更多与史记小说免费阅读相关的优秀历史小说请收藏游牧小说网
游牧小说网
游牧小说网 同人小说 言情小说 竞技小说 架空小说 乡村小说 都市小说 网游小说 科幻小说 仙侠小说 官场小说 耽美小说 军事小说
小说排行榜 穿越小说 玄幻小说 历史小说 校园小说 总裁小说 综合其它 武侠小说 重生小说 推理小说 经典名著 灵异小说 短篇文学
好看的小说 公关生涯 情在商场 美腿妈妈 红杏出墙 亲妈后妈 七年之痒 远山呼唤 女人如烟 小镇风月 奶孙乱情 热门小说 全本小说
游牧小说网 > 历史小说 > 史记  作者:司马迁 书号:10113  时间:2017/3/25  字数:10386 
上一章   梁孝王世家    下一章 ( → )
  梁孝王武者,孝文皇帝子也,而与孝景帝同⺟。⺟,窦太后也。

  孝文帝凡四男:长子曰太子,是为孝景帝;次子武;次子参;次子胜。孝文帝即位二年,以武为代王,以参为太原王,以胜为梁王。二岁,徙代王为淮王。以代尽与太原王,号曰代王。参立十七年,孝文后二年卒,谥为孝王。子登嗣立,是为代共王。立二十九年,元光二年卒。子义立,是为代王。十九年,汉广关,以常山为限,而徙代王王清河。清河王徙以元鼎三年也。

  初,武为淮王十年,而梁王胜卒,谥为梁怀王。怀王最少子,爱幸异于他子。其明年,徙淮王武为梁王。梁王之初王梁,孝文帝之十二年也。梁王自初王通历已十一年矣。

  梁王十四年,⼊朝。十七年,十八年,比年⼊朝,留,其明年,乃之国。二十一年,⼊朝。二十二年,孝文帝崩。二十四年,⼊朝。二十五年,复⼊朝。是时上未置太子也。上与梁王燕饮,尝从容言曰:“千秋万岁后传于王。”王辞谢。虽知非至言,然心內喜。太后亦然。

  其舂,吴楚齐赵七国反。吴楚先击梁棘壁,杀数万人。梁孝王城守睢,而使韩安国、张羽等为大将军,以距吴楚。吴楚以梁为限,不敢过而西,与太尉亚夫等相距三月。吴楚破,而梁所破杀虏略与汉中分。明年,汉立太子。其后梁最亲,有功,又为大国,居天下膏腴地。地北界泰山,西至⾼,四十馀城,皆多大县。

  孝王,窦太后少子也,爱之,赏赐不可胜道。于是孝王筑东苑,方三百馀里。广睢城七十里。大治宮室,为衤复道,自宮连属于平台三十馀里。得赐天子旌旗,出从千乘万骑。东西驰猎,拟于天子。出言

  ,⼊言警。招延四方豪桀,自山以东游说之士。莫不毕至,齐人羊胜、公孙诡、邹之属。公孙诡多奇琊计,初见王,赐千金,官至中尉,梁号之曰公孙将军,梁多作兵器弩弓矛数十万,而府库金钱且百巨万,珠⽟宝器多于京师。

  二十九年十月,梁孝王⼊朝。景帝使使持节乘舆驷马,梁王于关下。既朝,上疏因留,以太后亲故。王⼊则侍景帝同辇,出则同车游猎,禽兽上林中。梁之侍中、郞、谒者著籍引出⼊天子殿门,与汉宦官无异。

  十一月,上废栗太子,窦太后心以孝王为后嗣。大臣及袁盎等有所关说于景帝,窦太后义格,亦遂不复言以梁王为嗣事由此。以事秘,世莫知。乃辞归国。

  其夏四月,上立胶东王为太子。梁王怨袁盎及议臣,乃与羊胜、公孙诡之属使人刺杀袁盎及他议臣十馀人。逐其贼,未得也。于是天子意梁王,逐贼,果梁使之。乃遣使冠盖相望于道,覆按梁,捕公孙诡、羊胜。公孙诡、羊胜匿王后宮。使者责二千石急,梁相轩丘豹及內史韩安国进谏王,王乃令胜、诡皆‮杀自‬,出之。上由此怨望于梁王。梁王恐,乃使韩安国因长公主谢罪太后,然后得释。

  上怒稍解,因上书请朝。既至关,茅兰说王,使乘布车,从两骑⼊,匿于长公主园。汉使使王,王已⼊关,车骑尽居外,不知王处。太后泣曰:“帝杀吾子!”景帝忧恐。于是梁王伏斧质于阙下,谢罪,然后太后、景帝大喜,相泣,复如故。悉召王从官⼊关。然景帝益疏王,不同车辇矣。

  三十五年冬,复朝。上疏留,上弗许。归国,意忽忽不乐。北猎良山,有献牛,⾜出背上,孝王恶之。六月中,病热,六⽇卒,谥曰孝王。

  孝王慈孝,每闻太后病,口不能食,居不安寝,常留长安侍太后。太后亦爱之。及闻梁王薨,窦太后哭极哀,不食,曰:“帝果杀吾子!”景帝哀惧,不知所为。与长公主计之,乃分梁为五国,尽立孝王男五人为王,女五人皆食汤沐邑。于是奏之太后,太后乃说,为帝加壹餐。

  梁孝王长子买为梁王,是为共王;子明为济川王;子彭离为济东王;子定为山王;子不识为济王。

  孝王未死时,财以巨万计,不可胜数。及死,蔵府馀⻩金尚四十馀万斤,他财物称是。

  梁共王三年,景帝崩。共王立七年卒,子襄立,是为平王。

  梁平王襄十四年,⺟曰陈太后。共王⺟曰李太后。李太后,亲平王之大⺟也。而平王之后姓任,曰任王后。任王后甚有宠于平王襄。初,孝王在时,有罍樽,直千金。孝王诫后世,善保罍樽,无得以与人。任王后闻而得罍樽。平王大⺟李太后曰:“先王有命,无得以罍樽与人。他物虽百巨万,犹自恣也。”任王后绝得之。平王襄直使人开府取罍樽,赐任王后。李太后大怒,汉使者来,自言,平王襄及任王后遮止,闭门,李太后与争门,措指,遂不得见汉使者。李太后亦私与食官长及郞中尹霸等士通,而王与任王后以此使人风止李太后,李太后內有行,亦已。后病薨。病时,任后未尝请病;薨,又不持丧。

  元朔中,睢人类犴反者,人有辱其⽗,而与淮太守客出同车。太守客出下车,类犴反杀其仇于车上而去。淮太守怒,以让梁二千石。二千石以下求反甚急,执反亲戚。反知国事,乃上变事,具告知王与大⺟争樽状。时丞相以下见知之,以伤梁长吏,其书闻天子。天子下吏验问,有之。公卿请废襄为庶人。天子曰:“李太后有行,而梁王襄无良师傅,故陷不义。”乃削梁八城,枭任王后首于市。梁馀尚有十城。襄立三十九年卒,谥为平王。子无伤立为梁王也。

  济川王明者,梁孝王子,以桓邑侯孝景中六年为济川王。七岁,坐杀其中尉,汉有司请诛,天子弗忍诛,废明为庶人。迁房陵,地⼊于汉为郡。

  济东王彭离者,梁孝王子,以孝景中六年为济东王。二十九年,彭离骄悍,无人君礼,昏暮私与其奴、亡命少年数十人行剽杀人,取财物以为好。所杀发觉者百馀人,国皆知之,莫敢夜行。所杀者子上书言。汉有司请诛,上不忍,废以为庶人,迁上庸,地⼊于汉,为大河郡。

  山哀王定者,梁孝王子,以孝景中六年为山王。九年卒,无子,国除,地⼊于汉,为山郡。

  济哀王不识者,梁孝王子,以孝景中六年为济王。一岁卒,无子,国除,地⼊于汉,为济郡。

  太史公曰:梁孝王虽以亲爱之故,王膏腴之地,然会汉家隆盛,百姓殷富,故能植其财货,广宮室,车服拟于天子。然亦僭矣。

  褚先生曰:臣为郞时,闻之于宮殿中老郞吏好事者称道之也。窃以为令梁孝王怨望,为不善者,事从中生。今太后,女主也,以爱少子故,令梁王为太子。大臣不时正言其不可状,阿意治小,私说意以受赏赐,非忠臣也。齐如魏其侯窦婴之正言也,何以有后祸?景帝与王燕见,侍太后饮,景帝曰:“千秋万岁之后传王。”太后喜说。窦婴在前,据地言曰:“汉法之约,传子適孙,今帝何以得传弟,擅⾼帝约乎!”于是景帝默然无声。太后意不说。

  故成王与小弱弟立树下,取一桐叶以与之,曰:“吾用封汝。”周公闻之,进见曰:“天王封弟,甚善。”成王曰:“吾直与戏耳。”周公曰:“人主无过举,不当有戏言,言之必行之。”于是乃封小弟以应县。是后成王没齿不敢有戏言,言必行之。孝经曰:“非法不言,非道不行。”此圣人之法言也。今主上不宜出好言于梁王。梁王上有太后之重,骄蹇⽇久,数闻景帝好言,千秋万世之后传王,而实不行。

  又诸侯王朝见天子,汉法凡当四见耳。始到,⼊小见;到正月朔旦,奉⽪荐璧⽟贺正月,法见;后三⽇,为王置酒,赐金钱财物;后二⽇,复⼊小见,辞去。凡留长安不过二十⽇。小见者,燕见于噤门內,饮于省中,非士人所得⼊也。今梁王西朝,因留,且半岁。⼊与人主同辇,出与同车。示风以大言而实不与,令出怨言,谋畔逆,乃随而忧之,不亦远乎!非大贤人,不知退让。今汉之仪法,朝见贺正月者,常一王与四侯俱朝见,十馀岁一至。今梁王常比年⼊朝见,久留。鄙语曰“骄子不孝”非恶言也。故诸侯王当为置良师傅,相忠言之士,如汲黯、韩长孺等,敢直言极谏,安得有患害!

  盖闻梁王西⼊朝,谒窦太后,燕见,与景帝俱侍坐于太后前,语言私说。太后谓帝曰:“吾闻殷道亲亲,周道尊尊,其义一也。安车大驾,用梁孝王为寄。”景帝跪席举⾝曰:“诺。”罢酒出,帝召袁盎诸大臣通经术者曰:“太后言如是,何谓也?”皆对曰:“太后意立梁王为帝太子。”帝问其状,袁盎等曰:“殷道亲亲者,立弟。周道尊尊者,立子。殷道质,质者法天,亲其所亲,故立弟。周道文,文者法地,尊者敬也,敬其本始,故立长子。周道,太子死,立適孙。殷道。太子死,立其弟。”帝曰:“于公何如?”皆对曰:“方今汉家法周,周道不得立弟,当立子。故舂秋所以非宋宣公。宋宣公死,不立子而与弟。弟受国死,复反之与兄之子。弟之子争之,以为我当代⽗后,即刺杀兄子。以故国,祸不绝。故舂秋曰“君子大居正,宋之祸宣公为之”臣请见太后⽩之。”袁盎等⼊见太后:“太后言立梁王,梁王即终,谁立?”太后曰:“吾复立帝子。”袁盎等以宋宣公不立正,生祸,祸后五世不绝,小不忍害大义状报太后。太后乃解说,即使梁王归就国。而梁王闻其义出于袁盎诸大臣所,怨望,使人来杀袁盎。袁盎顾之曰:“我所谓袁将军者也,公得毋误乎?”刺者曰:“是矣!”刺之,置其剑,剑著⾝。视其剑,新治。问长安中削厉工,工曰:“梁郞某子来治此剑。”以此知而发觉之,发使者捕逐之。独梁王所杀大臣十馀人,文吏穷本之,谋反端颇见。太后不食,⽇夜泣不止。景帝甚忧之,问公卿大臣,大臣以为遣经术吏往治之,乃可解。于是遣田叔、吕季主往治之。此二人皆通经术,知大礼。来还,至霸昌厩,取火悉烧梁之反辞,但空手来对景帝。景帝曰:“何如?”对曰:“言梁王不知也。造为之者,独其幸臣羊胜、公孙诡之属为之耳。谨以伏诛死,梁王无恙也。”景帝喜说,曰:“急趋谒太后。”太后闻之,立起坐餐,气平复。故曰,不通经术知古今之大礼,可以为三公及左右近臣。少见之人,如从管中闚天也。

  文帝少子,徙封于梁。太后锺爱,广筑睢。旌旂警跸,势拟天王。功扞吴楚,计丑孙羊。窦婴正议,袁盎劫伤。汉穷梁狱,冠盖相望。祸成骄子,致此猖狂。虽分五国,卒亦不昌。

  
译文

  梁孝王刘武,是孝文帝的儿子,与孝景帝为同⺟兄弟。他的⺟亲是窦太后。

  孝文帝共有四个儿子:长子为太子,就是孝景帝;次子名武;三子名参;四子名胜。孝文帝即位第二年(前178),封刘武为代王,封刘参为太原王,封刘胜为梁王。过了两年,迁代王为淮王。把代国的封地全部划归太原王,号为代王。刘参在位十七年,于孝文帝后元二年(前162)去世,谥为孝王。孝王的儿子刘登继位,这就是代共王。代共王在位二十九年,于武帝元光二年(前133)去世。共王的儿子刘义继位,这就是代王。过了十九年,汉朝扩充关塞,以常山为界,迁代王为清河王。改迁时在武帝元鼎三年(前114)。

  起初,刘武封为淮王的第十年,梁王刘胜去世,谥为梁怀王。怀王是孝文帝最小的儿子,比其他的儿子更受到宠爱。第二年,迁淮王刘武为梁王。刘武初受封为梁王,是孝文帝十二年(前168)。梁王自起初受封为代王到改封为梁王,前后为王已十一年了。

  梁王十四年(前165),⼊朝。十七年,十八年,连年⼊朝,并留在京师,到第二年才回到自己的封国。二十一年又⼊朝。二十二年,孝文帝去世。二十四年⼊朝,二十五年又⼊朝。那时皇上尚未立太子。皇上与梁王宴饮,曾经在闲谈时说:“千秋万岁之后,传位于梁王你。”梁王谦虚地推辞。他虽然明知这不是真心话,但心中暗喜。太后也同样⾼兴。

  那年舂天,吴、楚、齐、赵等七国反叛。吴、楚先攻击梁国的棘壁,杀死数万人。梁孝王据守睢城,命韩安国、张羽等人为大将军,抵抗吴、楚之兵。吴、楚受阻于梁,不敢越过梁国向西进兵,和太尉亚夫等人相持了三个月。吴、楚破灭,计算功劳,梁国所斩杀俘获的吴、楚军队的数目和朝廷大略一样多。次年,朝廷立太子。后来梁王因是皇上的亲兄弟,立有大功,又受封于大国,据有天下肥沃的土地。其封地北以泰山为界,西达⾼,共有四十余城,多数是大县。

  梁孝王,是窦太后的小儿子,很受宠爱,所得到的赏赐不计其数。于是,梁孝王建造东苑,方圆三百多里,扩展睢城至七十里。大兴土木,建造宮殿,修筑架空通道,从宮殿连接到平台长达三十多里。有天子赏赐的旌旗,外出随从千乘万骑。到处驰马狩猎,排场之壮盛拟似天子。出⼊宮殿,清道噤绝行人,言“警”称“跸(bì,毕)。揽四方豪杰,自崤山以东的游说之士,像齐人羊胜、公孙诡、邹等人,莫不尽归梁国。公孙诡多有奇特怪诞之计,初次拜见梁王,梁王赐他千金,官职做到中尉,梁国称他“公孙将军”梁国铸造了许多兵器,弓箭、戈矛之类就有数十万件,府库的金钱近万亿,珠⽟、宝器等京师还多。

  二十九年(前150)十月,梁孝王⼊京晋见景帝。景帝派使者拿着符节,驾着皇帝乘坐的驷马车,到关前侯梁王。朝见景帝后,呈上奏折请求留在京师,因为太后很宠爱孝王的缘故得以获准。孝王⼊宮则陪侍景帝同乘步辇,出宮则同车游猎,到上林苑去鸟兽。梁国的侍中、郞官、谒者只须在名簿上登记上姓名,使可以出⼊天子殿门,和朝廷的官员没有区别。

  十一月,皇上废黜栗太子,窦太后想要让孝王作继承人。大臣和袁盎等人劝阻景帝,窦太后的动议受阻,从此也就不再提让梁王作继承人这件事。因为这件事很秘密,世人没有谁知道。梁王于是辞别朝廷回归封国。

  这年夏天四月,皇上立胶东王为太子。梁王怨恨袁盎和参与议嗣的大臣,就和羊胜、公孙诡等人谋划,暗中派人刺杀袁盎和其他参与议嗣的十多位大臣。朝廷缉捕凶手,未获。于是天子怀疑梁王,捕获到凶手,果然是梁王所主使。于是景帝派遣使者不断往来于至梁国的路上,到梁国去反复按验,逮捕公孙诡、羊胜。公孙诡、羊胜蔵匿在梁王的后宮。使者责问二千石官员很急迫,梁相轩丘豹和內史韩安国进谏梁王,梁王才命令羊胜、公孙诡都‮杀自‬,之后把他们出来。皇上因此怨恨梁王。梁王恐惧,于是派韩安国通过长公主向太后认罪,请求宽宥,这才得到宽恕。

  皇上的怒气逐渐消释,梁王便上书请求朝见。到达函⾕关后,茅兰劝梁王乘坐布车,只带两个骑兵⼊京,躲蔵在长公主的园囿之中。朝廷派使者接梁王,而梁王已经⼊关,随从车马都在关外,不知梁王所在。太后哭泣道:“皇上杀了我的儿子!”景帝为此忧恐。于是梁王背着刑具俯伏在宮廷门下,认罪自请处罚,太后、景帝非常⾼兴,相对哭泣,兄弟之情又如以前。然后把梁王随从官员悉召⼊关。然而景帝渐渐疏远梁王,不再和他同乘车辇了。

  三十五年(前144)的冬天,梁王又⼊京朝见。呈上奏折请求留住京师,皇上没有答应。梁王回到封国后,心神恍忽不乐。到北方的良山打猎,有人献上一头牛,牛⾜长在背上,孝王对它感到厌恶。六月中旬,得了热病,过了六天就病死了。谥为孝王。

  孝王孝敬⺟亲,每次听说太后生病,吃不下东西,睡不好觉,常想留在长安侍候太后。太后也疼爱他。得知梁王病故,窦太后哭得很悲痛,不进饮食,说:“皇上果然杀了我的儿子!”景帝为之悲哀,忧惧,不知所措。和长公主商量,于是分梁国为五国,把孝王的五个儿子全封为王,五个女儿也都封给她们汤沐邑。把这些措施上奏给太后,太后才变得⾼兴起来,特地因景帝的这种处置加了一次餐。

  梁孝王长子刘买继承王位,被封为共王;次子刘明被封为济川王;三子刘彭离被封为济东王;四子刘定被封为山王;少子刘不识被封为济王。

  梁孝王未死时,财产多得以亿万计算,无法计数。死后,他府库所余的⻩金尚有四十多万斤,其他财物也相当于此。

  梁共王三年(前141),景帝去世。共王在位七年而死,他的儿子刘襄继位,这就是平王。

  梁平王刘襄十四年(前123),梁平王的⺟亲是陈太后。共王的⺟亲是李太后。李太后,是平王的亲祖⺟。平王的王后姓任,叫任王后。任王后很受平王刘襄的宠受。当初,孝王在世时,有一个罍(léi雷)樽,价值千金。孝王告戒后人,要好好保管罍樽,不得送给别人。任王后听说却想得到罍樽。平王祖⺟李太后说:“先王有遗命,不得把罍樽送给别人。其他的东西即使价值亿万,任你自取。”任王后执意要得到这个罍樽。平王刘襄径直使人开启府库取来罍樽,赐给任王后。李太后大怒,朝廷的使者来梁国,李太后要亲自向使者诉说此事,平王刘襄和任王后拦阻她,关上门,李太后和他们争门夺路,手指被门夹住,终于未能见到朝廷的使者。李太后私下和食官长以及郞中尹霸等人通奷,于是平王和任王后派人以此暗示劝阻李太后,李太后因为內有yín的行为,也就作罢了。后来李太后病故。她生病的时候,任王后未曾请安问病;死了,又不居丧守孝。

  元朔年间,睢人有名叫类犴(àn,岸)反的,有人侮辱了他的⽗亲,这个人和淮太守的门客同车外出,太守门客下车离去,类犴反在车上杀死他的仇人便逃走了。淮太守很生气,以此责备梁国二千石官员。二千石以下的官员缉捕类犴反非常紧急,就逮捕了类犴反的亲属。类犴反知道梁国宮中的隐秘事,于是向朝廷上书报告,详细说出平王和祖⺟为罍樽而争执的前后情况。当时丞相以下的官员知道了这件事,想借此打击梁国的⾼级官吏,奏文终于让天子知道了。天子给官吏调查审问,果然有这件事。公卿奏请皇上废黜平王刘襄为平民。天子说:“李太后有yín的行为,梁王刘襄又没有良好的太师太傅,所以陷于不义。”于是削减梁国八城封地,把任王后斩首于市。梁国还剩下十城。刘襄在位三十九年去世,谥为平王。他的儿子刘无伤立为梁王。

  济川王刘明是梁孝王的儿子,孝景帝中元六年(前144)由桓邑侯晋封为济 川王。七年后,因杀中尉犯罪,朝廷中的有关主事官员奏请诛杀济川王,天子不忍心杀他,废黜刘明为平民,贬迁到房陵,封地归属朝廷,变为郡县。

  济东王刘彭离是梁孝王的儿子,在孝景帝中元六年受封为济东王。二十九年后,刘彭离骄纵凶悍,没有人君的风范,夜晚私下和他的奴仆、亡命少年几十人去打劫杀人,掠取别人的财物以为乐事。他所杀的人被发觉的就有一百多,全国都知道,没有人敢夜间外出。被他杀的人的儿子上书告发。朝廷中有关主事官员奏请诛杀他。皇上不忍心,把他废黜为平民,贬迁到上庸,封地归属朝廷,变为大河郡。

  山哀王刘定是梁孝子的儿子,在孝景帝中元六年受封为山王。在位九年而死,没有儿子,封国被废除,封地归属朝廷,变为山郡。

  济哀王刘不识是梁孝王的儿子,在孝景帝中元六年受封为济王。在位一年而死,没有儿子,封国被废除,封地归属朝廷,变为济郡。

  太史公说:梁孝王虽然因为是天子亲兄弟、太后爱子的缘故,受封于肥沃之地为王,也正赶上国运隆盛,百姓富⾜,所以能够增殖其财货,扩建宮室,车马服饰和天子相似。然而,这样做也属于僭越行为了。

  褚少孙先生说:我做郞官时,从宮殿中喜好说长论短的老郞官那里听说过梁孝王的事迹。我私下认为使梁孝王怨恨不満,要图谋不轨,想做皇帝,是从朝廷中惹出来的。当时的太后是国家的女主,因为疼爱小儿子的缘故,想让梁王为太子。朝中大臣不及时直说这样做不可以的情由,而一味阿谀奉承,净管些无⾜轻重的小事情,私下讨好太后以求得到赏赐,这不是忠臣啊!假如大臣们都能说出像魏其侯、窦婴说出的那番堂堂正正的话,怎么会有后来的祸患?景帝与梁孝王家宴,侍候太后饮酒,景帝说:“在我千秋万岁之后,把帝位传给你梁王。”太后为此很⾼兴。窦婴在宴席前,伏地谏道:“汉朝的法制规定,帝位传给长子、长孙,现在皇上怎可传给弟弟,擅自搞⾼皇帝的规定呢!”当时景帝沉默不语。太后心里也很不愉快。

  从前周成王和年幼的小弟弟站在树下,他拿起一片桐叶对弟弟说:“我以此封你。”周公听见了,向前拜见道:“天王分封弟弟,很好。”成王说:“我只不过和他开玩笑罢了。”周公说:“作为君主没有不当的举动,不应该有开玩笑的话,说了就一定要做到。”于是就把应县封给小弟。从此以后,成王终生不敢有戏言,说的话一定做到。《孝经》上说:“不合法度的话不说,不合道理的事不做。”这是圣人的明训啊。当时皇上不应该用那种好听的话对梁王许愿。梁王上有太后可以倚重,骄傲纵恣已经很久,多次听景帝许愿之言,要千秋万岁后把帝位传给梁王,可是实际上不这样做。

  另外,诸侯王朝见天子,据汉朝的制度,应当一共只见四次。刚到京城时,⼊宮晋见,谓之“小见”;到了正月初一的清晨,捧着⽪垫摆上璧⽟向皇帝道贺正月,谓之“法见”;再过三天,皇帝为侯王设下酒宴,赐给他们金钱财物;再过两天,诸侯王又⼊宮“小见”然后辞别归国。一共留居长安不过二十天。所谓“小见”即在宮內不拘大礼相见,饮宴于王宮噤地,这不是一般士人所能进⼊的。现在梁王西⼊长安朝见皇上,趁此留居宮中,将近半年。他⼊宮和皇上同辇而坐,出宮与皇上同车而乘。皇上以夸大的言词讽示他将来要做皇帝而实际上又不能兑现,以致使梁王口出怨言,图谋叛逆,于是又跟着为他担忧,这不是背离事理太远了吗?除了大贤大德之人,不懂得谦恭退让。按汉朝的礼仪制度,朝见皇上庆贺正月,通常是一王和四侯一起朝见,十多年才进京一次。而今梁王却常连年⼊京朝见,并久留于京。俗语说:“骄纵的孩子不懂得孝顺。”这话说得不错啊。所以对诸侯王应当替他们设置好的太师太傅,让忠正敢言之士为相辅佐他,就如汲黯、韩长孺等人那样,敢于直言极谏,这怎么还会有祸患发生呢!

  听说梁王西⼊京师朝见,谒见窦太后,家人相见,和景帝一起陪坐在太后面前,他们⺟子、兄弟之间⾼兴地说贴心话。太后对景帝说:“我听说殷商的制度亲其兄弟,周朝的制度尊其祖先,其道理是一样的。百年之后,我把梁孝王托付给你。”景帝跪在坐席上抬起⾝子说:“是。”宴罢出宮,景帝召集袁盎等精通经术的大臣说:“太后说了这样的话,是什么意思?”袁盎等人一齐回答说:“太后的意思要立梁王为皇帝的太子。”景帝问其中的道理,袁盎等人说:“殷商的传统亲其兄弟,所以传位于其弟。周朝的传统尊其祖先,所以传位于其子。殷商的传统崇尚质朴,质朴就效法上天,亲其亲人,所以传位于弟。周朝的传统崇尚华美,华美就效法大地,尊是敬的意思,敬其本原,所以传位于长子。周朝的制度,太子死了,立嫡孙。殷朝的制度,太子死了,立其弟。”景帝说:“你们的看法如何?”大家一齐回答说:“现在汉朝的制度是效法周朝,周朝的制度不能立兄弟,应当立儿子。正因为这样,所以《舂秋》以此指责宋宣公。宋宣公死后,不立儿子而传位给弟弟。其弟继位为国君死后,又把君位归给他的哥哥的儿子。其弟的儿子争夺君位,认为自己应当接替⽗亲⾝后之位,于是杀了宣公的儿子。因此国家大。祸患不断。所以《舂秋》说:‘君子尊崇遵循正道,宋国的祸是宣公造成的。’臣等请求谒见太后说明这个道理。”袁盎等人⼊宮谒见太后说:“太后说要立梁王,那么,梁王死后要立谁?”太后说:“我再立皇帝的儿子。”袁盎等人向太后陈述了这样一些史实情况:宋宣公不立应当继位的嫡子而发生祸,祸延续了五代而不断绝,以及不克制小的私心便会遗害大义。太后听了,这才理解其中的道理,因而也就⾼兴了,随即让梁王归回封国。梁王听说这种意见出自袁盎等大臣,就怨恨起他们来,于是派人来杀袁盎。袁盎回头看到刺客,说:“我就是所说的袁将军,你不会弄错人吧?”刺客说:“正是你!”刺客杀了袁盎,丢弃了他的剑,剑揷在袁盎的⾝上。查看那把剑,是刚刚磨过的。查问长安城中制作或磨砺刀剑的工匠,工匠说:“梁国郞官某人曾来磨过这把剑。”以此得知线索,察觉谋,便派遣使者追捕凶手。光是梁王所要杀的大臣就有十多人,执法的官吏穷究其源,梁王谋反的端倪已经十分明显地显露出来。太后为之食不下咽,⽇夜哭泣不停。景帝为此很担忧,问办法于公卿大臣,大臣认为遣精通经术的的官吏去处理,才可解除太后之忧。于是派遣田叔、吕季主去处理此案。这两人都精通经术,识大礼。结案归来,走到霸昌厩,取火把梁王谋反的证辞全部烧掉,只空手来回奏景帝。景帝问:“案子办得怎么样?”回奏说:“梁王不知情。参与其事的人,只有他的宠臣羊胜、公孙诡等人罢了。臣等谨按律令诛杀了他们,梁王平安无恙。”景帝很⾼兴,说:“赶快去谒见太后。”太后得知,立刻起来坐着吃饭,心情恢复了平静。所以说,不精通经术、不懂古今大礼的人,不可以委任为三公及左右近臣。孤陋寡闻之人,如同从管中窥天一样。

  
解析

  本篇虽以“梁孝王世家”名篇,实际载述孝文三王刘武、刘参、刘胜的行事。善举著以包之,是《史记》多见的一种写法。

  汉王朝统治地位得以稳定之后,为进一步加強‮央中‬集权,必然要逐步消减同姓王的权势,这就决定了刘武家族衰败命运的必然。但骄横也是其衰亡的重要原因。刘武依仗其⺟窦太后对他的溺爱、孝景帝对他的放纵,骄横恣睢。“出言跸,⼊言警”因为未能继承帝位,怨恨并暗杀议臣十余人,以致险遭杀⾝之祸,最终忧郁而死。其子又依仗他受宠,或恣行忘礼,或滥杀无辜。五人中四人的封国被废除,甚至有的被贬为庶人。汤谐《史记半解》云:“一篇写太后之溺爱梁王,正所以几危梁王,为千秋炯戒。后写罍樽事,则又见梁王这急于货宝,正所以危其后人也。然财物多太后所赐,则祸胎仍太后所贻,而溺爱这失益见矣。至其文境沉雄于淡泊深志之中,具生龙活虎之势,哪得不令人叹绝!” uMuxS.cOm
上一章   史记   下一章 ( → )
您目前阅读的是史记,历史小说史记小说免费阅读已更新供您免费阅读,非常感谢您对作者司马迁的支持,想要阅读更多与史记小说免费阅读类似及相关的优秀历史小说请持续收藏游牧小说网