更多与史记小说免费阅读相关的优秀历史小说请收藏游牧小说网
游牧小说网
游牧小说网 同人小说 言情小说 竞技小说 架空小说 乡村小说 都市小说 网游小说 科幻小说 仙侠小说 官场小说 耽美小说 军事小说
小说排行榜 穿越小说 玄幻小说 历史小说 校园小说 总裁小说 综合其它 武侠小说 重生小说 推理小说 经典名著 灵异小说 短篇文学
好看的小说 公关生涯 情在商场 美腿妈妈 红杏出墙 亲妈后妈 七年之痒 远山呼唤 女人如烟 小镇风月 奶孙乱情 热门小说 全本小说
游牧小说网 > 历史小说 > 史记  作者:司马迁 书号:10113  时间:2017/3/25  字数:26806 
上一章   秦本纪    下一章 ( → )
  秦之先,帝颛顼之苗裔孙曰女脩。女脩织,玄鸟陨卵,女脩呑之,生子大业。大业取少典之子,曰女华。女华生大费,与禹平⽔土。已成,帝锡玄圭。禹受曰:“非予能成,亦大费为辅。”帝舜曰:“咨尔费,赞禹功,其赐尔皁游。尔后嗣将大出。”乃之姚姓之⽟女。大费拜受,佐舜调驯鸟兽,鸟兽多驯服,是为柏翳。舜赐姓嬴氏。

  大费生子二人:一曰大廉,实鸟俗氏;二曰若木,实费氏。其玄孙曰费昌,子孙或在‮国中‬,或在夷狄。费昌当夏桀之时,去夏归商,为汤御,以败桀于鸣条。大廉玄孙曰孟戏、中衍,鸟⾝人言。帝太戊闻而卜之使御,吉,遂致使御而之。自太戊以下,中衍之后,遂世有功,以佐殷国,故嬴姓多显,遂为诸侯。

  其玄孙曰中潏,在西戎,保西垂。生蜚廉。蜚廉生恶来。恶来有力,蜚廉善走,⽗子俱以材力事殷纣。周武王之伐纣,并杀恶来。是时蜚廉为纣石北方,还,无所报,为坛霍太山而报,得石棺,铭曰“帝令处⽗不与殷,赐尔石棺以华氏”死,遂葬于霍太山。蜚廉复有子曰季胜。季胜生孟增。孟增幸于周成王,是为宅皋狼。皋狼生衡⽗,衡⽗生造⽗。造⽗以善御幸于周缪王,得骥、温骊、骅緌、騄耳之驷,西巡狩,乐而忘归。徐偃王作,造⽗为缪王御,长驱归周,一⽇千里以救。缪王以赵城封造⽗,造⽗族由此为赵氏。自蜚廉生季胜已下五世至造⽗,别居赵。赵衰其后也。恶来⾰者,蜚廉子也,蚤死。有非子居⽝丘,好马及畜,善养息之。⽝丘人言之周孝王,孝王召使主马于汧渭之间,马大蕃息。孝王以为大骆適嗣。申侯之女为大骆,生子成为適。申侯乃言孝王曰:“昔我先郦山之女,为戎胥轩,生中潏,以亲故归周,保西垂,西垂以其故和睦。今我复与大骆,生適子成。申骆重婚,西戎皆服,所以为王。王其图之。”于是孝王曰:“昔伯翳为舜主畜,畜多息,故有土,赐姓嬴。今其后世亦为朕息马,朕其分土为附庸。”邑之秦,使复续嬴氏祀,号曰秦嬴。亦不废申侯之女子为骆適者,以和西戎。

  秦嬴生秦侯。秦侯立十年,卒。生公伯。公伯立三年,卒。生秦仲。

  秦仲立三年,周厉王无道,诸侯或叛之。西戎反王室,灭⽝丘大骆之族。周宣王即位,乃以秦仲为大夫,诛西戎。西戎杀秦仲。秦仲立二十三年,死于戎。有子五人,其长者曰庄公。周宣王乃召庄公昆弟五人,与兵七千人,使伐西戎,破之。于是复予秦仲后,及其先大骆地⽝丘并有之,为西垂大夫。

  庄公居其故西⽝丘,生子三人,其长男世⽗。世⽗曰:“戎杀我大⽗仲,我非杀戎王则不敢⼊邑。”遂将击戎,让其弟襄公。襄公为太子。庄公立四十四年,卒,太子襄公代立。襄公元年,以女弟缪嬴为丰王。襄公二年,戎围⽝丘,世⽗击之,为戎人所虏。岁馀,复归世⽗。七年舂,周幽王用襃姒废太子,立襃姒子为適,数欺诸侯,诸侯叛之。西戎⽝戎与申侯伐周,杀幽王郦山下。而秦襄公将兵救周,战甚力,有功。周避⽝戎难,东徙雒邑,襄公以兵送周平王。平王封襄公为诸侯,赐之岐以西之地。曰:“戎无道,侵夺我岐、丰之地,秦能攻逐戎,即有其地。”与誓,封爵之。襄公于是始国,与诸侯通使聘享之礼,乃用緌驹、⻩牛、羝羊各三,祠上帝西畤。十二年,伐戎而至岐,卒。生文公。

  文公元年,居西垂宮。三年,文公以兵七百人东猎。四年,至汧渭之会。曰:“昔周邑我先秦嬴于此,后卒获为诸侯。”乃卜居之,占曰吉,即营邑之。十年,初为鄜畤,用三牢。十三年,初有史以纪事,民多化者。十六年,文公以兵伐戎,戎败走。于是文公遂收周馀民有之,地至岐,岐以东献之周。十九年,得陈宝。二十年,法初有三族之罪。二十七年,伐南山大梓,丰大特。四十八年,文公太子卒,赐谥为竫公。竫为太子,是文公孙也。五十年,文公卒,葬西山。竫公子立,是为宁公。

  宁公二年,公徙居平。遣兵伐社。三年,与亳战,亳王奔戎,遂灭社。四年,鲁公子翚弑其君隐公。十二年,伐氏,取之。宁公生十岁立,立十二年卒,葬西山。生子三人,长男武公为太子。武公弟德公,同⺟鲁姬子。生出子。宁公卒,大庶长弗忌、威垒、三⽗废太子而立出子为君。出子六年,三⽗等复共令人贼杀出子。出子生五岁立,立六年卒。三⽗等乃复立故太子武公。

  武公元年,伐彭戏氏,至于华山下,居平封宮。三年,诛三⽗等而夷三族,以其杀出子也。郑⾼渠眯杀其君昭公。十年,伐邽、冀戎,初县之。十一年,初县杜、郑。灭小虢。

  十三年,齐人管至⽗、连称等杀其君襄公而立公孙无知。晋灭霍、魏、耿。齐雍廪杀无知、管至⽗等而立齐桓公。齐、晋为彊国。

  十九年,晋曲沃始为晋侯。齐桓公伯于鄄。

  二十年,武公卒,葬雍平。初以人从死,从死者六十六人。有子一人,名曰⽩,⽩不立,封平。立其弟德公。

     德公元年,初居雍城大郑宮。以牺三百牢祠鄜畤。卜居雍。后子孙饮马于河。梁伯、芮伯来朝。二年,初伏,以狗御蛊。德公生三十三岁而立,立二年卒。生子三人:长子宣公,中子成公,少子穆公。长子宣公立。

  宣公元年,卫、燕伐周,出惠王,立王子穨。三年,郑伯、虢叔杀子穨而⼊惠王。四年,作密畤。与晋战河,胜之。十二年,宣公卒。生子九人,莫立,立其弟成公。

  成公元年,梁伯、芮伯来朝。齐桓公伐山戎,次于孤竹。。

  成公立四年卒。子七人,莫立,立其弟缪公。

  缪公任好元年,自将伐茅津,胜之。四年,妇于晋,晋太子申生姊也。其岁,齐桓公伐楚,至邵陵。

  五年,晋献公灭虞、虢,虏虞君与其大夫百里傒,以璧马赂于虞故也。既虏百里傒,以为秦缪公夫人媵于秦。百里傒亡秦走宛,楚鄙人执之。缪公闻百里傒贤,重赎之,恐楚人不与,乃使人谓楚曰:“吾媵臣百里傒在焉,请以五羖羊⽪赎之。”楚人遂许与之。当是时,百里傒年已七十馀。缪公释其囚,与语国事。谢曰:“臣亡国之臣,何⾜问!”缪公曰:“虞君不用子,故亡,非子罪也。”固问,语三⽇,缪公大说,授之国政,号曰五羖大夫。百里傒让曰:“臣不及臣友蹇叔,蹇叔贤而世莫知。臣常游困于齐而乞食綍人,蹇叔收臣。臣因而事齐君无知,臣,臣得脫齐难,遂之周。周王子穨好牛,臣以养牛⼲之。及穨用臣,蹇叔止蹇叔止臣,臣去,得不诛。事虞君,蹇叔止臣。臣知虞君不用臣,臣诚私利禄爵,且留。再用其言,得脫,一不用,及虞君难:是以知其贤。”于是缪公使人厚币蹇叔,以为上大夫。

  秋,缪公自将伐晋,战于河曲。晋骊姬作,太子申生死新城,重耳、夷吾出饹。

  九年,齐桓公会诸侯于葵丘。

  晋献公卒。立骊姬子奚齐,其臣里克杀奚齐。荀息立卓子,克又杀卓子及荀息。夷吾使人请秦,求⼊晋。于是缪公许之,使百里傒将兵送夷吾。夷吾谓曰:“诚得立,请割晋之河西八城与秦。”及至,已立,而使丕郑谢秦,背约不与河西城,而杀里克。丕郑闻之,恐,因与缪公谋曰:“晋人不夷吾,实重耳。今背秦约而杀里克,皆吕甥、郤芮之计也。原君以利急召吕、郤,吕、郤至,则更⼊重耳便。”缪公许之,使人与丕郑归,召吕、郤。吕、郤等疑丕郑有间,乃言夷吾杀丕郑。丕郑子丕豹奔秦,说缪公曰:“晋君无道,百姓不亲,可伐也。”缪公曰:“百姓苟不便,何故能诛其大臣?能诛其大臣,此其调也。”不听,而用豹。

  十二年,齐管仲、隰朋死。

  晋旱,来请粟。丕豹说缪公勿与,因其饥而伐之。缪公问公孙支,支曰:“饥穰更事耳,不可不与。”问百里傒,傒曰:“夷吾得罪于君,其百姓何罪?”于是用百里傒、公孙支言,卒与之粟。以船漕车转,自雍相望至绛。

  十四年,秦饥,请粟于晋。晋君谋之群臣。虢曰:“因其饥伐之,可有大功。”晋君从之。十五年,兴兵将攻秦。缪公发兵,使丕豹将,自往击之。九月壬戌,与晋惠公夷吾合战于韩地。晋君弃其军,与秦争利,还而马

  。缪公与麾下驰追之,不能得晋君,反为晋军所围。晋击缪公,缪公伤。于是岐下食善马者三百人驰冒晋军,晋军解围,遂脫缪公而反生得晋君。初,缪公亡善马,岐下野人共得而食之者三百馀人,吏逐得,法之。缪公曰:“君子不以畜产害人。吾闻食善马⾁不饮酒,伤人。”乃皆赐酒而赦之。三百人者闻秦击晋,皆求从,从而见缪公窘,亦皆推锋争死,以报食马之德。于是缪公虏晋君以归,令于国,齐宿,吾将以晋君祠上帝。周天子闻之,曰“晋我同姓”为请晋君。夷吾姊亦为缪公夫人,夫人闻之,乃衰绖跣,曰:“妾兄弟不能相救,以辱君命。”缪公曰:“我得晋君以为功,今天子为请,夫人是忧。”乃与晋君盟,许归之,更舍上舍,而馈之七牢。十一月,归晋君夷吾,夷吾献其河西地,使太子圉为质于秦。秦子圉以宗女。是时秦地东至河。

  十八年,齐桓公卒。二十年,秦灭梁、芮。

  二十二年,晋公子圉闻晋君病,曰:“梁,我⺟家也,而秦灭之。我兄弟多,即君百岁后,秦必留我,而晋轻,亦更立他子。”子圉乃亡归晋。二十三年,晋惠公卒,子圉立为君。秦怨圉亡去,乃晋公子重耳于楚,而以故子圉。重耳初谢,后乃受。缪公益礼厚遇之。二十四年舂,秦使人告晋大臣,⼊重耳。晋许之,于是使人送重耳。二月,重耳立为晋君,是为文公。文公使人杀子圉。子圉是为怀公。

  其秋,周襄王弟带以翟伐王,王出居郑。二十五年,周王使人告难于晋、秦。秦缪公将兵助晋文公⼊襄王,杀王弟带。二十八年,晋文公败楚于城濮。三十年,缪公助晋文公围郑。郑使人言缪公曰:“亡郑厚晋,于晋而得矣,而秦未有利。晋之彊,秦之忧也。”缪公乃罢兵归。晋亦罢。三十二年冬,晋文公卒。

  郑人有卖郑于秦曰:“我主其城门,郑可袭也。”缪公问蹇叔、百里傒,对曰:“径数国千里而袭人,希有得利者。且人卖郑,庸知我国人不有以我情告郑者乎?不可。”缪公曰:“子不知也,吾已决矣。”遂发兵,使百里傒子孟明视,蹇叔子西乞术及⽩乙丙将兵。行⽇,百里傒、蹇叔二人哭之。缪公闻,怒曰:“孤发兵而子沮哭吾军,何也?”二老曰:“臣非敢沮君军。军行,臣子与往;臣老,迟还恐不相见,故哭耳。”二老退,谓其子曰:“汝军即败,必于殽厄矣。”三十三年舂,秦兵遂东,更晋地,过周北门。周王孙満曰:“秦师无礼,不败何待!”兵至滑,郑贩卖贾人弦⾼,持十二牛将卖之周,见秦兵,恐死虏,因献其牛,曰:“闻大国将诛郑,郑君谨修守御备,使臣以牛十二劳军士。”秦三将军相谓曰:“将袭郑,郑今已觉之,往无及已。”灭滑。滑,晋之边邑也。

  当是时,晋文公丧尚未葬。太子襄公怒曰:“秦侮我孤,因丧破我滑。”遂墨衰绖,发兵遮秦兵于殽,击之,大破秦军,无一人得脫者。虏秦三将以归。文公夫人,秦女也,为秦三囚将请曰:“缪公之怨此三人⼊于骨髓,原令此三人归,令我君得自快烹之。”晋君许之,归秦三将。三将至,缪公素服郊,乡三人哭曰:“孤以不用百里傒、蹇叔言以辱三子,三子何罪乎?子其悉心雪聇,毋怠。”遂复三人官秩如故,愈益厚之。

  三十四年,楚太子商臣弑其⽗成王代立。

  缪公于是复使孟明视等将兵伐晋,战于彭衙。秦不利,引兵归。

  戎王使由余于秦。由余,其先晋人也,亡⼊戎,能晋言。闻缪公贤,故使由余观秦。秦缪公示以宮室、积聚。由余曰:“使鬼为之,则劳神矣。使人为之,亦苦民矣。”缪公怪之,问曰:“‮国中‬以诗书礼乐法度为政,然尚时,今戎夷无此,何以为治,不亦难乎?”由余笑曰:“此乃‮国中‬所以也。夫自上圣⻩帝作为礼乐法度,⾝以先之,仅以小治。及其后世,⽇以骄。阻法度之威,以责督于下,下罢极则以仁义怨望于上,上下争怨而相篡弑,至于灭宗,皆以此类也。夫戎夷不然。上含淳德以遇其下,下怀忠信以事其上,一国之政犹一⾝之治,不知所以治,此真圣人之治也。”于是缪公退而问內史廖曰:“孤闻邻国有圣人,敌国之忧也。今由余贤,寡人之害,将奈之何?”內史廖曰:“戎王处辟匿,未闻‮国中‬之声。君试遗其女乐,以夺其志;为由余请,以疏其间;留而莫遣,以失其期。戎王怪之,必疑由余。君臣有间,乃可虏也。且戎王好乐,必怠于政。”缪公曰:“善。”因与由余曲席而坐,传器而食,问其地形与其兵势尽虓,而后令內史廖以女乐二八遗戎王。戎王受而说之,终年不还。于是秦乃归由余。由余数谏不听,缪公又数使人间要由余,由余遂去降秦。缪公以客礼礼之,问伐戎之形。

  三十六年,缪公复益厚孟明等,使将兵伐晋,渡河焚船,大败晋人,取王官及鄗,以报殽之役。晋人皆城守不敢出。于是缪公乃自茅津渡河,封殽中尸,为发丧,哭之三⽇。乃誓于军曰:“嗟士卒!听无譁,余誓告汝。古之人谋⻩发番番,则无所过。”以申思不用蹇叔、百里傒之谋,故作此誓,令后世以记余过。君子闻之,皆为垂涕,曰:“嗟乎!秦缪公之与人周也,卒得孟明之庆。”

  三十七年,秦用由余谋伐戎王,益国十二,开地千里,遂霸西戎。天子使召公过贺缪公以金鼓。三十九年,缪公卒,葬雍。从死者百七十七人,秦之良臣子舆氏三人名曰奄息、仲行、针虎,亦在从死之中。秦人哀之,为作歌⻩鸟之诗。君子曰:“秦缪公广地益国,东服彊晋,西霸戎夷,然不为诸侯盟主,亦宜哉。死而弃民,收其良臣而从死。且先王崩,尚犹遗德垂法,况夺之善人良臣百姓所哀者乎?是以知秦不能复东征也。”缪公子四十人,其太子代立,是为康公。

  康公元年。往岁缪公之卒,晋襄公亦卒;襄公之弟名雍,秦出也,在秦。晋赵盾立之,使随会来雍,秦以兵送至令狐。晋立襄公子而反击秦师,秦师败,随会来奔。二年,秦伐晋,取武城,报令狐之役。四年,晋伐秦,取少梁。六年,秦伐晋,取羁马。战于河曲,大败晋军。晋人患随会在秦为,乃使魏雠馀详反,合谋会,诈而得会,会遂归晋。康公立十二年卒,子共公立。

  共公二年,晋赵穿弑其君灵公。三年,楚庄王彊,北兵至雒,问周鼎。共公立五年卒,子桓公立。

  桓公三年,晋败我一将。十年,楚庄王服郑,北败晋兵于河上。当是之时,楚霸,为会盟合诸侯。二十四年,晋厉公初立,与秦桓公夹河而盟。归而秦倍盟,与翟合谋击晋。二十六年,晋率诸侯伐秦,秦军败走,追至泾而还。桓公立二十七年卒,子景公立。

  景公四年,晋栾书弑其君厉公。十五年,救郑,败晋兵于栎。是时晋悼公为盟主。十八年,晋悼公彊,数会诸侯,率以伐秦,败秦军。秦军走,晋兵追之,遂渡泾,至棫林而还。二十七年,景公如晋,与平公盟,已而背之。三十六年,楚公子围弑其君而自立,是为灵王。景公⺟弟后子针有宠,景公⺟弟富,或谮之,恐诛,乃奔晋,车重千乘。晋平公曰:“后子富如此,何以自亡?”对曰:“秦公无道,畏诛,待其后世乃归。”三十九年,楚灵王彊,会诸侯于申,为盟主,杀齐庆封。景公立四十年卒,子哀公立。后子复来归秦。

  哀公八年,楚公子弃疾弑灵王而自立,是为平王。十一年,楚平王来求秦女为太子建。至国,女好而自娶之。十五年,楚平王诛建,建亡;伍子胥奔吴。晋公室卑而六卿彊,內相攻,是以久秦晋不相攻。三十一年,吴王阖闾与伍子胥伐楚,楚王亡奔随,吴遂⼊郢。楚大夫申包胥来告急,七⽇不食,⽇夜哭泣。于是秦乃发五百乘救楚,败吴师。吴师归,楚昭王乃得复⼊郢。哀公立三十六年卒。太子夷公,夷公蚤死,不得立,立夷公子,是为惠公。

  惠公元年,孔子行鲁相事。五年,晋卿中行、范氏反晋,晋使智氏、赵简子攻之,范、中行氏亡奔齐。惠公立十年卒,子悼公立。

  悼公二年,齐臣田乞弑其君孺子,立其兄生,是为悼公。六年,吴败齐师。齐人弑悼公,立其子简公。九年,晋定公与吴王夫差盟,争长于⻩池,卒先吴。吴彊,陵‮国中‬。十二年,齐田常弑简公,立其弟平公,常相之。十三年,楚灭陈。秦悼公立十四年卒,子厉共公立。孔子以悼公十二年卒。

  厉共公二年,蜀人来赂。十六年,巉河旁。以兵二万伐大荔,取其王城。二十一年,初县频。晋取武成。二十四年,晋,杀智伯,分其国与赵、韩、魏。二十五年,智开与邑人来奔。三十三年,伐义渠,虏其王。三十四年,⽇食。厉共公卒,子躁公立。躁公二年,南郑反。十三年,义渠来伐,至渭南。十四年,躁公卒,立其弟怀公。

  怀公四年,庶长晁与大臣围怀公,怀公‮杀自‬。怀公太子曰昭子,蚤死,大臣乃立太子昭子之子,是为灵公。灵公,怀公孙也。

  灵公六年,晋城少梁,秦击之。十三年,城籍姑。灵公卒,子献公不得立,立灵公季⽗悼子,是为简公。简公,昭子之弟而怀公子也。

  简公六年,令吏初带剑。巉洛。城重泉。十六年卒,子惠公立。

  惠公十二年,子出子生。十三年,伐蜀,取南郑。惠公卒,出子立。

  出子二年,庶长改灵公之子献公于河西而立之。杀出子及其⺟,沈之渊旁。秦以往者数易君,君臣乖,故晋复彊,夺秦河西地。

  献公元年,止从死。二年,城栎。四年正月庚寅,孝公生。十一年,周太史儋见献公曰:“周故与秦国合而别,别五百岁复合,合十七岁而霸王出。”十六年,桃冬花。十八年,雨金栎。二十一年,与晋战于石门,斩首六万,天子贺以襜霡。二十三年,与魏晋战少梁,虏其将公孙痤。二十四年,献公卒,子孝公立,年已二十一岁矣。

  孝公元年,河山以东彊国六,与齐威、楚宣、魏惠、燕悼、韩哀、赵成侯并。淮泗之间小国十馀。楚、魏与秦接界。魏筑长城,自郑滨洛以北,有上郡。楚自汉中,南有巴、黔中。周室微,诸侯力政,争相并。秦僻在雍州,不与‮国中‬诸侯之会盟,夷翟遇之。孝公于是布惠,振孤寡,招战士,明功赏。下令国中曰:“昔我缪公自岐雍之间,修德行武,东平晋,以河为界,西霸戎翟,广地千里,天子致伯,诸侯毕贺,为后世开业,甚光美。会往者厉、躁、简公、出子之不宁,国家內忧,未遑外事,三晋攻夺我先君河西地,诸侯卑秦、丑莫大焉。献公即位,镇抚边境,徙治栎,且东伐,复缪公之故地,脩缪公之政令。寡人思念先君之意,常痛于心。宾客群臣有能出奇计彊秦者,吾且尊官,与之分土。”于是乃出兵东围陕城,西斩戎之獂王。

  卫鞅闻是令下,西⼊秦,因景监求见孝公。

  二年,天子致胙。

  三年,卫鞅说孝公变法修刑,內务耕稼,外劝战死之赏罚,孝公善之。甘龙、杜挚等弗然,相与争之。卒用鞅法,百姓苦之;居三年,百姓便之。乃拜鞅为左庶长。其事在商君语中。

  七年,与魏惠王会杜平。八年,与魏战元里,有功。十年,卫鞅为大良造,将兵围魏安邑,降之。十二年,作为咸,筑冀阙,秦徙都之。并诸小乡聚,集为大县,县一令,四十一县。为田开阡陌。东地渡洛。十四年,初为赋。十九年,天子致伯。二十年,诸侯毕贺。秦使公子少官率师会诸侯逢泽,朝天子。

  二十一年,齐败魏马陵。

  二十二年,卫鞅击魏,虏魏公子卬。封鞅为列侯,号商君。

  二十四年,与晋战雁门,虏其将魏错。

  孝公卒,子惠文君立。是岁,诛卫鞅。鞅之初为秦施法,法不行,太子犯噤。鞅曰:“法之不行,自于贵戚。君必行法,先于太子。太子不可黥,黥其傅师。”于是法大用,秦人治。及孝公卒,太子立,宗室多怨鞅,鞅亡,因以为反,而卒车裂以徇秦国。

  惠文君元年,楚、韩、赵、蜀人来朝。二年,天子贺。三年,王冠。四年,天子致文武胙。齐、魏为王。

  五年,晋人犀首为大良造。六年,魏纳晋,晋更名宁秦。七年,公子卬与魏战,虏其将龙贾,斩首八万。八年,魏纳河西地。九年,渡河,取汾、⽪氏。与魏王会应。围焦,降之。十年,张仪相秦。魏纳上郡十五县。十一年,县义渠。归魏焦、曲沃。义渠君为臣。更名少梁曰夏。十二年,初腊。十三年四月戊午,魏君为王,韩亦为王。使张仪伐取陕,出其人与魏。

  十四年,更为元年。二年,张仪与齐、楚大臣会齧桑。三年,韩、魏太子来朝。张仪相魏。五年,王游至北河。七年,乐池相秦。韩、赵、魏、燕、齐帅匈奴共攻秦。秦使庶长疾与战修鱼,虏其将申差,败赵公子渴、韩太子奂,斩首八万二千。八年,张仪复相秦。九年,司马错伐蜀,灭之。伐取赵中都、西十年,韩太子苍来质。伐取韩石章。伐败赵将泥。伐取义渠二十五城。十一年,醿里疾攻魏焦,降之。败韩岸门,斩首万,其将犀首走。公子通封于蜀。燕君让其臣子之。十二年,王与梁王会临晋。庶长疾攻赵,虏赵将庄。张仪相楚。十三年,庶长章击楚于丹,虏其将屈匄,斩首八万;又攻楚汉中,取地六百里,置汉中郡。楚围雍氏,秦使庶长疾助韩而东攻齐,到満助魏攻燕。十四年,伐楚,取召陵。丹、犁臣,蜀相壮杀蜀侯来降。

  惠王卒,子武王立。韩、魏、齐、楚、越皆宾从。

  武王元年,与魏惠王会临晋。诛蜀相壮。张仪、魏章皆东出之魏。伐义渠、丹、犁。二年,初置丞相,醿里疾、甘茂为左右丞相。张仪死于魏。三年,与韩襄王会临晋外。南公揭卒,醿里疾相韩。武王谓甘茂曰:“寡人容车通三川,窥周室,死不恨矣。”其秋,使甘茂、庶长封伐宜。四年,拔宜,斩首六万。涉河,城武遂。魏太子来朝。武王有力好戏,力士任鄙、乌获、孟说皆至大官。王与孟说举鼎,绝膑。八月,武王死。族孟说。武王取魏女为后,无子。立异⺟弟,是为昭襄王。昭襄⺟楚人,姓琇氏,号宣太后。武王死时,昭襄王为质于燕,燕人送归,得立。

  昭襄王元年,严君疾为相。甘茂出之魏。二年,彗星见。庶长壮与大臣、诸侯、公子为逆,皆诛,及惠文后皆不得良死。悼武王后出归魏。三年,王冠。与楚王会⻩棘,与楚上庸。四年,取蒲阪。彗星见。五年,魏王来朝应亭,复与魏蒲阪。六年,蜀侯煇反,司马错定蜀。庶长奂伐楚,斩首二万。泾君质于齐。⽇食,昼晦。七年,拔新城。醿里子卒。八年,使将军羋戎攻楚,取新市。齐使章子,魏使公孙喜,韩使暴鸢共攻楚方城,取唐眛。赵破中山,其君亡,竟死齐。魏公子劲、韩公子长为诸侯。九年,孟尝君薛文来相秦。奂攻楚,取八城,杀其将景快。十年,楚怀王⼊朝秦,秦留之。薛文以金受免。楼缓为丞相。十一年,齐、韩、魏、赵、宋、中山五国共攻秦,至盐氏而还。秦与韩、魏河北及封陵以和。彗星见。楚怀王走之赵,赵不受,还之秦,即死,归葬。十二年,楼缓免,穰侯魏厓为相。予楚粟五万石。

  十三年,向寿伐韩,取武始。左更⽩起攻新城。五大夫礼出亡奔魏。任鄙为汉中守。十四年,左更⽩起攻韩、魏于伊阙,斩首二十四万,虏公孙喜,拔五城。十五年,大良造⽩起攻魏,取垣,复予之。攻楚,取宛。十六年,左更错取轵及邓。厓免,封公子市宛,公子悝邓,魏厓陶,为诸侯。十七年,城君⼊朝,及东周君来朝。秦以垣为蒲阪、⽪氏。王之宜。十八年,错攻垣、河雍,决桥取之。十九年,王为西帝,齐为东帝,皆复去之。吕礼来自归。齐破宋,宋王在魏,死温。任鄙卒。二十年,王之汉中,又之上郡、北河。二十一年,错攻魏河內。魏献安邑,秦出其人,募徙河东赐爵,赦罪人迁之。泾君封宛。二十二年,蒙武伐齐。河东为九县。与楚王会宛。与赵王会中。二十三年,尉斯离与三晋、燕伐齐,破之济西。王与魏王会宜,与韩王会新城。二十四年,与楚王会鄢,又会穰。秦取魏安城,至大梁,燕、赵救之,秦军去。魏厓免相。二十五年,拔赵二城。与韩王会新城,与魏王会新明邑。二十六年,赦罪人迁之穰。侯厓复相。二十七年,错攻楚。赦罪人迁之南。⽩起攻赵,取代光狼城。又使司马错发陇西,因蜀攻楚黔中,拔之。二十八年,大良造⽩起攻楚,取鄢、邓,赦罪人迁之。二十九年,大良造⽩起攻楚,取郢为南郡,楚王走。周君来。王与楚王会襄陵。⽩起为武安君。三十年,蜀守若伐楚,取巫郡,及江南为黔中郡。三十一年,⽩起伐魏,取两城。楚人反我江南。三十二年,相穰侯攻魏,至大梁,破暴鸢,斩首四万,鸢走,魏⼊三县请和。三十三年,客卿胡攻魏卷、蔡、长社,取之。击芒卯华,破之,斩首十五万。魏⼊南以和。三十四年,秦与魏、韩上庸地为一郡,南免臣迁居之。三十五年,佐韩、魏、楚伐燕。初置南郡。三十六年,客卿灶攻齐,取刚、寿,予穰侯。三十八年,中更胡攻赵阏与,不能取。四十年,悼太子死魏,归葬芷。四十一年夏,攻魏,取邢丘、怀。四十二年,安国君为太子。十月,宣太后薨,葬芷郦山。九月,穰侯出之陶。四十三年,武安君⽩起攻韩,拔九城,斩首五万。四十四年,攻韩南,取之。四十五年,五大夫贲攻韩,取十城。叶君悝出之国,未至而死。四十七年,秦攻韩上,上降赵,秦因攻赵,赵发兵击秦,相距。秦使武安君⽩起击,大破赵于长平,四十馀万尽杀之。四十八年十月,韩献垣雍。秦军分为三军。武安君归。王龁将伐赵⽪牢,拔之。司马梗北定太原,尽有韩上。正月,兵罢,复守上。其十月,五大夫陵攻赵邯郸。四十九年正月,益发卒佐陵。陵战不善,免,王龁代将。其十月,将军张唐攻魏,为蔡尉捐弗守,还斩之。五十年十月,武安君⽩起有罪,为士伍,迁密。张唐攻郑,拔之。十二月,益发卒军汾城旁。武安君⽩起有罪,死。龁攻邯郸,不拔,去,还奔汾军。二月馀攻晋军,斩首六千,晋楚流死河二万人。攻汾城,即从唐拔宁新中,宁新中更名安。初作河桥。

  五十一年,将军摎攻韩,取城、负黍,斩首四万。攻赵,取二十馀县,首虏九万。西周君背秦,与诸侯约从,将天下锐兵出伊阙攻秦,令秦毋得通城。于是秦使将军摎攻西周。西周君走来自归,顿首受罪,尽献其邑三十六城,口三万。秦王受献,归其君于周。五十二年,周民东亡,其器九鼎⼊秦。周初亡。

  五十三年,天下来宾。魏后,秦使摎伐魏,取吴城。韩王⼊朝,魏委国听令。五十四年,王郊见上帝于雍。五十六年秋,昭襄王卒,子孝文王立。尊唐八子为唐太后,而合其葬于先王。韩王衰绖⼊吊祠,诸侯皆使其将相来吊祠,视丧事。

  孝文王元年,赦罪人,修先王功臣,襃厚亲戚,弛苑囿。孝文王除丧,十月己亥即位,三⽇辛丑卒,子庄襄王立。

  庄襄王元年,大赦罪人,修先王功臣,施德厚骨⾁而布惠于民。东周君与诸侯谋秦,秦使相国吕不韦诛之,尽⼊其国。秦不绝其祀,以人地赐周君,奉其祭祀。使蒙骜伐韩,韩献成皋、巩。秦界至大梁,初置三川郡。二年,使蒙骜攻赵,定太原。三年,蒙骜攻魏⾼都、汲,拔之。攻赵榆次、新城、狼孟,取三十七城。四月⽇食。王龁攻上。初置太原郡。魏将无忌率五国兵击秦,秦卻于河外。蒙骜败,解而去。五月丙午,庄襄王卒,子政立,是为秦始皇帝。

  秦王政立二十六年,初并天下为三十六郡,号为始皇帝。始皇帝五十一年而崩,子胡亥立,是为二世皇帝。三年,诸侯并起叛秦,赵⾼杀二世,立子婴。子婴立月馀,诸侯诛之,遂灭秦。其语在始皇本纪中。

  太史公曰:秦之先为嬴姓。其后分封,以国为姓,有徐氏、郯氏、莒氏、终黎氏、运奄氏、菟裘氏、将梁氏、⻩氏、江氏、脩鱼氏、⽩冥氏、蜚廉氏、秦氏。然秦以其先造⽗封赵城,为赵氏。

  柏翳佐舜,皁斿是旌。蜚廉事纣,石椁斯营。造⽗善驭,封之赵城。非子息马,厥号秦嬴。礼乐御,西垂有声。襄公救周,始命列国。金祠⽩帝,龙祚⽔德。祥应陈宝,妖除丰特。里奚致霸,卫鞅任刻。厥后呑并,卒成凶慝。

  
译文

  秦的祖先,是帝颛顼的后代子孙,名叫女脩。女脩织布时,燕子掉下卵,女脩呑了,生下儿子大业。大业娶少典的女儿,叫女华。女华生大费,大费跟随禹平治⽔土。事情成功后,帝舜赐给禹黑⾊⽟圭。禹受赐说:“不是靠我就能成功,还多亏大费的帮助。”帝舜说:“费呀,是你赞助禹取得成功,我要赐你黑⾊旗旒。你的后世子孙将繁多兴旺。”因此把姚姓的美女赐给他为。大费拜受,帮助舜驯养鸟兽,鸟兽多被驯服,这就是柏翳。舜赐姓为赢氏。

  大费生有两个儿子:一个叫大廉,即鸟俗氏;另一个叫若木,即费氏。费氏的玄孙叫费昌。其子孙有些住在‮国中‬,有些住在夷狄。费昌生当夏桀之时,脫离夏,投奔商,为汤驾车,而在鸣条打败桀。大廉的玄孙叫孟戏、中衍,他们长着鸟的⾝子却能说人话。帝太戊听说,便卜问是否可让中衍来驾车,卜的结果是吉,便召中衍来驾车并赐女为。从太戊以来,中衍的后代,世世辅佐殷国有功,所以赢姓中有不少显名于世,终于成为诸侯。

  中衍的玄孙叫中潏,住在西戎,保守西垂。中潏生蜚廉。蜚廉生恶来。恶来有力,蜚廉善跑,⽗子都凭勇力臣事殷纣王。周武王伐纣,连恶来一起杀死。当时蜚廉正为纣在北方采石,回去已无可复命,便在霍太山筑坛报祭殷纣王,结果得一石棺,其铭文说:“上帝使处⽗幸免于殷亡之,赐给你石棺以光耀氏族。”死后便葬于霍太山。蜚廉还有一个儿子叫季胜。季胜生孟增。孟增有宠于周成王,他就是宅皋狼。宅皋狼生衡⽗。衡⽗生造⽗。造⽗以擅长驾车而有宠于周缪王,周缪王得到⾚骥、盗骊、骅骝、耳等驾车的骏马,西去巡狩,乐而忘返。徐偃王作,造⽗为缪王驾车,长驱疾驰,一⽇千里,赶回周地来平定叛。缪王把赵城封给造⽗,造⽗一族从此称为赵氏。从蜚廉生季胜传五世到造⽗,开始另外住在赵城。赵衰就是他的后代。恶来⾰是蜚廉的儿子,早死。他有儿子叫女防。女防生旁皋,旁皋生太几,太几生大骆,大骆生非子。他们都因造⽗所受之宠,承赵城之名而姓赵氏。

  非子庄在⽝丘,喜好马和各种牲畜,擅长养殖它们。⽝丘人把这些告诉周孝王,孝王便召非子命他在汧⽔、渭⽔会处掌管养马,马匹繁衍得很多。孝王想立非子为大骆的嫡子。但申侯之女为大骆的子,她生的儿子叫成,已立为嫡子。所以申侯对孝王说:“从前我们的祖先郦山之女,是戎胥轩的子,生了中潏,中潏由于亲戚关系而归附于周,保守西垂,西垂因此才和睦。现在我们又嫁女给大骆为,生下嫡子成。申人和大骆再次通婚,西戎全都归顺,您才得以为王。请您再三考虑。”孝王说:“从前伯翳为舜掌管牲畜,牲畜繁衍得很多,因此获得封地,被赐姓为赢氏。现在他的后代又来为我养马,我也要分封国土让他作附庸。”把非子封在秦,让他重新接续赢氏的祀统,号称秦赢。但同时又不废去申侯之女所生立为大骆嫡子者,以安抚西戎。

  秦赢生秦侯。秦侯在位十年,死。秦侯生公伯。公伯在位三年,死。公伯生秦仲。

  秦仲在位三年,周厉王无道,有些诸侯起来反叛。西戎也反叛王室,灭了住在⽝丘的大骆之族。所以周宣王即位,便任命秦仲为大夫,讨伐西戎。结果西戎杀秦仲。秦仲在位二十三年,死于戎。留下五个儿子,其中年长的是庄公。周宣王便又召庄公五兄弟,给他们士兵七千人,让他们征伐西戎,终于将西戎击溃。周宣王把土地重新给予秦仲的后代,连同其祖先大骆的封地大丘在內,封他为西垂大夫。

  庄公住在大骆的故邑西⽝丘,生有三个儿子,长子是世⽗。世⽗说:“西戎杀死我的祖⽗秦仲,我不杀戎王绝不敢⼊城而居。”于是率兵攻打西戎,让位给他的弟弟襄公。襄公因而立为太子。庄公在位四十四年,死,太子襄公即位。襄公元年,把妹妹缪赢嫁给丰王为。襄公二年,西戎围攻⽝丘,世⽗击,被戎人俘虏。过了一年多,戎人又放回世⽗。七年舂,周幽王立褒姒为后而废太子,改立褒姒之子为嫡子,并多次失信于诸侯,因而诸侯反叛。西戎中的⽝戎和申侯伐周,把周幽王杀死在郦山下。而秦襄公率兵救援周王室,作战非常卖力,有功。周避⽝戎‮犯侵‬,东迁洛邑,襄公率兵护送周平王。平王封襄公为诸侯,赐给他岐以西之地,说:”戎人无道,強占我岐、丰之地,秦若能赶走戎人,即可拥有这些土地。”与秦立誓,封赐爵称。襄公从此正式建立国家,与诸侯互派使节往来,并用⾚⾊幼马、⻩牛、公羊各三,祭祀上帝于西岐。十二年,襄公伐西戎至岐,死。生文公。

  文公元年,住在西垂宮。三年,文公率兵七百人东猎。四年,到汧⽔、渭⽔会处。文公说:“从前周把我们的祖先秦赢封在此地,后来秦终于成为诸侯。”于是卜居该地,占辞为吉,便营筑城邑。十年,开始设鄜畤,用三牢祭祀。十三年,开始设史官记事,‮民人‬越来越开化。十六年,文公率兵伐戎,戎败逃。文公收罗留居当地的周人归自己统治,将领土扩大到岐,而把岐以东的土地献给周。十九年,获得陈宝。二十年,法律开始规定三族之罪。二十七年,砍伐南山上的大梓树,驰击丰⽔中的大公牛。四十八年,文公太子死,赐谥为竫公。竫公的长子立为太子,即文公的孙子。五十年,文公死,葬于西山。竫公的儿子即位,就是宁公。

  宁公二年,宁公迁都平。派兵伐社。三年,与毫战,毫王逃奔到戎地,遂灭社。四年,鲁公子翬杀其国君隐公。十二年,伐氏,并占领之。宁公十岁即位,在位十二年死,葬于西山。生下三个儿子:长子武公立为太子,武公的弟弟为德公,他们共同的⺟亲鲁姬子还生有出子。宁公死,太庶长弗忌、威垒、三⽗废太子而改立出子为君。出子六年,三⽗等人又合伙派人谋杀出子。出子出生五岁即位,在位六年死。故三⽗等人又立从前的太子武公为君。

  武公元年,伐彭戏氏,直抵华山下。武公住在平封宮。三年,处死三⽗等人并灭了他们的三族,因为他们杀了出子。郑国的⾼渠眯杀其君昭公。十年,伐邦戎、冀戎,开始设邽、冀为县。十一年,开始设杜、郑为县。灭小虢。

  十三年,齐人管至⽗、连称等杀其国君襄公而立公孙无知为君。晋灭霍、魏、耿。齐国的雍廪杀公孙无知、管至⽗等而立齐桓公为君。齐、晋成为強国。

  十九年,晋曲沃之君始立为晋侯。齐桓公在鄄称霸。

  二十年,武公死,葬于雍的平。开始用活人陪葬,陪葬者达六十六人。武公有一个儿子,名叫⽩。⽩未能即位,封于平。立了他的弟弟德公为君。

  德公元年,开始住在雍城大郑宮。用纯⾊祭牲三百牢祭于鄜畤。经过占卜,定居于雍。其后子孙饮马于⻩河。梁伯、芮伯来朝见。二年,开始设伏祭,杀狗禳除传播疾病的暑气。德公出生三十三岁即位,在位二年死。生有三个儿子:长子宣公,次子成公,幼子穆公。长子宣公即位。

  宣公元年,卫、燕伐周,赶走惠王,立王子颓为君。三年,郑伯、虢叔杀王子颓,接回惠王。四年,建密畤。与晋战于河,取得胜利。十二年,宣公死。他生有九个儿子,都未能即位,立了他的弟弟成公为君。

  成公元年,梁伯、芮伯来朝见。齐桓公伐山戎,驻军于孤竹。

  成公在位四年死。生有七个儿子,都未能即位,立了他的弟弟缪公为君。

  缪公任好元年,缪公亲自率兵伐茅津,取得胜利。四年,从晋国娶媳妇,娶的是晋太子申生的姐姐。此年,齐恒公攻楚,直达邵陵。

  五年,晋献公灭虞、虢,俘虏了虞君和他的大夫百里傒,这是用垂棘所产的⽟壁和北屈所产的骏马贿赂虞国的缘故。俘虏了百里傒之后,又用他陪嫁秦缪公夫人到秦国。百里傒从秦逃到宛,被楚国边地的居民抓获。缪公听说百里傒很贤能,想用重金把他赎回,又怕楚人不肯给,就派人向楚国说:“我国陪嫁奴隶百里傒现在贵国,请用五张黑羊⽪赎他。”楚人才同意还。这时候,百里傒已有七十多岁。缪公释放了他,同他讨论国家大事。百里傒推辞说:“我是亡国之臣,还有什么可问!”缪公说:“虞君正是因为不听您的劝告才亡国,这并不是您的罪过。”再三向他请教,谈了三天,缪公大喜,要把国政给他,号称五羖大夫。百里傒推让说:“我可比不上我的朋友蹇叔,蹇叔贤能而世人不知。从前我曾游宦于齐,陷于困境,不得不向地的人讨饭,多亏蹇叔收留了我。我因而想在齐君无知手下做事,又是蹇叔劝阻我,我才幸免于齐国內,然后到了周。周王子颓喜牛,我借养牛求仕,当他正要任用我时,还是蹇叔劝阻我,我才离开,免遭杀⾝之祸。在虞君手下做事,蹇叔又劝阻我。我虽明知虞君不会重用,但心里又贪图爵禄,也就暂时留下了。(这三次,)有两次我听他的话都得以脫⾝,只有一次不听,就碰上了虞君亡国之难,由此可见他的贤能。”于是缪公派人用贵重的礼物把蹇叔请来,封他为上大夫。

  秋,缪公亲自率兵伐晋,与晋军战于河曲。晋国的骊姬作,太子申生死于新城,重耳、夷吾逃亡国外。

  九年,齐桓公与诸侯会盟于葵丘。

  晋献公死。立骊姬所生子奚齐为君,奚齐之臣里克杀奚齐。荀息立卓子为君,里克又杀卓子和荀息。夷吾派人向秦请求,希望回晋国。缪公答应了他,派百里傒率兵护送夷吾。夷吾对秦人说:“如果我能即位,我将把晋国的河西八城割让给秦国。”但等回国即了位,却派丕郑拒绝秦,违背誓约不肯付河西八城,并且杀了里克。丕郑听说害了怕,就跟缪公商量说:“晋人并不拥护夷吾,拥护的实际上是重耳。现在夷吾既违背与秦订立的誓约又杀死里克,全都是吕甥、郤芮的主意。希望您能用重利赶紧把吕、郤二人召来,吕、郤二人来了,再换重耳回国即位就好办了。”缪公表示同意,派人随丕郑回国,去召吕、郤二人。吕、郤等人怀疑丕郑有谋,便告诉夷吾杀了丕郑。丕郑的儿子丕豹逃亡到秦国,劝缪公说:“晋君无道,百姓不亲附,可以讨伐。”缪公说:“百姓如果认为不合适,又怎么能处死其大臣呢?能处死其大臣,这正说明他们的关系是谐调的。”不予采纳,暗地却重用丕豹。

  十二年,齐国的管仲、隰朋死。

  晋大旱,来求借粮食。丕豹劝缪公不要借给,趁其饥荒而伐之。缪公问公孙支,公孙支说:“丰歉替出现,(谁都难免碰上灾荒,)不可不借。”问百里傒,百里傒说:“夷吾得罪了我们的国君,但他的百姓又有什么罪过呢?”最后采纳了百里傒、公孙支的意见,终于借给晋国粮食。用船载车运,从雍到绛络绎不绝。

  十四年,秦国饥荒,向晋国求借粮食,晋君征求大臣们的意见。虢说:“趁其饥荒而去攻打,可以打大胜仗。”晋君采纳了他的意见。十五年,晋国将要举兵攻打秦国。缪公发兵,派丕豹率兵,亲自去击。九月壬戌,与晋惠公夷吾会战于韩地。晋君甩开其主力部队,和秦军争夺战势之便,战车旋转,马匹被陷。缪公与其部下驰车追赶,未能俘获晋君,却反被晋军包围。晋军攻击缪公,缪公负伤。这时恰好有岐山下偷吃过缪公骏马⾁的三百人出来驰击晋军,晋军解除包围,这样才使缪公脫⾝,反而活捉了晋君。当初,缪公丢失了骏马,岐山下的农民把马抓住吃掉,一块共有三百多人,官吏追捕到他们,要依法处置。缪公说:“君子不会因为畜牲而害人。我听说吃过骏马⾁如果不喝酒,是会伤人的。”于是全部赐酒,赦免了他们。这三百个人听说秦要击晋军,都争着要随军前往,去了正好碰上缪公处于困境,个个手持兵器拼死力战,以报答偷吃骏马⾁而被赦免的恩德。缪公俘获晋君而归,下令国中说:“大家斋戒,我将用晋君来祭祀上帝。”周天子听说了,说“晋是我的同姓”请求赦免晋君。夷吾的姐姐是缪公的夫人。夫人听说了,也穿上丧服光着脚,对缪公说:“我竟然连自己的兄弟也不能相救,唯恐有辱于您的命令。”缪公说:“我把俘获晋君当作一件值得庆贺的大事,不料现在天子为之求情,夫人也为之忧伤。”便与晋君盟誓,同意放他回去,换了⾼级的客舍供他住,并用七牢的规格来宴飨他。十一月,送晋君夷吾回国,夷吾献上晋国的河西之地,让太子圉到秦国为质。秦把宗女嫁给子圉为。当时秦的领土已东抵⻩河。

  十八年,齐桓公死。二十年,秦灭梁、芮。

  二十二年,晋国的公子圉听说晋君病了,说:“梁国,是我的外祖⺟家,而秦灭亡了它。我兄弟很多,一旦晋君去世,秦必定扣留我,晋国看不起我,也会另立他人。”子圉因此逃回晋国。二十三年,晋惠公死,子圉立为国君。秦怨恨公子圉私自逃归,就从楚国来公子重耳,并把子圉过去的子嫁给他为。重耳一开始拒绝,后来才接受下来。缪公优礼有加,格外款待他。二十四年舂,秦派人告诉晋国的大臣,要送重耳回国。晋国表示同意,于是派⼊送重耳回国。二月,重耳被立为晋君,就是文公。文公派人杀子圉。子圉就是怀公。

  当年秋天,周襄王的弟弟王子带勾结翟人伐周襄王,周襄王逃出,住在郑国。二十五年,周襄王派人向晋国、秦国告急求救,秦缪公率兵帮助晋文公送周襄王回国,杀周襄王的弟弟王子带。二十八年,晋文公在城濮击败楚军。三十年,缪公帮助晋文公包围郑国。郑国派人告诉缪公说:“灭亡郑国是帮晋国的忙,对晋当然有好处,但对秦未必有利。晋国的強大,正是秦国所担忧的呀。”缪公于是罢兵而归,晋也罢兵。三十二年冬,晋文公死。

  郑国有人向秦出卖郑国说:“我掌守郑国的城门,郑国可以偷袭。”缪公征求蹇叔、百里傒的意见,他们回答说:“穿过好几个国家千里迢迢去偷袭别人,很少能占到什么便宜。况且郑国有人出卖郑国,焉知我国就不会有人把我国的情况也告给郑国呢?不行呀。”缪公说:“你们不知道,我已决定了。”遂发兵,派百里傒之子孟明视、蹇叔之子西乞术和⽩乙丙率兵。出兵的那天,百里傒、蹇叔二人哭送他们。缪公听见了,大怒说:“我发兵的时候你们这样哭哭啼啼沮丧我军,这是为什么?”二位老人说:“我们决不敢沮丧您的军队。只是因为军队出发,我们的孩子将随军前往,我们年已老迈,一旦回来晚了恐怕就再也见不到了,所以才哭。”二位老人退下,对他们的孩子说:“你们的军队如果打败,必定是在殽山险隘之处。”三十三年舂,秦军终于东进,经晋地,路过周的北门。周王孙満说:“秦军无礼,不败才怪呢?”军队开到滑,郑国商人弦⾼,正带了十二头牛到周地去卖,碰上秦军,怕被杀或俘虏,所以献上他的牛说:“听说大国将要征讨我郑国,郑君正恭谨地加強守备,派我用这十二头牛来犒赏士兵。”秦国的三位将军相互商量说:“原打算偷袭郑国,但郑国现已觉察,去也来不及了。”便灭了滑。滑是晋国的边邑。

  此时正碰上晋文公去世尚未埋葬。太子襄公大怒说“秦欺我孤寡,竟然趁我举丧攻破我滑邑。”于是穿上黑⾊丧服,发兵在殽山堵截秦军,出击,把他们打得大败,没有一人逃脫。俘虏秦的三将军而归。晋文公夫人,是秦国女子,为这三位在押的将军求情说:“缪公对这三个人恨之⼊骨,希望能将这三人放归,让我们秦国的国君亲自烹之而后快。”晋文公答应了她,放秦的三将军回去。三将军回到秦国,缪公穿戴凶服亲于郊,面向三人大哭说:“都是我不听百里傒、蹇叔的话才让三位受了委屈,三位有什么罪呢?你们要想方设法报仇雪聇,不可懈怠。”于是恢复三人的官职如同以往,待遇更好。

  三十四年,楚太子商臣杀其⽗成王而代立。缪公又派孟明视等人率兵伐晋,与晋军战于彭衙。秦不利,撤兵返回。

  戎王派由余出使于秦。由余,其祖先是晋人,逃亡到戎地,会说晋国话。戎王听说缪公贤能,所以派由余到秦国考察。秦缪公向他炫耀宮殿建筑和物资储备。由余说:“就是让鬼神来完成,也够烦累鬼神了;就是让‮民人‬来完成,也够辛苦‮民人‬了。”缪公对他的话很奇怪,问他说:“‮国中‬靠诗书礼乐和法度来治理,尚且经常出子,现在戎翟没有这些,那又靠什么来治理呢,岂不是太困难了吗?”由余笑着说:“这恰恰是‮国中‬所以发生子的原因呀。从至圣⻩帝制定礼乐和法度,以⾝作则,率先奉行,才仅仅达到小治。到了后世,统治者⽇益骄奢佚。依仗法度的威严,去苛求下民,下民疲劳到极点就会埋怨责怪统治者不仁不义,上下互相责怪,篡夺杀戮,以至断子绝孙,还不都是由于这类缘故。而戎夷却不是这样。统治者怀有淳厚的仁爱之心以对待其下,下民也怀有忠贞不渝的信义以事奉其上,管理一国之政犹如管理一个人一样,简直不知是凭什么来管理,这才是真正的圣人之治呀。”于是缪公回来问內史廖说:“我听说邻国有圣人,是其敌国担心的事情。现在由余这佯贤能,也是我的心头之患,应该拿他怎么办呢?”內史廖说:“戎王住在偏僻蔽塞的地方,没有听到过‮国中‬的音乐。您不妨试探给他送去一些歌伎舞女,以削弱他的志气。并替由余请留,以疏远他们的关系;挽留不放,以耽误他的归期。戎王感到奇怪,必然怀疑由余。君臣有了嫌隙,就能俘获戎王。而且戎王喜歌舞。也一定会懈怠政事。”缪公说:“好。”于是和由余连席而坐,传器而食,把该国的地形和军事情况打听得一清二楚,然后命內史廖把八人一列的两列歌伎舞女送给戎王,戎王接受之后很喜,一年到头也没有送还。这时秦才放回由余。由余屡次劝谏均不为采纳,缪公也不断派人暗地邀请由余,由余终于弃戎降秦。缪公把他当贵客一样来招待,向他请教如何伐戎。

  三十六年,缪公更加优待孟明视等人,派他们率兵伐晋,渡⻩河时,连船都烧掉,终于大败晋人,占领王官和鄗,作为对殽之战役的报复。晋人皆守在城里不敢出来。于是缪公就从茅津渡河,掩埋了殽山中(秦军死难者的)尸骨,为他们发丧,哭了三天。缪公向全军发布誓辞说:“喂,士兵们!请安静听着,不要喧哗,我要向你们宣告誓辞。古时候的人们都向⽩发苍苍的老人请教,所以才不犯大错误,然而我却没有听取蹇叔、百里傒的劝告,为了反省这一点,所以作此誓辞,让后代永远记住我的过错。”君子听说了,无不为之流泪,说:“唉!秦缪公用人真是周到呀,所以到底还是靠孟明视等人取得了很大成功。”

  三十七年,秦采用了由余的计策讨伐戎王,兼并了十二个国家,开拓了方千里的土地,终于称霸西戎。天子派召公过赐给缪公金鼓表示祝贺。三十九年,缪公死,葬于雍。陪葬者共一百七十七人,秦有贤臣三人,属子舆氏,名叫奄息、仲行、鍼虎,也在陪殉者之列。秦人哀痛,为之作《⻩鸟》之诗。君子说:“秦缪公扩地并国,东面打败強晋,西面称霸戎夷,然而不能作诸侯盟主,也是应该的。死后丢下‮民人‬,还要把自己的贤臣也带去陪葬。先王去世,尚且要留下好的道德和制度,何况是夺走百姓哀痛的好人和贤臣呢?由此可见秦不能东征了。”缪公有子四十人,他的太子叫代之而立,就是康公。

  康公元年。前一年缪公去世,晋襄公也去世;襄公的弟弟叫雍,是秦国的外甥,住在秦。晋国的赵盾打算立他为君,派随会来接。秦派兵护送到令狐。晋立襄公之子为君,反过来攻打秦军,秦军败,随会逃奔到秦。二年,秦伐晋,占领武城,用来报复令狐之役。四年,晋伐秦,占领少梁。六年,秦伐晋,占领羁马。两军战于河曲,大败晋军。晋人担心随会在秦国搞破坏,便派魏雠余假装叛变,与随会合谋,用诈谋得到随会,随会因而回到晋国。康公在位十二年死,其子共公即位。

  共公二年,晋国的赵穿杀其国君灵公。三年,楚庄公強大,出兵北上攻到洛⽔,问周鼎的轻重大小。共公在位五年死,其子桓公即位。

  桓公三年,晋打败我军,俘虏将军一名。十年,楚庄王征服郑,北上打败晋军于⻩河边。当时,楚称霸,主持诸侯会盟。二十四年,晋厉公刚即位,与秦桓公隔着⻩河会盟。回来后秦违背盟约,与翟人合伙策划攻打晋国。二十六年,晋率领诸侯伐秦,秦军败逃,晋军一直追到泾⽔才回去。桓公在位二十七年死,其子景公即位。

  景公四年,晋国的栾书杀其国君厉公。十五年,救援郑国,打败晋军于栎。当时晋悼公为盟主。十八年,晋悼公強大,多次主持诸侯盟会,率诸侯之兵伐秦,打败秦军。秦军败逃,晋军追击,渡过泾⽔,直到棫林才回去。二十七年,景公前往晋国,与平公会盟。不久又违背盟约。三十六年,楚公子围杀其国君丽自立,就是灵王。景公的胞弟后子鍼有宠于桓公,并且非常富有,有人暗地中伤他,他害怕被杀,逃亡到晋,车子装着东西有上千辆之多。晋平公说:“后子既然如此富有,为什么还要出走呢?”后子鍼回答说:“这是因为秦君无道,我害怕被杀,想等到他死了之后再回国。”三十九年,楚灵王強大,与诸侯会盟于申,当上盟主,杀齐国的庆封。景公在位四十年死,其子哀公即位。后子又回到秦国。

  哀公八年,楚公子弃疾杀灵王而自立,就是平王。十一年,楚平王派人来求娶秦国女子作太子建的子。娶回国来,见秦国女子漂亮便自己娶了过去。十五年,楚平王要处死太子建,太子建逃亡:伍子胥逃奔到吴国。晋国公室衰落,六卿強大,考虑的主要是內部的兼并,所以有很长时间秦、晋不再相互攻击。三十一年,吴王阖闾与伍子胥伐楚,楚王逃奔到随国;吴乘势攻进郢。楚国的大夫申包胥来告急,七天不吃饭,⽇夜哭泣。这样秦国才派兵车五百辆救援楚国,打败吴军。吴军撤回,楚昭王才又回到郢。哀公在位三十六年死。太子为夷公,夷公早死,未能即位,立夷公之子为君,就是惠公。

  惠公元年,孔子担任鲁君的傧相。五年,晋卿中行氏、范氏反叛晋国,晋君派智氏和赵简子攻打他们,范氏和中行氏逃亡到齐国。惠公在位十年死,其子悼公即位。

  悼公二年,齐国大臣田乞杀其国君孺子,立他的哥哥生为君,就是悼公。六年,吴打败齐军。齐人杀悼公,立其子简公为君。九年,晋走公与吴王夫差在⻩池会盟,为序次先后而发生争执,终于让吴为先。吴国強大,‮犯侵‬
‮国中‬。十二年,齐国的田常杀简公,立简公的弟弟平公为君,由田常做他的相。十三年,楚灭陈。秦悼公在位十四年死,其子厉共公即位。孔子于悼公十二年死。

  厉共公二年,蜀人来馈送财物。十六年,堑修⻩河堤岸。派兵二万攻打大荔,占领王城。二十一年,开始在频设县。晋占领武城。二十四年,晋国內,杀智伯,把他的封土分给赵、韩、魏。二十五年,智开与智氏封邑中的人逃亡到秦国。三十三年,伐义渠,俘虏义渠王。三十四年,⽇食。厉共公死,其子躁公即位。

  躁公二年,南郑反叛。十三年,义渠来犯,直抵渭南。十四年,躁公死,立其弟怀公为君。

  怀公四年,庶长晶和大臣围困怀公,怀公‮杀自‬。怀公太子叫昭子,早死,大臣就立了太子昭子的儿子为君,就是灵公。灵公,是怀公的孙子。

  灵公六年,晋修筑少梁城的城墙,秦攻订晋。十三年,修筑籍姑城的城墙。灵公死,其子献公未能即位,即位的是灵公的叔⽗悼子,就是简公。简公,是昭子的弟弟、怀公的儿子。

  简公六年,下令开始准许下层官吏佩剑。堑修洛⽔的堤岸,修筑重泉城的城墙。十六年死,其子惠公即位。

  惠公十二年,其子出子出生。十三年,伐蜀,占领南郑。惠公死,出子即位。

  出子二年,庶长菌改把灵公之子献公从河西接回来立为国君。杀出子及其⺟,把他们沉⼊深渊。在以前一段时间里,秦国频繁更换国君,君臣名分颠倒失次,所以晋国又重新強大起来,夺走秦的河西之地。

  献公元年,废止陪葬。二年,修筑栎城的城墙。四年正月庚寅,孝公出生。十一年,周太史儋进见献公说:“周从前曾与秦台在一起,而后来又分了开来,分开五百年还会再台在一起,合起来十七年将有霸王出现。”十六年,桃树冬天开花。十八年,栎下金雨。二十一年,与晋战于石门,斩首六万,天子赐给黼黻以示祝贺。二十三年,与魏战于少梁,俘虏魏将公孙痤。二十四年,献公死,其子孝公即位,年龄已二十一岁了。

  孝公元年,⻩河、华山以东有六大強国,秦孝公与齐威王、楚宣王、魏惠王、燕悼王、韩哀侯、赵成侯并称。淮⽔、泗⽔之间有小国十多个。楚、魏与秦接界。魏筑长城,从郑沿洛⽔河岸北上,占有上郡之地。楚从汉中,往南占有巴郡和黔中郡。周王室衰落,各诸侯国凭武力征伐,相互兼并。秦僻处雍州,不参加中原各国的会盟,被人视同夷翟。孝公于是广施恩惠,赈济孤寡,招募战士,论功行赏。下令国中说:“从前我们的祖先缪公崛起于歧、雍之间,讲求文德武功,东面平定晋国內,以⻩河与晋划界,西面称霸戎翟,扩地方千里之大,天子承认为霸,诸侯皆来祝贺,为后世创业,非常荣耀。不幸碰上厉共公、躁公、简公、出子在位的那段不‮定安‬时期,国家內有忧患,顾不上国外的事情,三晋乘机攻占了我先君的河西之地,诸侯都鄙视秦国,聇辱莫大于此。献公即位,安抚边境,迁都栎,并且打算举兵东征,收复缪公旧地,重整缪公的政令。我想到先君的意愿,每感痛心。宾客群臣有能进献奇计使秦国強大者,我将封以⾼官,分给土地。”随即出兵东围陕城,西斩戎族的獂王。

  卫鞅听说此令已下,西来秦国,通过景监介绍求见孝公。

  二年,天子赏赐祭⾁。

  三年,卫鞅劝说孝公变更法制,整饬刑罚,对內提倡致力农业,对外严明赏罚,鼓励士卒力战效死,孝公表示赞赏。但甘龙、杜挚等人不以为然,同他辩论起来。最后还是采纳了卫鞅的新法。(新法初行,)百姓觉得很苦,但过了三年,他们就习惯了。于是封卫鞅为左庶长。这些事在《商君列传》中有介绍。

  七年,与魏惠王会见于杜平。八年,与魏战于元里,获得胜利。十年,卫鞅封为大良造,率兵包围魏国的安邑,安邑投降。十二年,建造成城,修筑冀阙,秦迁都于咸。合并各小乡聚,编为大县,每县设县令一人,共四十一县。规划田亩,设置阡陌,把领土扩大到洛⽔以东。十四年,开始收赋。十九年,天子承认为霸。二十年,诸侯皆来祝贺。秦派公子少官率兵与请侯会盟于逢泽,并朝见天子。

  二十一年,齐在马陵打败魏军。

  二十二年,卫鞅攻打魏,俘虏魏公子卬。封卫秧为列侯,号称“商君”

  二十四年,与魏战于雁门,俘虏魏将魏错。

  孝公死,其子惠文君即位。此年,处死卫鞅。卫鞅刚在秦国施行新法,新法不能推行,首先太子即触犯法律规定。卫鞅对孝公说:“新法不能推行,阻力首先来自贵戚,您如果决心推行新法,就得先从太子下手。太子不可施以墨刑,请施之太子的傅、师。”这样一来,新法才顺利推行,秦人才被治理好。等到孝公一死,太子即位,不少宗室大臣都很怨恨卫鞅,卫鞅逃亡,因此被加上反叛的罪名,而终于彼车裂示众于秦国。

  惠文君元年,楚、韩、赵、蜀等国来朝见。二年,天子向秦祝贺。三年,惠文君行冠礼。四年,天子赏赐祭祀文王、武王的祭⾁。齐国和魏国相互称王。

  五年,晋人犀首封为大良造。六年,魏割让晋给秦,晋改名叫宁秦。七年,公子卬与魏军战,俘虏魏将龙贾,斩首八万。八年,魏割让河西之地。九年,东渡⻩河,占领汾、⽪氏。与魏王在应会见。包围焦,迫其投降。十年,张仪到秦国为相。魏割让上郡十五县。十一年,在义渠设县。把焦、曲沃归还给魏。义渠君称臣。将少梁改名为夏。十二年,开始设腊祭。十三年四月戊午,魏君称王,韩君也称王。派张仪攻占陕,驱逐陕的居民到魏国。

  十四年,改元为元年。二年,张仪与齐国和楚国的大臣会见于齧桑。三年,韩国和魏国的太子来朝见,张仪到魏国为相。五年,王巡游直到北河。七年,乐他到秦国为相。秦、赵、魏、燕、齐率匈奴之兵一起攻打秦国。秦派庶长羑里疾与之战于修鱼,俘虏其将申差,打败赵公子渴、韩太子奂,斩首八万二千。八年,张仪再次到秦国为相。九年,司马错伐蜀,并灭亡了它。攻占赵的中都、西。十年,韩太子苍⼊秦为质。攻占韩的石章。打败赵将泥。攻占义渠的二十五座城。十一年,羑里疾攻打魏国的焦,迫其投降。打败韩军于岸门,斩首一万,韩将犀首逃走。公子通被封于蜀。燕君让位给其大臣子之。十二年,王与梁王会见于临晋。庶长羑里疾攻打赵国,俘虏了赵将赵庄。张仪到楚国为相。十三年,庶长魏章打败楚军于丹,俘虏楚将屈匄,斩首八万;又攻打楚的汉中郡,占领的土地方六百里,设置汉中郡。楚包围雍氏,秦派庶长羑里疾帮助韩东进攻打齐国,到満帮助魏攻打燕国。十四年,伐楚,占领召陵。丹、犁称臣,蜀相壮杀蜀侯来降。

  惠王死,其子武王即位。韩、魏、齐、楚、越皆归顺。

  武王元年,与魏惠王会见于临晋。处死蜀相壮。张仪、魏章皆东去魏国。伐义渠、丹、犁。二年,开始设丞相,羑里疾、甘茂分别任左丞相和右丞相。张仪死于魏。三年,与韩襄王会见于临晋外。南公揭死,羑里疾到韩国为相。武王对甘茂说:“我想开辟车道直通三川,一睹周室,就是死了也不遗憾。”当年秋天,派甘茂和庶长封攻打宜。四年,攻占宜,斩首六万。渡⻩河,修筑武遂城的城墙。魏太子来朝见。武王有气力,喜竞技,力士任鄙、乌获、孟说都做了大官。王与孟说举鼎,折断膝盖。八月,武王死。灭孟说之族。武王娶魏国女子为后,没有儿子。立武王的异⺟弟为君,就是昭襄王。昭襄王的⺟亲是楚人,为芈姓,号称宣太后。武王死时,昭襄王在燕做人质,燕⼊送他回国,才得以即位。

  昭襄王元年,严君羑里疾任丞相。甘茂出走到魏国。二年,彗星出现。庶长壮与大臣、诸侯、公子谋篡王位,皆被处死,惠文后也不得好死。悼武王后出走回到魏。三年,王行冠礼。与楚王会见于⻩棘,把上庸之地归还给楚。四年,攻占蒲阪。彗星出现。五年,魏王到应亭来朝见,把蒲阪归还给魏。六年,蜀侯煇反叛,司马错平定蜀。庶长奂伐楚,斩首二万。泾君到齐国为质。⽇食,⽩天天黑。七年,攻占新城。羑里疾死。八年,派将军芈戎攻打楚,占领新市。齐派章子,魏派公孙喜,韩派暴鸢一起攻打楚国的方城,俘获唐眜。赵攻破中山,其君逃亡,最后死于齐。魏公子劲、韩公子长被封为诸侯。九年,孟尝君薛文到秦国任丞相。免攻打楚,占领八座城,杀楚将景快。十年,楚怀王来朝见秦,秦扣留了他。薛文因金受而被免除丞相。楼缓任丞相。十一年,齐、韩、魏、赵、宋、中山等五国一起攻打秦国,到盐氏而还。秦把河北和封陵送给韩、魏以求和。彗星出现。楚怀王出走到赵国,赵国不接纳,又返回到秦国,不久就死了,归葬于楚。十二年,楼缓被免除丞相,穰侯魏冉任丞相。送给楚国五万石粮食。

  十三年,向寿伐韩,占领武始。左更⽩起攻打新城。五大夫吕礼出走逃亡到魏国。任鄙往汉中郡守。十四年,左更⽩起攻打韩、魏的军队于伊阙,斩首二十四万,俘虏了公孙喜,攻占五座城。十五年,大良造⽩起攻打魏,占领垣,接着又归还给魏。攻打楚,占领宛。十六年,左更司马错占领轵和邓。魏冉被免除丞相。封公子市于宛,公子悝于邓,魏冉于陶,为诸侯。十七年,城君来朝见,同时东周君也来朝见。秦用垣换取蒲阪、⽪氏。王前往宜。十八年,司马错攻打垣、河雍,拆毁河桥而占领之。十九年,昭襄王称西帝,齐称东帝,接着又都放弃帝号。吕礼来自首。齐攻破宋,宋王在魏国,死在温。任鄙死。二十年,王前往汉中。又前往上郡、北河。二十一年,错攻打魏的河內。魏献出安邑,秦驱逐其中的居民,用爵位招募‮民人‬迁居河东,并赦免罪犯迁往安邑。泾君封于宛。二十二年,蒙武伐齐国。在河东设九县。与楚王会见于宛。二十二年,蒙武伐齐。在河东设九县。与楚王会见于宛。与赵王会见于中。二十三年,尉斯离与三晋、燕伐齐,大破齐军于济⽔西岸。王与魏王会见于宜,与韩王会见于新城。二十四年,与楚王会见于鄢,又会见于穰。秦占领魏的安城,兵至大梁。燕、赵救魏。秦军撤退。魏冉被免除丞相。二十五年,攻占赵城两座。与韩王会见于新城,与魏王会见于新明邑。二十六年,赦免罪犯迁往穰,穰侯再次任丞相。二十七年,司马错攻打楚。赦免罪犯迁往南。⽩起攻打赵,占领代国的光狼城。又派司马错发兵陇西郡,利用蜀攻打楚的黔中郡,并攻占了它。二十八年,大良造⽩起攻打楚,占领鄢、邓,赦免罪犯迁往该地。二十九年,大良造⽩起攻打楚,占领郢设为南郡。楚王逃走。周君来。王与楚王会见于襄陵。⽩起被封为武安君。三十年,蜀守张若伐楚,占领巫郡和江南,设为黔中郡。三十一年,⽩起攻魏,占领两座城。楚人在我国占领的江南之地反叛。三十二年,丞相穰侯攻打魏,兵至大梁,击溃暴鸢军,斩首四万,暴鸢败逃,魏割让三县求和。三十三年,客卿胡攻打魏国的卷、蔡、长社,并占领了它们。攻打芒卯于华,击溃之,斩首十五万。魏割让南求和。三十四年,秦把魏、韩(的南之地)与上庸之地并为一郡,将南被赦免的奴隶迁往该地。三十五年,帮助韩、魏、楚伐燕。开始设南郡。三十六年,客卿灶攻打齐,占领刚、寿,封给穰侯。三十八年,中更胡攻打赵的阏与,未能占领。四十年,悼太子死于魏,归葬于芷。四十一年夏,攻打魏,占领邢丘、怀。四十二年,安国君被立为太子。十月,宣太后死,葬于芷的郦山。九月,穰侯出走前往陶。四十三年。武安君⽩起攻打韩,攻占九座城,斩首五万。四十四年,攻打韩的南,并占领了它。四十五年,五大夫贲攻打韩,占领十座城。叶君公子悝出走前往自己的封国,没有到就死了。四十七年,秦攻打韩的上郡,上郡投降赵国,秦又攻打赵,赵国发兵击秦,两军相持不下。秦派武安君⽩起进攻,大破赵军于长平,四十万降卒全部被杀。四十八年十月,韩国献出垣雍。秦军分为三军。武安君回。王龁率兵攻打赵的武安、⽪牢,并占领了它们。司马梗北定太原,全部占领韩的上郡。正月,停战,又守上郡。当年十月,五大夫陵攻打赵都邯郸。四十九年正月,扩大征兵增援陵。陵战绩不佳,被免职,由王龁代替他率军。当年十月,将军张唐攻打魏,由于蔡尉弃城不守,返回斩之。五十年十月,武安君⽩起犯了罪,贬为士伍,迁往密。张唐攻打郑,并占领了它。十二月,扩大征兵,驻军于汾城旁。武安君⽩起犯了罪,死了。王龁攻打邯郸,未能攻占,撤离,赶回汾城驻军两个多月。攻打魏军,斩首六千,魏、楚联军死于⻩河之中的达两万人。攻打汾城,接着又随张唐军拔取宁新中,宁新中改名为安。初次修造⻩河桥。

  五十一年,将军摎攻打韩,占领城、负黍,斩首四万。攻打赵国,占领二十多县,斩首俘虏九万。西周君背叛秦,与诸侯合纵,率天下精兵出伊阙攻打秦国,使秦不能通往城。因此秦命将军摎攻打西周。西周君慌忙前来投降,叩头认罪,全部献出他的城邑三十六座,人口三万。秦上接受所献,放他回到周。五十二年,西周‮民人‬逃往东周,周的宝器九鼎被搬到秦国,周开始灭亡。

  五十三年,天下皆来归顺。只有魏国到得最晚,秦派摎伐魏,占领吴城。韩王来进见,魏回出国家政权,一切听命于秦。五十四年,王郊祀上帝于雍。五十六年秋,昭襄王死,其子孝文王即位。尊(生⺟)唐八子为唐太后,与昭襄王合葬。韩王穿上孝服来吊唁祭悼。诸侯也都派遣他们的将相来吊唁祭悼,参加丧事。

  孝文王元年,赦免罪犯,依旧重用先王的功臣,优待亲戚,放宽苑囿的限制。孝文王除丧,十月己亥⽇即位,仅仅三天,到辛丑⽇就死了,其子庄襄王即位。

  庄襄王元年,大赦罪犯,依旧重用先王的功臣,施仁德于骨⾁亲戚,并广布恩惠于‮民人‬,东周君与诸侯策划攻打秦国,秦派相邦吕不韦讨伐他,把他的全部国土并⼊秦的版图。但秦也并不中断他的祀统,把人之地赐给周君,让他继续保持自己的祭祀。派蒙骜伐韩,韩献出成皋、巩。秦的疆界扩大到大梁,开始设三川郡。二年,派蒙骜攻打赵,平定太原。三年,蒙骜攻打魏的⾼都和汲,并占领了他们。攻打赵的榆次、新城、狼孟,占领三十七座城。四月⽇食。王龁攻打(赵国的)上郡。开始设太原郡。魏将军无忌率五国之兵攻打秦,秦退却到河外。蒙骜兵败,诸侯解除包围而去。五月丙午,庄襄王死,其子政即位,就是秦始皇帝。

  秦王政即位二十六年,开始合并天下为三十六郡,号称始皇帝。始皇帝五十一岁死,其子胡亥即位,就是二世皇帝。二世三年,诸侯纷纷起来反叛秦朝,赵⾼杀二世,立子婴为帝。子婴即位一个多月,诸侯又杀死他,因而灭亡秦朝。详细叙述见《秦始皇本纪》中。

  太史公说:秦的祖先出自赢姓。其后世子孙分封,以封国为姓,有徐氏,郯氏、莒氏、终黎氏、运奄氏、菟裘氏、将梁氏、⻩氏、江氏、脩鱼氏、⽩冥氏、蜚廉氏、秦氏。但秦因其祖先造⽗封于赵城,也称为赵氏。

  
解析

  这篇本纪记载的是秦氏族从兴起、发展到称霸天下、秦始皇统一全国之前的历史。

  秦本为地处偏远的西方的一个部落,其远祖多以驯兽驾车见长,从虞舜到周代屡屡有功:柏翳(yì)佐禹治⽔,舜赐姓嬴氏;费昌为汤驾车败桀于鸣条,中潏(jué)在西戎为殷保西部边境,造⽗(fǔ)为周缪(mù)王驾车,⽇驱千里以救周,其族由此为赵氏,周宣王时秦仲为西垂大夫,襄公救周难,又率兵护送周平王东迁,被封为诸侯,建立了秦国。秦国本为西方一个小国,各方面都比较落后,到后来相当強大了,还被中原各国视为戎狄,不让它参与盟会。但秦国一方面在戎族地区扩充土地,一方面与中原各国来往,通婚,昅取中原文化,逐步发展成为強国。

  这篇本纪主要取材于《左传》、《国语》和《战国策》,通篇以秦为中心,同时把周王室和其他各诸侯国的情况穿揷进去,条分缕析,勾勒出了舂秋战国时代的政治军事形势和社会概貌。秦国的发展与強盛,起关键作用的是有几代励精图治、开明能⼲的君王,而作者正是抓住了这些人的事迹刻意叙写,如缪(穆)公、孝公、惠文王、昭襄王等,而且抓住了他们广招贤才、知人善任的特点,泼墨重写,这一历史时期许多著名的谋臣武将都在这篇里出现过,这不仅反映了历史的‮实真‬,也为后面有关的各篇列传提供了总的背景。在这些叙写中尤以缪公写得生动真切,如他以五张羊⽪赎来百里傒(奚),百里傒又向他推荐蹇(jiǎn)叔;与晋惠公战于韩地,在关键时刻乡民报食马之德;秦晋崤之战后,缪公的自责、为战死的将士筑坟发丧,作誓“今后世以记余过”以及对孟明等将领的宽容与信用;降由余,伐西戎,益国十二,开地千里,遂霸西戎等等,都描绘得栩栩如生,充満感情。其他如商鞅、张仪、司马错、樗(chū)里疾、甘茂、⽩起、王翦、范睢等人也都为秦国做出过重大贡献。只是由于全书的体例和安排,在本篇中虽屡提及,而没有详述。

  司马迁之所以将《秦本纪》与《秦始皇本纪》分列,是因为秦始皇开创了一个时代,而不是仅仅继承了秦国的基业。 uMuxS.cOm
上一章   史记   下一章 ( → )
您目前阅读的是史记,历史小说史记小说免费阅读已更新供您免费阅读,非常感谢您对作者司马迁的支持,想要阅读更多与史记小说免费阅读类似及相关的优秀历史小说请持续收藏游牧小说网