更多与资治通鉴小说免费阅读相关的优秀历史小说请收藏游牧小说网
游牧小说网
游牧小说网 同人小说 言情小说 竞技小说 架空小说 乡村小说 都市小说 网游小说 科幻小说 仙侠小说 官场小说 耽美小说 军事小说
小说排行榜 穿越小说 玄幻小说 历史小说 校园小说 总裁小说 综合其它 武侠小说 重生小说 推理小说 经典名著 灵异小说 短篇文学
好看的小说 公关生涯 情在商场 美腿妈妈 红杏出墙 亲妈后妈 七年之痒 远山呼唤 女人如烟 小镇风月 奶孙乱情 热门小说 全本小说
游牧小说网 > 历史小说 > 资治通鉴  作者:司马光 书号:10116  时间:2017/3/25  字数:35759 
上一章   汉纪五十八    下一章 ( → )
  起屠维⾚奋若,尽昭大荒落,凡五年。

  孝献皇帝辛

  ◎ 建安十四年己丑,公元二零九年

  舂,三月,曹军至谯。

  孙权围合肥,久不下。权率轻骑⾝往突敌,长史张纮谏曰:“夫兵者凶器,战者危事也。今麾下恃盛壮之气,忽強暴之虏,三军之众,莫不寒心。虽斩将搴旗,威震敌场,此乃偏将之任,非主将之宜也。愿抑贲、育之勇,怀霸王之计。”权乃止。曹遣将军张喜将兵解围,久而未至。扬州别驾楚国蒋济密⽩刺史,伪得喜书,云步骑四万已到雩娄,遣主簿喜。三部使赍书语城中守将,一部得⼊城,二部为权兵所得。权信之,遽烧围走。

  秋,七月,曹引⽔军自涡⼊淮,出肥⽔,军合肥,开芍陂屯田。

  冬,十月,荆州地震。

  十二月,军还谯。

  庐江人陈兰、梅成据灊、六叛,寇将军张辽讨斩之;因使辽与乐进、李典等将七千馀人屯合肥。

  周瑜攻曹仁岁馀,所杀伤甚众,仁委城走。权以瑜领南郡太守,屯据江陵;程普领江夏太守,治沙羡;吕范领彭泽太守;吕蒙领寻令。刘备表权行车骑将军,领徐州牧。会刘琦卒,权以备领荆州牧,周瑜分南岸地以给备。备立营于油口,改名‮安公‬。权以妹备。妹才捷刚猛,有诸兄风,侍婢百馀人,皆执刀侍立,备每⼊,心常凛凛。

  曹密遣九江蒋幹往说周瑜。幹以才辨独步于江、淮之间,乃布⾐葛巾,自托私行诣瑜。瑜出之,立谓幹曰:“子翼良苦,远涉江湖,为曹氏作说客琊?”因延幹,与周观营中,行视仓库、军资、器仗讫,还饮宴,示之侍者服饰珍玩之物。因谓幹曰:“丈夫处世,遇知己之主,外托君臣之义,內结骨⾁之恩,言行计从,祸福共之,假使苏、张共生,能移其意乎?”幹但笑,终无所言。还⽩,称瑜雅量⾼致,非言辞所能间也。

  丞相掾和洽言于曹曰:“天下之人,材德各殊,不可一节取也。俭素过中,自以处⾝则可,以此格物,所失或多。今朝廷之议,吏有著新⾐、乘好车者,谓之不清;形容不饰、⾐裘敝坏者,谓之廉洁。至令士大夫故污辱其⾐,蔵其舆服;朝府大吏,或自挈壶飧以⼊官寺。夫立教观俗,贵处中庸,为可继也。今崇一概难堪之行以检殊涂,勉而为之,必有疲瘁。古之大教,务在通人情而已。凡诡之行,则容隐伪矣。”善之。

  ◎ 建安十五年庚寅,公元二一零年

  舂,下令曰:“孟公绰为赵、魏老则优,不可以为滕、薛大夫。若必廉士而后可用,则齐桓其何以霸世!二三子其佐我明扬仄陋,唯才是举,吾得而用之!

  二月,乙巳朔,⽇有食之。

  冬,曹作铜爵台于鄴。

  十二月,己亥,下令曰:“孤始举孝廉,自以本非岩⽳知名之士,恐为世人之所凡愚,好作政教以立名誉,故在济南,除残去秽,平心选举。以是为強豪所忿,恐致家祸,故以病还乡里。时年纪尚少,乃于谯东五十里筑精舍,秋夏读书,冬舂猎,为二十年规,待天下清乃出仕耳。然不能得如意,征为典军校尉,意遂更为国家讨贼立功,使题墓道言‘汉故征西将军曹侯之墓’,此其志也。而遭值董卓之难,兴举义兵。后领兗州,破降⻩巾三十万众;又讨击袁术,使穷沮而死;摧破袁绍,枭其二子;复定刘表,遂平天下。⾝为宰相,人臣之贵已极,意望已过矣。设使国家无有孤,不知当几人称帝,几人称王!或者人见孤強盛,又不信天命,恐妄相忖度,言有不逊之志,每用耿耿,故为诸君陈道此言,皆肝鬲之要也。然孤便尔委捐所典兵众以还执事,归就武平侯国,实不可也。何者?诚恐己离兵为人所祸,既为子孙计,又己败则国家倾危,是以不得慕虚名而处实祸也!然兼封四县,食户三万,何德堪之!江湖未静,不可让位;至于邑土,可得而辞。今上还夏、柘、苦三县,户二万,但食武平万户,且以分损谤议,少减孤之责也!”

  刘表故吏士多归刘备,备以周瑜所给地少,不⾜以容其众,乃自诣京见孙权,求都督荆州。瑜上疏于权曰:“刘备以枭雄之姿,而有关羽、张飞熊虎之将,必非久屈为人用者。愚谓大计宜徙备置吴,盛为筑宮室,多其美女玩好,以娱其耳目;分此二人各置一方,使如瑜者得挟与攻战,大事可定也。今猥割土地以资业之,聚此三人俱在疆场,恐蛟龙得云雨,终非池中物也。”吕范亦劝留之。权以曹在北,方当广揽英雄,不从。备还‮安公‬,久乃闻之,叹曰:“天下智谋之士,所见略同。时孔明谏孤莫行,其意亦虑此也。孤方危急,不得不往,此诚险涂,殆不免周瑜之手!”

  周瑜诣京见权曰:“今曹新政,忧在腹心,未能与将军连兵相事也。乞与奋威俱进,取蜀而并张鲁,因留奋威固守其地,与马超结援,瑜还与将军据襄以蹙,北方可图也。”权许之。奋威者,孙坚弟子奋威将军、丹杨太守瑜也。周瑜还江陵为行装,于道病困,与权笺曰:“修短命矣,诚不⾜惜;但恨微志未展,不复奉教命耳。方今曹在北,疆场未静;刘备寄寓,有似养虎。天下之事,未知终始,此朝士旰食之秋,至尊垂虑之⽇也。鲁肃忠烈,临事不苟,可以代瑜。傥所言可采,瑜死不朽矣!”卒于巴丘。权闻之哀恸,曰:“公瑾有王佐之资,今忽短命,孤何赖哉!”自其丧于芜湖。瑜有一女、二男,权为长子登娶其女;以其男循为骑都尉,以女;胤为兴业都尉,以宗女。初,瑜见友于孙策,太夫人又使权以兄奉之。是时权位为将军,诸将、宾客为礼尚简,而瑜独先尽敬,便执臣节。程普颇以年长,数陵侮瑜,瑜折节下之,终不与校。普后自敬服而亲重之,乃告人曰:“与周公瑾,若饮醇醪,不觉自醉。”

  权以鲁肃为奋武校尉,代瑜领兵,令程普领南郡太守。鲁肃劝权以荆州借刘备,与共拒曹,权从之。乃分豫章为番郡,分长沙为汉昌郡;复以程普领江夏太守,鲁肃为汉昌太守,屯陆口。

  初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学。”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂卿治经为博士琊!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤!孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三⽇,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙⺟,结友而别。刘备以从事庞统守耒令,在县不治,免官。鲁肃遗备书曰:“庞士元非百里才也。使处治中、别驾之任,始当展其骥⾜耳!”诸葛亮亦言之。备见统,与善谭,大器之,遂用统为治中,亲待亚于诸葛亮,与亮并为军师中郞将。

  初,苍梧士燮为趾太守。州刺史硃符为夷贼所杀,州郡扰,燮表其弟壹领合浦太守,<⻩有>领九真太守,武领南海太守。燮体器宽厚,‮国中‬人士多往依之。雄长一州,偏在万里,威尊无上,出⼊仪卫甚盛,震服百蛮。朝廷遣南张津为州刺史。津好鬼神事,常著绛帕头,鼓琴、烧香,读道书,云可以助化,为其将区景所杀。刘表遣零陵赖恭代津为刺史。是时苍梧太守史璜死,表又遣吴巨代之。朝廷赐燮玺书,以燮为绥南中郞将,董督七郡,领趾太守如故。后巨与恭相失,巨举兵逐恭,恭走还零陵。孙权以番太守临淮步骘为州刺史,士燮率兄弟奉承节度。吴巨外附內违,骘而斩之,威声大震。权加燮左将军,燮遣子⼊质。由是岭南始服属于权。

  ◎ 建安十六年辛卯,公元二一一年

  舂,正月,以曹世子丕为五官中郞将,置官属,为丞相副。

  三月,遣司隶校尉钟繇讨张鲁,使征西护军夏侯渊等将兵出河东,与繇会。仓曹属⾼柔谏曰:“大兵西出,韩遂、马超疑为袭己,必相扇动。宜先招集三辅,三辅苟平,汉中可传檄而定也。”不从。关中诸将果疑之,马超、韩遂、侯选、程银、杨秋、李堪、张横、梁兴、成宜、马玩等十部皆反,其众十万,屯据潼关;遗安西将军曹仁督诸将拒之,敕令坚壁勿与战。命五官将丕留守鄴,以奋武将军程昱参丕军事,门下督广陵徐宣为左护军,留统诸军,乐安国渊为居府长史,统留事。

  秋,七月,自将击超等。议者多言:“关西兵习长矛,非精选前锋,不可当也。”曰:“战在我,非在贼也。贼虽习长矛,将使不得以刺,诸君但观之。”

  八月,至潼关,与超等夹关而军。急持之,而潜遣徐晃、硃灵以步骑四千人渡浦阪津,据河西为营。闰月,自潼关北渡河。兵众先渡,独与虎士百馀人留南岸断后。马超将步骑万馀人攻之,矢下如雨,犹据胡不动。许褚扶上船,船工中流矢死,褚左手举马鞍以蔽,右手刺船。校尉丁斐,放牛马以饵贼,贼取牛马,乃得渡。遂自蒲阪渡西河,循河为甬道而南。超等退拒渭口,乃多设疑兵,潜以舟载兵⼊渭,为浮桥,夜,分兵结营于渭南。超等夜攻营,伏兵击破之。超等屯渭南,遣信求割河以西请和,不许。九月,进军,悉渡渭。超等数挑战,又不许;固请割地,求送任子。贾诩以为可伪许之。复问计策,诩曰:“离之而已。”曰:“解!”韩遂请与相见,与遂有旧,于是马语移时,不及军事,但说京都旧故,拊手笑。时秦、胡观者,前后重沓,笑谓之曰:“尔观曹公琊!亦犹人也,非有四目两口,但多智耳!”既罢,超等问遂:“公何言!”遂曰:“无所言也。”超等疑之。他⽇,又与遂书,多所点窜,如遂改定者;超等愈疑遂。乃与克⽇会战,先以轻兵挑之,战良久,乃纵虎骑夹击,大破之,斩成宜、李堪等。遂、超奔凉州,杨秋奔‮定安‬。

  诸将问曰:“初,贼守潼关,渭北道缺,不从河东击冯翊而反守潼关,引⽇而后北渡,何也?”曰:“贼守潼关,若吾⼊河东,贼必引守诸津,则西河未可渡,吾故盛兵向潼关;贼悉众南守,西河之备虚,故二将得擅取西河;然后引军北渡。贼不能与吾争西河者,以二将之军也。连车树栅,为甬道而南,既为不可胜,且以示弱。渡渭为坚垒,虏至不出,所以骄之也;故贼不为营垒而求割地。吾顺言许之,所以从其意,使自安而不为备,因畜士卒之力,一旦击之,所谓疾雷不及掩耳。兵之变化,固非一道也。”

  始,关中诸将每一部到,辄有喜⾊。诸将问其故,曰:“关中长远,若贼各依险阻,征之,不一二年不可定也。今皆来集,其众虽多,莫相归服,军无适主,一举可灭,为功差易,吾是以喜。”

  冬,十月,自长安北征杨秋,围‮定安‬。秋降,复其爵位,使留抚其民。

  十二月,自‮定安‬还,留夏侯渊屯长安。以议郞张既为京兆尹。既招怀流民,兴复县邑,百姓怀之。遂、超之叛也,弘农、冯翊县邑多应之,河东民独无异心。与超等夹渭为军,军食一仰河东。及超等破,馀畜尚二十馀万斛,乃增河东太守杜畿秩中二千石。

  扶风法正为刘璋军议校尉,璋不能用,又为其州里俱侨客者所鄙,正邑邑不得志。益州别驾张松与正善,自负其才,忖璋不⾜与有为,常窃叹息。松劝璋结刘备,璋曰:“谁可使者?”松乃举正。璋使正往,正辞谢,佯为不得已而行。还,为松说备有雄略,密谋奉戴以为州主。会曹遣钟繇向汉中,璋闻之,內怀恐惧。松因说璋曰:“曹公兵无敌于天下,若因张鲁之资以取蜀土,谁能御之!刘豫州,使君之宗室而曹公之深仇也,善用兵。若使之讨鲁,鲁必破矣。鲁破,则益州強,曹公虽来,无能为也。今州中诸将庞羲、李异等,皆恃功骄豪,有外意。不得豫州,则敌攻其外,民攻其內,必败之道也。”璋然之,遣法正将四千人备。主簿巴西⻩权谏曰:“刘左将军有骁名,今请到,以部曲遇之,则不満其心;以宾客礼待,则一国不容二君,若客有泰山之安,则主有累卵之危。不若闭境以待时清。”璋不听,出权为广汉长。从事广汉王累,自倒县于州门以谏,璋一无所讷。

  法正至荆州,献策于刘备曰:“以明将军之英才,乘刘牧之之懦弱;张松,州之股肱,响应于內;以取益州,犹反掌也。”备疑未决。庞统言于备曰:“荆州荒残,人物殚尽,东有孙车骑,北有曹,难以得志。今益州户口百万,土沃财富,诚得以为资,大业可成也!”备曰:“今指与吾为⽔火者,曹也。以急,吾以宽;以暴,吾以仁;以谲,吾以忠。每与反,事乃可成耳。今以小利而失信义于天下,奈何?”统曰:“离之时,固非一道所能定也。且兼弱攻昧,逆取顺守,古人所贵。若事定之后,封以大国,何负于信!今⽇不取,终为人利耳。”备以为然。乃留诸葛亮、关羽等守荆州,以赵云领留营司马,备将步卒数万人⼊益州。孙权闻备西上,遣舟船妹,而夫人将备子禅还吴,张飞、赵云勒兵截江,乃得禅还。

  刘璋敕在所供奉备,备⼊境如归,前后赠遗以巨亿计。备至巴郡,巴郡太守严颜拊心叹曰:“此所谓‘独坐穷山,放虎自卫’者也。”备自江州北由垫江⽔诣涪。璋率步骑三万馀人,车乘帐幔,精光耀⽇,往会之。张松令法正⽩备,便于会袭璋。备曰:“此事不可仓猝!”庞统曰:“今因会执之,则将军无用兵之劳而坐定一州也。”备曰:“初⼊他国,恩信未著,此不可也。”璋推备行大司马,领司隶校尉;备亦推璋行镇西大将军,领益州牧。所将将士,更相之适,饮百馀⽇。璋增备兵,厚加资给,使击张鲁,又令督⽩⽔军。备并军三万馀人,车甲、器械、资货甚盛。璋还成教,备北到葭萌,未即讨鲁,厚树恩德以收众心。

  ◎ 建安十七年壬辰,公元二一二年

  舂,正月,曹还鄴。诏赞拜不名,⼊朝不趋,剑履上殿,如萧何故事。

  之西征也,河间民田银、苏伯反,扇动幽、冀。五官将丕自讨之,功曹常林曰:“北方吏民,乐安厌,服化已久,守善者多;银、伯⽝羊相聚,不能为害。方今大军在远,外有強敌,将军为天下之镇,轻运远举,虽克不武。”乃遣将军贾信讨之,应时克灭。馀贼千馀人请降,议者皆曰:“公有旧法,围而后降者不赦。”程昱曰:“此乃扰攘之际,权时之宜。今天下略定,不可诛之;纵诛之,宜先启闻。”议者皆曰:“军事有专无请。”昱曰:“凡专命者,谓有临时之急耳。今此贼制在贾信之手,故老臣不愿将军行之也。”丕曰:“善。”即⽩果不诛。既而闻昱之谋,甚悦,曰:“君非徒明于军计,又善处人⽗子之间。”故事:破贼文书,以一为十。国渊上首级,皆如其实数,问其故,渊曰:“夫征讨外寇,多其斩获之数者,以大武功,耸民听也。河间在封域之內,银等叛逆,虽克捷有功,渊窃聇之。”大悦。

  夏,五月,癸未,诛卫尉马腾,夷三族。

  六月,庚寅晦,⽇有食之。秋,七月,螟。

  马超等馀众顿蓝田,夏侯渊击平之。

  鄜贼梁兴寇略冯翊,诸县恐惧,皆寄治郡下,议者以为当移就险阻。左冯翊郑浑曰:“兴等破散,蔵窜山⾕,虽有随者,率胁从耳。今当广开降路,宣喻威信。而保险自守,此示弱也。”乃聚吏民,治城郭,为守备,募民逐贼,得其财物妇女,十以七赏。民大悦,皆愿捕贼;贼之失子者皆还,求降,浑责其得他妇女,然后还之。于是转相寇盗,与离散。又遣吏民有恩信者分布山⾕告谕之,出者相继。乃使诸县长吏各还本治,以安集之。兴等惧,将馀从聚鄜城。使夏侯渊助浑讨之,遂斩兴,馀悉平。浑,泰之弟也。

  九月,庚戌,立皇子熙为济王,懿为山王。邈为济北王,敦为东海王。

  初,张纮以秣陵山川形胜,劝孙权以为治所;及刘备东过秣陵,亦劝权居之。权于是作石头城,徙治秣陵,改末陵为建业。

  吕蒙闻曹东兵,说孙权夹濡须⽔口立坞。诸将皆曰:“上岸击贼,洗⾜⼊船,何用坞为!”蒙曰:“兵有利钝,战无百胜,如有邂逅,敌步骑蹙人,不暇及⽔,其得⼊船乎?”权曰:“善!”遂作濡须坞。

  冬,十月,曹东击孙权。董昭言于曹曰:“自古以来,人臣匡世,未有今⽇之功;有今⽇之功,未有久处人臣之势者也。今明公聇有惭德,乐保名节。然处大臣之势,使人以大事疑己,诚不可不重虑也。”乃与列侯诸将议,以丞相宜进爵国公,九锡备物,以彰殊勋。荀彧以为:“曹公本兴义兵以匡朝宁国,秉忠贞之诚,守退让之实。君子爱人以德,不宜如此。”由是不悦。及击孙权,表请彧劳军于谯,因辄留彧,以侍中、光禄大夫、持节、参丞相军事。军向濡须,彧以疾留寿舂,饮药而卒。彧行义修整而有智谋,好推贤进士,故时人皆惜之。

  臣光曰:孔子之言仁也重矣,自子路、冉求、公西⾚门人之⾼第,令尹子文、陈文子诸侯之贤大夫,皆不⾜以当之,而独称管仲之仁,岂非以其辅佐齐桓,大济生民乎!齐桓之行若狗彘,管仲不羞而相之,其志盖以非桓公则生民不可得而济也,汉末大,群生涂炭,自非⾼世之才不能济也。然则荀彧舍魏武将谁事哉!齐桓之时,周室虽衰,未若建安之初也。建安之初,四海覆,尺土一民,皆非汉有。荀彧佐魏武而兴之,举贤用能,训卒厉兵,决机发策,征伐四克,遂能以弱为強,化为治,十分天下而有其八,其功岂在管仲之后乎!管仲不死子纠而荀彧死汉室,其仁复居管仲之先矣!而杜牧乃以为“彧之劝魏武取兗州则比之⾼、光,官渡不令还许则比之楚、汉,及事就功毕,乃邀名于汉代,譬之教盗⽳墙发匮而不与同挈,得不为盗乎?”臣以为孔子称“文胜质则史”凡为史者记人之言,必有以文之。然则比魏武于⾼、光、楚、汉者,史氏之文也,岂皆彧口所言琊!用是贬彧,非其罪矣。且使魏武为帝,则彧为佐命元功,与萧何同赏矣;彧不利此而利于杀⾝以邀名,岂人情乎!

  十二月,有星孛于五诸侯。

  刘备在葭萌,庞统言于备曰:“今选精兵,昼夜兼道,径袭成都,刘璋既不武,又素无豫备,大军卒至,一举便定,此上计也。杨怀、⾼沛,璋之名将,各杖強兵,据守关头,闻数有笺谏璋,使发遣将军还荆州。将军遣与相闻,说荆州有急,还救之,并使装束,外作归形,此二子既服将军英名,又喜将军之去,计必乘轻骑来见将军,因此执之,进取其兵,乃向成都,此中计也。退还⽩帝,连引荆州,徐还图之,此下计也。若沉昑下去,将致大困,不可久矣。”备然其中计。及曹攻孙权,权呼备自救。备贻璋书曰:“孙氏与孤本为脣齿,而关羽兵弱,今不往救,则曹必取荆州,转侵州界,其忧甚于张鲁。鲁自守之贼,不⾜虑也。”因求益万兵及资粮,璋但许兵四千,其馀皆给半。备因怒其众曰:“吾为益州征強敌,师徒勤瘁,而积财吝赏,何以使士大夫死战乎!”张松书与备及法正曰:“今大事垂立,如何释此去乎!”松兄广汉太宗肃,恐祸及己,因发其谋。于是璋收斩松,敕关戍诸将文书皆勿复得与备关通。备大怒,召璋⽩⽔军督杨怀、⾼沛,责以无礼,斩之;勒兵径至关头,并其兵,进据涪城。

  ◎ 建安十八年癸巳,公元二一三年

  舂,正月,曹进军濡须口,号步骑四十万,攻破孙权江西营,获其都督公孙。权率众七万御之,相守月馀。见其舟船器仗军伍整肃,叹曰:“生子当如孙仲谋;如刘景升儿子,豚⽝耳!”权为笺与,说:“舂⽔方生,公宜速去。”别纸言:“⾜下不死,孤不得安。”语诸将曰:“孙权不欺孤。”乃彻军还。

  庚寅,诏并十四州,复为九州。

  夏,四月,曹至鄴。

  初,曹在谯,恐滨江郡县为孙权所略,徙令近內,以问扬州别驾蒋济,曰:“昔孤与袁本初对军官渡,徙燕、⽩马民,民不得走,贼亦不敢钞。今徙淮南民,何如?”对曰:“是时兵弱贼強,不徙必失之。自破袁绍以来,明公威震天下,民无他志,人情怀土,实不乐徙,惧必不安。”不从。既而民转相惊,自庐江、九江、蕲舂、广陵,户十馀万皆东流江,江西遂虚,合淝以南,惟有皖城。济后奉使诣鄴,见,大笑曰:“本但使避贼,乃更驱尽之!”拜济丹杨太守。

  五月,丙申,以冀州十郡封曹为魏公,以丞相领冀州牧如故。又加九锡:大辂、戎辂各一,玄牡二驷;兗冕之服,⾚舄副焉;轩县之乐,八佾之舞;硃户以居;纳陛以登;虎贲之士三百人;鈇、钺各一;彤弓一,彤矢百,A110弓十,A110矢千;秬鬯一卣,珪、瓚副焉。

  大雨⽔。

  益州从事广汉郑度闻刘备举兵,谓刘璋曰:“左将军悬军袭我,兵不満万,士众未附,军无辎重,野⾕是资。其计莫若尽驱巴西、梓潼民內、涪⽔以西,其仓廪野⾕,一皆烧除,⾼垒深沟,静以待之。彼至,请战勿许。久无所资,不过百⽇,必将自走,走而击之,此必禽耳。”刘备闻而恶之,以问法正。正曰:“璋终不能用,无忧也。”璋果谓其群下曰:“吾闻拒敌以安民,未闻动民以避敌也。”不用度计。璋遣其将刘璝、冷苞、张任、邓贤、吴懿等拒备,皆败,退保绵竹;懿诣军降。璋复遣护军南李严、江夏费观督绵竹诸军,严、观亦率其众降于备。备军益強,分遣诸将平下属县。刘璝、张任与璋子循退守雒城,备进军围之。任勒兵出战于雁桥,军败,任死。

  秋,七月,魏始建社稷、宗庙。

  魏公纳三女为贵人。

  初,魏公追马超至‮定安‬,闻田银、苏伯反,引军还。参凉州军事杨⾩言于曰:“超有信、布之勇,甚得羌、胡心;若大军还,不设备,陇上诸郡非国家之有也。”还,超果率羌、胡击陇上诸郡县,郡县皆应之,惟冀城奉州郡以固守。超尽兼陇右之众,张鲁复遣大将杨昂助之,凡万馀人,攻冀城,自正月至八月,救兵不至。刺史韦康遣别驾阎温出,告急于夏侯渊,外围数重,温夜从⽔中潜出。明⽇,超兵见其迹,遣追获之。超载温诣城下,使告城中云:“东方无救。”温向城大呼曰:“大军不过三⽇至,勉之!”城中皆泣,称万岁。超虽怒,犹以攻城久不下,徐徐更温,冀其改意。温曰:“事君有死无二,而卿乃令长者出不义之言乎!”超遂杀之。已而外救不至,韦康太守降。杨⾩号哭谏曰:“⾩等率⽗兄子弟以义相励,有死无二,以为使君守此城。今奈何弃垂成之功,陷不义之名乎!”刺史、太守不听,开城门超。超⼊,遂杀刺史、太守,自称征西将军、领并州牧、督凉州军事。

  魏公便夏侯渊救冀,未到而冀败。渊去冀二百馀里,超来逆战,渊军不利。氐王千万反应超,屯兴国,渊引军还。会杨⾩丧,就超求假以葬之。⾩外兄天⽔姜叙为抚夷将军,拥兵屯历城。⾩见叙及其⺟,歔欷悲甚。叙曰:“何为乃尔?”⾩曰:“守城不能完,君亡不能死,亦何面目以视息于天下!马超背⽗叛君,杀州将,岂独⾩之忧责,一州士大夫皆蒙其聇。君拥兵专制而无讨贼心,此赵盾所以书弑君也。超強而无义,多衅,易图耳。”叙⺟慨然曰:“咄!伯奕,韦伯君遇难,亦汝之负,岂独义山哉!人谁不死,死于忠义,得其所也。但当速发,勿复顾我;我自为汝当之,不以馀年累汝也。”叙乃与同郡赵昂、尹奉、武都李俊等合谋讨超,又使人至冀,结‮定安‬梁宽、南安赵衢使为內应。超取赵昂子月为质,昂谓异曰:“吾谋如是,事必万全,当奈月何?”异厉声应曰:“雪君⽗之大聇,丧元不⾜为重,况一子哉!”

  九月,⾩与叙进兵,⼊卤城,昂、奉据祁山,以讨超。超闻之,大怒,赵衢因谲说超,使自出击之。超出,衢与梁宽闭冀城门,尽杀超子。超进退失据,乃袭历城,得叙⺟。叙⺟骂之曰:“汝背⽗之逆子,杀君之桀贼,天地岂久容汝!而不早死,敢以面目视人乎!”超杀之,又杀赵昂之子月。杨⾩与超战,⾝被五创。超兵败,遂南奔张鲁。鲁以超为都讲祭酒,之以女。或谓鲁曰:“有人若此,不爱其亲,焉能爱人!”鲁乃止。封讨超之功,侯者十一人,赐杨⾩爵关內侯。

  冬,十一月,魏初置尚书、侍中、六卿;以荀攸为尚书令,凉茂为仆,⽑玠、崔琰、常林、徐奕、何夔为尚书,王粲、杜袭、卫觊、和洽为侍中,钟繇为大理,王修为大司农,袁涣为郞中令、行御史大夫事,陈群为御史中丞。袁涣得赏赐,皆散之,家无所储,乏则取之于人,不为皦察之行,然时人皆服其清。时有传刘备死者,群臣皆贺,唯涣独否。

  魏公复⾁刑,令曰:“昔陈鸿胪以为死刑有可加于仁恩者,御史中丞能申其⽗之论乎?”陈群对曰:“臣⽗纪以为汉除⾁刑而增加于笞,本兴仁恻而死者更众,所谓名轻而实重者也。名轻则易犯,实重则伤民。且杀人偿死,合于古制;至于伤人,或残毁其体,而裁翦⽑发,非其理也。若用古刑,使者下蚕室,盗者刖其⾜,则永无放穿窬之奷矣。夫三千之属,虽末可悉复,若斯数者,时之所患,宜先施用。汉律所杀,殊死之罪,仁所不及也,其馀逮死者,可易以⾁刑。如此,则所刑之与所生⾜以相贸矣。今以笞死之法易不杀之刑,是重人支体而轻人躯命也。”当时议者,唯钟繇与群议同,馀皆以为未可行。以军事未罢,顾众议而止。

  
段译

  孝献皇帝辛建安十四年(已丑、209)

  汉纪五十八汉献帝建安十四年(己丑,公元209年)

  [1]舂,三月,曹军至谯。

  [1]舂季,三月,曹大军到达谯县。

  [2]孙权围合肥,久不下。权率轻骑⾝往突敌,长史张谏曰:“夫兵者凶器,战者危事也。今麾下恃盛壮之气,忽強暴之虏,三军之众,莫不寒心。虽斩将搴旗,威震敌场,此乃偏将之任,非主将之宜也。愿抑贲、育之勇,怀霸王之计。”权乃止。

  [2]孙权包围合肥,很久未能攻克。孙权率领轻骑准备亲自突击敌人,长史张劝阻说:“武器是不吉祥的器物,战争是很危险的事情。如今将军倚仗着锐气,轻视強大凶暴的敌人,使得三军上下,无不为您担心。即使能杀死敌将,俘获战旗,威震敌军,这不过是一个偏将的责任,不是主将所该作的事情。愿您抑制一下像孟贲、夏育那样的勇气,而怀争霸天下的王者谋略。”孙权才停止出击。

  曹遗将军张喜将兵解围,久而未至。扬州别驾楚国蒋济密⽩刺史,伪得喜书,云步骑四万已到雩娄,遣主簿喜。三部使赍书语城中守将,一部得⼊城,二部为权兵所得。权信之,遽烧围走。

  曹派将张喜率军解救合肥,时间很长还未到。扬州别驾楚国人蒋济秘密向刺史建议:假装收到张喜的书信,声称四万步、骑兵已经到达雩娄,派主簿去接张喜。又三次派信使携带写有这一消息的书信去通知城中的守将。其中有一次到了城里,另外两次被孙权部下的兵士俘获。孙权相信了这个假情报,赶快烧毁围城的器械撤走。

  [3]秋,七月,曹引⽔军自涡⼊淮,出肥⽔,军合肥,开芍陂屯田。

  [3]秋季,七月,曹统率⽔军自涡⽔进⼊淮河,在肥⽔登岸,驻屯合肥,重新修整芍陂的⽔利设施,在周围地区屯田。

  [4]冬,十月,荆州地震。

  [4]冬季,十月,荆州地区发生地震。

  [5]十二月,军还谯。

  [5]十二月,曹的军队返回谯县。

  [6]庐江人陈兰、梅成据、六叛,寇将军张辽讨斩之;因使辽与乐进、李典等将七千余人屯合肥。

  [6]庐江人陈兰、梅成占据县、六安进行叛,曹寇将军张辽讨伐,斩杀陈兰、梅成等。曹即命张辽与乐进、李典等率七千余人屯驻合肥。

  [7]周瑜攻曹仁岁余,所杀伤甚众,仁委城走。权以瑜领南郡太守,屯据江陵;程普领江夏太守,治沙羡;吕范领彭泽太守;吕蒙领寻令。刘备表权行车骑将军,领徐州牧。会刘琦卒,权以备领荆州牧,周瑜分南岸地以给备。备立营于油口,改名‮安公‬。

  [7]周瑜率军围攻曹仁一年有余,杀伤曹军甚多,曹仁弃城撤走。孙权任命周瑜兼任南郡太守,屯驻江陵;程普兼任江夏太守,设郡府在沙羡;吕范兼任彭泽太守;吕蒙兼任寻县令。刘备向朝廷上表,推荐孙权代理车骑将军,兼任徐州牧。正在这时,刘琦去世,孙权让刘备兼任荆州牧,周瑜将荆州长江以南的地区分给刘备。刘备将军营设在油口,并把那里改名为‮安公‬。

  权以妹备。妹才捷刚猛,有诸兄风,侍婢百余人,皆执刀侍立,备每⼊,心常凛凛。

  孙权把妹妹嫁给刘备。孙权的妹妹才思敏捷,情刚猛,有她兄长们的风度。她的侍婢一百余人,都手执利刀在旁站着侍候。刘备每次进⼊內宅,心都很恐惧。

  曹密遣九江蒋⼲往说周瑜。⼲以才辨独步于江、淮之间,乃布⾐葛巾,自托私行诣瑜。瑜出之,立谓⼲曰:“子翼良苦,远涉江湖,为曹氏作说客琊!”因延⼲,与周观营中,行视仓库、军资、器仗讫,还饮宴,示之侍者服珍玩之物。因谓⼲曰:“丈夫处世,遇知已之主,外托君臣之义,內结骨⾁这恩,言行计从,祸福共之,假使苏、张更生,能移其意乎!”⼲但笑,终无所言。还⽩,称瑜雅量⾼致,非言辞所能间也。

  曹秘密派遣九江人蒋⼲去游说周瑜。蒋⼲以才能、机辩闻名于长江、淮河之间,没有人能胜过他。蒋⼲换上平民穿的布⾐,戴上葛布制成的头巾。自称因私人谊来看望周瑜。周瑜出来接他,站着对他说:“蒋子翼,你真是很辛苦,涉⽔远道而来,是为曹作说客吗!”遂邀请蒋⼲进来,与他一同参观军营,巡视仓库、军用物资与武器装备之后。回来设宴款待蒋⼲,洒席间让蒋⼲看自己的侍女、服装、饰物以及各种珍贵的宝物,并对他说:“大丈夫生活在世上,遇到知已的君主,外表上有君臣关系,內心却情同骨⾁,言听计从,有福共享,有难同当,即使苏秦、张仪重生,能转移他的心意吗!”蒋⼲只是笑,一直不谈私人关系之外的话。他回来向曹汇报,称颂周瑜襟宽广,志向远大,不是言语所能挑拔离间的。

  [8]丞相掾和洽言于曹曰:“天下之人,材德各殊,不可以一节取也。俭素过中,自以处⾝则可,以此格物,所失或多。今朝廷之议,吏有著新⾐、乘好车者,谓之不清;形容不饰、⾐裘敝坏者,谓之廉洁。至令士大夫故污辱其⾐,蔵其舆服;朝府大吏,或自挈壶飧以⼊官寺。夫立教观俗,贵处中庸,为可继也。今崇一概难堪之行以检殊涂,勉而为之,必有疲瘁。古之大教,务在通人情而已;凡诡之行,则容陷伪矣。”善之。

  [8]丞相掾和洽向曹提出建议说:“天下的人,才⼲和品德各不相同,不能只用一个标准来选拔人才。以过分的节俭朴素来约束自己是可以的,但用这标准来限制别人,或许就会出现许多失误。如今朝廷上的舆论是官吏中穿新⾐服,乘好车的人,就被称为不清廉;而不修饰仪表,穿破旧⾐服的人,则被赞为廉洁。致使士大夫故意弄脏自己的⾐裳,收蔵起车子、服饰。朝廷各部门的⾼级官员,有的还自己携着饭罐,到官府上班。树立榜样以供人仿效,最好采用中庸之道,这样才能坚持下去。如今一概提倡这些使人难以忍受的行为,用它来约束各阶层的人士,勉強施行,必然会疲惫不堪。古人的教化,只是务求通达人情;凡是偏怪异的行为,则会包蔵虚伪。”曹认为他的见解很好。

  十五年(庚寅、210)

  十五年(庚寅,公元210年)

  [1]舂,下令曰:“孟公绰为赵、魏老则优,不可以为滕、薛大夫。若必廉士而后可用,则齐桓其何以霸世!二三子其佐我明扬仄陋,唯才是举,吾得而用之!”

  [1]舂季,曹下令说:“从前,孟公绰做晋国赵、魏两家贵族的家臣首领是才力有余的,但不能胜任滕、薛等小国大夫的职务。假如必须是清廉的人才能使用,那么,齐桓公又怎么能称霸于世!大家要帮助我显扬⾼明人士,即使⾝份卑微,也要推举,只要有才能就进荐上来,让我能够任用他们!”

  [2]二月,乙巳朔,⽇有食之。

  [2]二月,乙巳朔(初一),出现⽇食。

  [3]冬,曹作铜爵台于邺。

  [3]冬季,曹在邺城修建铜爵台。

  [4]十二月,已亥,下令曰:“孤始举孝廉,自以本非岩⽳如名之士,恐为世人之所凡愚,好作政教以立名誉,故在济南,除残去秽,平心选举。以是为強豪所忿,恐致家祸,故以病还乡里。时年纪尚少,乃于谯东五十里筑精舍,秋夏读书,冬舂猎,为二十年规,待天下清乃出仕耳。然不能得如意,征为典军校尉,意遂更为国家讨贼立功,使题墓道言‘汉故征西将军曹侯之墓’,此其志也。而遭值董卓之难,兴举义兵。后领兖州,破降⻩巾三十万众;又讨击袁术,使穷沮而死;摧破袁绍,枭其二子;复定刘表,遂平天下。⾝为宰相,人臣之贵已极,意望已过矣。设使国家无有孤,不知当几人称帝,几人称王。或者人见孤強盛,又不信天命,恐妄相忖度,言有不逊之志,每用耿耿,故为诸君陈道此言,皆肝鬲之要也。然孤便尔委捐所典兵众以还执事,归就武平侯国,实不可也。何者?诚恐已离兵为人所祸,既为子孙计,又已败则国家倾危,是以不得慕虚名而处实祸也!然兼封四县,食户三万,何德堪之!江湖未静,不可让位;至于邑土,可得而辞。今上还夏、柘、苦三县,户二万,但食武平万户,且以分损谤议,少减孤之责也!”

  [4]十二月,已亥(疑误),曹下令说:“我最初被推荐为孝廉时,自以为本来不是隐居深山的知名之士,恐怕被世人看作平庸无能,打算好好处理政务,推行教化,以树立名誉,故在济南国任国相时,铲除残暴琊恶势力,公正地选拔人才。由于这样,受到強门豪族的忌恨,我恐怕给家中招来灾祸,就借口有病,回到家乡。当时年纪还不大,就在谯县县城以东五十里处修建书房,打算秋季与夏季读书,冬季与舂季猎,计划这样过二十年,等天下‮定安‬以后,再出来做官。但我未能如愿,被朝廷征召为典军校尉,于是改变主意,想为国家讨贼立功,使墓道的石碑上可以题写‘汉朝故征西将军曹侯之墓’,这就是我的志愿。而后遇到董卓之,我兴起义兵。以后,我任兖州牧,击败⻩巾军,迫使三十万⻩巾军投降;又讨伐袁术,使他走投无路,穷困而死;击败袁绍,将他的两个儿子斩首示众;再消灭刘表,于是平定天下。我⾝为宰相,作为臣子达到尊贵的顶点,也已超出了我的愿望。假设国家没有我,不知会几个人称帝,几个人称王?或许有人看到我势力強盛,又生不信天命,恐怕会随便猜测,说我有篡位的野心,每一想到这些,心中就感到不安。所以,向你们述说这些话,都是我的肺腑之言。然而,想要我就这样放弃所统领的军队,还给主管部门,回到我的封地武平侯国,实在是不可能的。为什么呢?我确实害怕自己一离开军队就会被人谋害,既是为我的子孙打算,又因为我一失败就会使国家危亡,所以,我不能追求虚名,而遭受实际的灾祸。然而,我的封地共有四个县,享有收取三万户百姓租税的权利,我的品德怎么能配得上呢?天下尚未‮定安‬,我不可以辞去官位;至于封地,是可以退让的。如今,我把夏、柘、苦三县的二万户封地归还给国家,只享受武平的一万户百姓的租税,姑且以此来减少对我的诽谤议论,同时也稍微减轻我的责任!”

  [5]刘表故吏士多刘备,备以周瑜所给地少,不⾜以容其众,乃自诣京见孙权,求都督荆州。瑜上疏于权曰:“刘备以枭雄之姿,而有关羽、张飞熊虎之将,必非久屈为人用者。愚谓大计,宜徒备置吴,盛为筑宮室,多其美女玩好,以娱其耳目;分此二人各置一方,使如瑜者得挟与攻战,大事可定也。今猥割土地以资业之,聚此三人俱在疆埸,恐蛟龙得云雨,终非池中物也!”吕范亦劝留之。权以曹在北,方当广揽英雄,不从。备还‮安公‬,久乃闻之,叹曰:“天下智谋之士,所见略同。时孔明谏孤莫行,其意亦虑此也。孤方危急,不得不往,此诚险途,殆不免周瑜之手!”

  [5]刘表原来的部属大多数归附刘备,刘备因为周瑜拔给他的土地太少,不⾜以容纳自己的部下,就亲自到京口去面见孙权,请求把荆州全部给自己管理。周瑜上书给孙权说:“刘备是一代枭雄,而且有关羽、张飞这些熊、虎一样的猛将辅佐,肯定不能长久屈居,为人所用。我认为,从大计考虑,应当把刘备迁走,安置在吴郡,为他大兴土木地建造住宅,多给他供应美女和其它玩赏‮乐娱‬的物品,使他耳目恋。同是,把关羽和张飞这两个人分开,派他们各驻一地,使像我周瑜这样的将领能统率他们的攻战,天下大事就可以‮定安‬了。如今滥割土地给他作为资本,使这三人都聚在疆界,恐怕就会像蛟龙得到云雨的赞助,终究不会再留在⽔池中了。”吕范也劝孙权留下刘备。孙权认为曹在北方,正应该广为招揽英雄豪杰,没有听从他们的建议。刘备回到‮安公‬后,过了很久才听到这些內幕,叹息说:“天下的智谋之士,看法都差不多,当时诸葛亮劝我不要去,也是担心发生这样的事情。我正在危急中,不得不去,这实在是走险路,几乎逃不出周瑜之手!”

  周瑜诣京见权曰:“今曹新败,忧在腹心,未能与将军连兵相事也。乞与奋威俱进,取蜀而并张鲁,因留奋威固守其地,与马超结援,瑜还与将军据襄,北方可图也。”权许之。奋威者,孙坚弟子奋威将军、丹太守瑜也。

  周瑜到京口去拜见孙权,说:“现在,曹新近在⾚壁大败而归,担心內部有人叛变,不能同将军用军队战,我请求与奋威将军一起进军,夺取蜀地,并呑张鲁,然后,留奋威将军牢固地守卫那里,与马超结成联盟。我回来与将军据守襄,紧,这样,就可以规划进取北方了。”孙权同意这个计划。奋威将军,是指孙坚弟弟的儿子,丹太守孙瑜。

  周瑜还江陵为行装,于道病困,与权笺曰:“修短命矣,诚不⾜惜;但恨微志未展,不复奉教使耳。方今曹在北,疆场未静;刘备寄寓,有似养虎;天下之事,未知终始,此朝士旰食之秋,至尊垂虑之⽇也。鲁肃忠烈,临事不苟,可以代瑜。傥所言可采,瑜死不朽矣!”卒于巴丘。权闻之哀恸,曰:“公瑾有王佐之资,今忽短命,孤何赖哉!”自其丧于芜湖。瑜有一女、二男,权为长子登娶其女;以其男循为骑都尉,以女;胤为兴业都尉,以宗女。

  周瑜回到江陵准备行装,在途中病势沉重,上书给孙权说:“人寿的长短都是由命运决定的,实在不⾜惋惜。我只恨心中的微小志愿尚未实现,再也不能执行您的命令罢了。现在,曹在北方,疆场并没有平静;刘备寄居在荆州,好像是在家里养了一只老虎。天下的大局,还在动不定,这正是大臣和将士们奋发忘食之时,也是您思虑运筹之⽇。鲁肃为人忠烈,临事不苟,可以接替我的职务。假如我的建议可以被采纳,我就虽死不朽了。”周瑜在巴丘去世。孙权得到消息后,十分悲痛,大哭着说:“周瑜有辅佐帝王的才能,现在忽然短命而死,我依靠谁呢?”孙权亲自到芜湖去接周瑜的录柩。周瑜有一个女儿、两个儿子,孙权为自己的大儿子孙登娶周瑜的女儿为;任命周瑜的儿子周循为骑都尉,把自己的女儿嫁给他;又任命周瑜的另一个儿子周胤为兴业都尉,把自己宗族的一个姑娘嫁给他。

  初,瑜见友于孙策,太夫人又使权以兄奉之。是时权位为将军,诸将、宾客为礼尚简,而瑜独先尽敬,便执臣节。程普颇以年长,数陵侮瑜,瑜折节下之,终不与校。普后自敬服而亲重之,乃告人曰:“与周公瑾,若饮醇醪,不觉自醉。”

  起初,周瑜是孙策的朋友,孙权的⺟亲吴太夫人又曾让孙权把周瑜当作兄长来尊敬。当时,孙权的职位只是讨虏将军,部下将领与宾客们对他的礼节还较为简单,而只有周瑜带头,以臣属礼节事奉孙权。程普自以为年龄比周瑜大,多次凌辱周瑜,周瑜却降低自己的⾝份来对待程普,始终不与他计较。后来,程普佩服周瑜,对周瑜亲近敬重,于是告诉别人说:“与周公瑾往,好象喝下醇厚的美酒,不知不觉就已沉醉。”

  权以重肃为奋武样尉,代瑜领兵,令程普领南郡太守。鲁肃劝权以荆州借刘备,与共拒曹,权从之。乃分豫章为番郡,分长沙为汉昌郡;复以程普领江夏太守,鲁肃为汉昌太守,屯陆口。

  孙权任命鲁肃为奋武校尉,接替周瑜,统领军队,命令程普兼任南郡太守。鲁肃劝孙权把荆州借给刘备,与刘备共同抵抗曹,孙权同意,于是,从豫章郡中分出一部分土地,设立番郡;从长沙郡分出一部分土地,设立汉昌郡;又任命程普兼任江夏郡太守,鲁肃为汉昌郡太守,率军驻在陆口。

  初,权谓吕蒙曰:“卿今当途掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂卿治经为博士琊!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三⽇,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙⺟,结友而别。

  起初,孙权对吕蒙说:“你现在担任要职,执掌权力,不能不学习。”吕蒙推辞说军中事多,没有时间学习。孙权说:“我难道是要你研究儒家经典,去做博士吗?我只是要你去浏览书籍,了解过去发生过的事情。你说事多,但谁会像我这样忙?我经常读书收,自以为得到很多好处。”于是吕蒙开始读书。等到鲁肃经过寻时,与吕蒙谈话,大吃一惊说:“你今天的才⼲谋略,再不是吴郡那里的阿蒙了!”吕蒙说:“士别三⽇,就应该重新刮目相看,大哥为什么对这个道理明⽩得这么晚呢!”鲁肃就去拜见吕蒙的⺟亲,与吕蒙结为好友才分手。

  刘备以从事庞统守耒令,在县不治,免官。鲁肃遗备书曰:“庞士元非百里才也,使处治中、别驾之任,始当展其骥⾜耳!”诸葛亮亦言之。备见统,与善谭,大器之,遂用统为治中,亲待亚于诸葛亮,与亮并为军师中郞将。

  刘备任命从事庞统为耒县县令,庞统在任时政务荒废,被免官。鲁肃写信给刘备,说:“庞统的才⼲不适于管理一个方圆百里的小县,让他处在治中、别驾的职务上,才能发挥他的才⼲。”诸葛亮也谈到庞统的才⼲。刘备召见庞统,与他详细谈论天下大势后,大为器重,就任命他为治中,对他的亲信程度及待遇仅次于诸葛亮,委任庞统与诸葛亮同时担任军师中郞将。

  [6]初,苍梧士燮为趾太守。州刺史朱符为夷贼所杀,州郡扰,燮表其弟壹领合浦太守,领九真太守,武领南海太守。燮体器宽厚,‮国中‬士人多往依之。雄长一州,偏在万里,威尊无上,出⼊仪卫甚盛,震服百蛮。

  [6]起初,苍悟人士燮担任趾郡太守。州刺史朱符被夷人贼杀死,州郡陷⼊混。士燮上表推荐他的弟弟士壹代理合浦郡太守,士代理九真郡太守,士武代理南海经郡太守。士燮情宽厚,有很多中原地区的士大夫都去投奔他。士燮在州地区权势显赫,与朝廷又相隔万里,他在那里的威望与尊严都到了至⾼无上的程度,出⼊时的仪仗警卫十分盛大,威震当地的各蛮族,使他们顺服。

  朝廷遣南张津为州刺史。津好鬼神事,常著绛帕头,鼓琴、烧香,读道书,云可以助化,为其将区景所杀,刘表遣零陵赖恭代津为刺史。是时苍梧太守史璜死,表又遣吴巨代之。朝廷赐燮玺书,以燮为绥南中郞将,董督七郡,领趾太守如故。巨与恭相失,巨举兵逐恭,恭走还零陵。

  朝廷派遣南人张津担任州刺史,张津信鬼神,经常用绛⾊头巾包头,弹琴、烧香,读道家的书籍,说可以有助于得道。张津被他的部将区景杀死,刘表派遣零陵人赖恭代替张津担任刺史。这时,苍梧郡太守史璜逝世,刘表又派吴巨代理苍梧太守。朝廷赐给士燮诏书,任命他为绥南中郞将,管理七郡的军务,同时仍兼任趾太守。吴巨与赖恭关系恶化,吴巨发兵进攻赖恭。赖恭逃回零陵。

  孙权以番太守临淮步骘为州刺史,士燮率兄弟奉承节度。吴巨外附內违,骘而斩之,威声大震。权加燮左将军,燮遣子⼊质。由是岭南始服属于权。

  孙权任命番郡太守临淮人步骘为州刺史,士燮率领自己的兄弟们都听从步骘的命令。吴巨表面上服从,心里却另有打算,步骘把他引出来杀死,声威大震。孙权提升士燮为左将军,士燮派遣自已的儿子到孙权那里充当人质。从此,王岭以南的地区开始归属于孙权。

  十六年(辛卯、211)

  十六年(辛卯,公元211年)

  [1]舂,正月,以曹世子丕为五官中郞将,置官属,为丞相副。

  [1]舂季,正月,任命曹世子曹丕为五官中郞将,设置官属,作为丞相曹的副手。

  [2]三月,遣司隶校尉钟繇讨张鲁,使征西护军夏侯渊等将兵出河东,与繇会。仓曹属⾼柔谏曰:“大兵西出,韩遂、马超疑为袭已,必相扇动。宜先招集三辅,三辅苟平,汉中可传檄而定也。”不从。

  [2]三月,曹派遣司隶校尉钟繇讨伐张鲁,命令征西护军夏侯洲等率领大军从河东出发,与钟繇会合。丞相仓曹属⾼柔劝曹说:“大军向西进发,韩遂、马超会疑心是袭击他们,必然互相煽动。应当先‮定安‬三辅地区,如果三辅地区平定,只需发布文书,就能平定汉中。”曹不听。

  关中诸将果疑之,马超、韩遂、侯选、程银、杨秋、李堪、张横、梁兴、成宜、马玩等十部皆反,其众十万,屯据潼关;遣安西将军曹仁督诸将拒之,敕令坚壁勿与战。命五官将丕留守邺,以奋武将军程昱参丕军事,门下督广陵徐宣为左护军,留统诸军,乐安国渊为居府长史,统留事。秋,七月,自将击超等。议者多言:“关西兵习长矛,非精选前锋,不可当也。”曰:“战在我,非在贼也。贼虽习长矛,将使不得以刺,诸君但观之。”

  关中的将领们果然起了疑心,马超、韩遂、侯选、程银、杨秋、李堪、张横、梁兴、成宜、马玩等十部都起来造反,合起来有十万人马,据守潼关。曹派遣安西将军曹仁统率诸将抵挡,令他们坚守营寨,不要出战。命令五官中郞将曹丕留守邺城,委任奋武将军程昱协助曹丕处理军务;任命门下督广陵人徐宣为左护军,留在邺城统率留守部队;任命乐安人国渊为丞相府的居府长史,负责留守事务。秋季,七月,曹亲统大军,进攻马超等。许多参预军务讨论的人都说:“函⾕关以西的士兵善于使用长矛,不挑选精锐部队作前锋,会抵抗不住的。”曹说:“战争的决定权控制在我手中,而不在敌人手中。他们虽然善于使用长矛,我将使他们的长矛无法刺杀,你们只管着看吧。”

  八月,至潼关,与超等夹关而军。急持之,而潜遣徐晃、朱灵以步骑四千人渡蒲阪津,据河西为营,闰月,自潼关北渡河。兵众先渡,独与虎士百余人留南岸断后。马超将步骑万余人攻之,矢下如雨,犹据胡不动。许褚扶上船,船工中流矢死,褚左手举马鞍以蔽,右手刺船。校尉丁斐,放牛马以饵贼,贼,取牛马,乃得渡;遂自蒲阪渡西河,循河为甬道而南。超等退拒渭口,乃多设疑兵,潜以舟载兵⼊渭,为浮桥,夜,分兵结营于渭南。超等夜攻营,伏兵击破之。超等屯渭南,遣使求割河以西请和,不许。九月,进军,悉渡渭。超等数挑战,又不许;固请割地,求送任子,贾诩以为可伪许之。复问计策,诩曰:“离之而已。”曰:“解!”

  八月,曹来到潼关,与马超等隔着潼关扎营。曹表面上对马超急剧施加庒力,暗中却派遣徐晃、朱灵率领步、骑兵四千人渡过蒲阪渡口,到⻩河以西扎营。闰八月,曹从潼关向北渡过⻩河。士兵先过河,曹单独与虎贲武士一百余人留在⻩河南岸断后。马超率领步、骑兵一万余人前来进攻,箭如雨下,曹仍坐在折凳上不动。许褚扶曹上船。船工被流箭中而死,许褚左手举起马鞍来为曹抵挡箭,右手撑船。校尉丁斐,把曹军的牛马放出来引箸人,马超军大,兵士纷纷去抢牛马,曹才得以渡过⻩河。曹大军就从蒲阪渡过西河,沿河作甬道,向南推进。马超等退守渭⽔流⼊⻩河的渭口。曹于是多设疑兵,暗中用船装载士兵进⼊渭⽔,修造浮桥。夜里,分兵到渭⽔南岸修筑营垒。马超等乘夜攻营,被伏兵击败。马超等在渭南驻军,派遣使者请求割让⻩河以西土地,请求和解。曹不答应。九月,曹进军,全部渡过渭⽔。马超等几次挑战,但曹仍然不许应战。马超等一再请求割让土地,并请求送儿子去作人质。贾诩部队认为可以假装同意,曹再问他下一步的策略,贾诩说:“离间他们的联盟而已。曹说:“我明⽩了。”

  韩遂请与相见,与遂有旧,于是马语移时,不及军事,但说京都旧故,拊手笑。时秦、胡观者,前后重沓,笑谓之曰:“尔观曹公琊?亦犹人也,非有四目两口,但多智耳!”既罢,超等问遂“公何言?”遂曰:“无所言也。”超等疑之。他⽇,又与遂书,多所点窜,如遂改定者;超等愈疑遂。乃与克⽇会战,先以轻兵挑之,战良久,乃纵虎骑夹击,大破之,斩成宜、李堪等。遂、超奔凉州,杨秋奔‮定安‬。

  韩遂请求与曹相见,曹与韩遂本来是老朋友,于是,他们两人来到阵前,马头相,在一起说了很长时间,没有说到军事,只是谈论京都的往事与老朋友们,⾼兴时拍手笑。当时,马超等部队中的关中人与胡人都来围观,前后重重叠叠,曹笑着对他们说:“你们是想来看曹吗?我也是一个人,并没有四只眼两张嘴,只是智谋多一些罢了。”会面结束后,马超等人问韩遂说:“曹说了些什么?”韩遂说:“没有说什么。”马超等有了疑心。另一天,曹又给韩遂写了一封信,信中圈改涂抹了许多地方,好象是韩遂所改的,马超等更加怀疑韩遂。曹于是与马超等约定⽇期,进行会战。曹先派轻装部队进行挑战,与马超等大战多时,才派遣精锐骑兵进行夹击,大破马超等,斩杀成宜、李堪等。韩遂、马超逃奔凉州,杨秋逃奔‮定安‬。

  诸将问曰:“初,贼守潼关,渭北道缺,不从河东击冯翊而反守潼关,引⽇而后北渡,何也?”曰:“贼守潼关,若吾⼊河东,贼必引守诸津,则西河未可渡,吾故盛兵向潼关;贼悉众南守,西河之备虚,故二将得擅取西河;然后引军北渡,贼不能与吾争西河者,以二将之军也。连车树栅,为甬道而南,既为不可胜,且以示弱。渡渭为坚垒,虏至不出,所以骄之也;故贼不为营垒而求割地。吾顺言许之,所以从其意,使自安而不为备,因畜士卒之力,一旦击之,所谓疾雷不及掩耳。兵之变化,固非一道也。”

  将领们问曹说:“开始,敌军主力据守潼关,渭⽔以北的道路都空虚无备。但您不从河东进攻冯翊,反而屯兵在潼关之下,过了些⽇子再北渡⻩河,是为什么?”曹说:“敌军据守潼关,如果我军进⼊河东,敌军就会分兵把守各处渡口,我们便不能渡过西河。我故意以重兵集中在潼关,敌军就集中力量在南防守潼关,西河的戒备空虚,所以徐晃、朱灵两位将军能轻易取得西河。

  然后,我率大军北渡⻩河,敌军无法与我争夺西河的原因,就在于两位将军已先驻军在那里了。我用车两和树木等,向南修建甬道,既是为了‮全安‬,也是向敌军示弱。渡过渭⽔后修筑营垒,敌人挑战而坚守不出,是使敌军骄傲自大;因此,敌军未修营垒,而请求割地。我答应了要求,所以顺从他们的意思是为了使他们自以为‮全安‬而不加防备。同时,我们养精蓄锐,一旦发起攻击,好比是迅雷不及掩耳。乐机变化莫测,不能执着于一种方法。”

  始,关中诸将每一部到,辄有喜⾊。诸将问其故,曰:“关中长远,若贼各依险阻,征之,不一二年不可定也。今皆来集,其众虽多,莫相归服,军无适主,一举可灭,为功差易,吾是以喜。”

  开始时,关中联军的每一部将领率军来到,曹都面有喜⾊,部下将领们询问缘故,曹说:“关中地区辽阔广大,如果他们各自据险坚守,我们征讨他们,没有一两年平定不了。现在,他们全都集中在一起,人数虽多,但互不相下,军队没主帅,可以一举消灭,比逐一征讨要容易,所以我心中喜悦。”

  冬,十月,自长安北征杨秋,围‮定安‬。秋降,复其爵位,使留抚其民。

  冬季,十月,曹从长安出发,向北讨伐杨秋,包围‮定安‬。杨秋投降,曹恢复杨秋的爵位,让他留下来安抚部众。

  十二月,自‮定安‬还,留夏侯渊屯长安。以议郞张既为京兆尹。既招怀流民,兴复县邑,百姓怀之。

  十二月,曹从‮定安‬班师,留夏侯渊驻守长安,任命议郞张既为京兆尹。张既用怀柔的政策招集流亡在外的难民重返家乡,兴建恢复县城与村镇,受到百姓的拥戴。

  遂、超之叛也,弘农、冯翊县邑多应之,河东民独无异心;与超等夹渭为军,军食一仰河东。及超等破,余畜尚二十余万斛,乃增河东太守杜畿秩中二千石。

  韩遂、马超叛变朝廷时,弘农、冯翊属下的县邑多起来响应,只有河东郡的百姓没有异心。曹与马超等隔渭⽔相持,军粮全靠河东郡供给。到马超等被击败后,还剩下二十余万斛军粮。曹因此提⾼河东郡太守杜畿的官秩为中二千石。

  [3]扶风法正为刘璋军议校尉,璋不能用,又为其州里俱侨客者所鄙,正邑邑不得志。益州别驾张松与正善,自负其才,忖璋不⾜与有为,常窃叹息,松劝璋结刘备,璋曰:“谁可使者?”松乃举正。璋使正往,正辞谢,佯为不得已而行。还,为松说备有雄略,密诺奉戴以为州主。

  [3]扶风人法正担任益州牧刘璋的军议校尉,但未受到刘璋的重用,又受到与他一起客居益州同州老乡们的鄙视,法正心情郁闷而不得志。益州别驾张松与法正关系亲密,张松对自己的才⼲十分自负,觉得刘璋庸庸碌碌,不能同他一起有所作为,经常暗中叹息。张松劝刘璋与刘备结,刘璋说:“谁可以充当使者?”于是张松推荐法正。刘璋派法正担任使者,法正推辞,然后假装是不得已而接受任务出发。法正回来后,对张松说刘备有雄才大略,他们两人密谋策划奉刘备作为益州之主。

  会曹遣钟繇向汉中,璋闻之,內怀恐惧。松因说璋曰:“曹公兵无敌于天下,若因张鲁之资以取蜀土,谁能御之!刘豫州、使君之宗室而曹公之深雠也,善用兵;若使之讨鲁,鲁必破矣。鲁破,则益州強,曹公虽来,无能为也!今州诸将庞羲、李异等,皆恃功骄豪,有外意。不得豫州,则敌攻其外,民攻其內,必败之道也!”璋然之,遣法正将四千人备。主簿巴西⻩权谏曰:“刘左将军有骁名,今请到,以部曲遇之,则不満其心;以宾客礼待,则一国不容二君,若客有泰山之安,则主有累卵之危。不若闭境以待时清。”璋不听,出权为广汉长。从事广汉王累,自倒悬于州门以谏,璋一无所纳。

  正在这时,曹派遣钟繇率军讨伐占据汉中的张鲁,刘璋听到消息后,心中恐惧。张松乘机劝他说:“曹的兵马天下无敌,如果攻下汉中后,利用张鲁的库存物资来进攻益州,谁能抵抗得住!刘备是您的同宗,曹的大仇人,又善于用兵,如果让刘备讨伐张鲁,一定能击破张鲁。张鲁一破,则益州势力增強,曹即使来攻,也无能为力了。现在本州的将领们如庞羲、李异等都自恃功劳,骄横不法,想要向外投靠。如果得不到刘备的帮助,则敌人在外面进攻,百姓在內叛变,一定会失败。”刘璋同意他的见解,派法正率领四千人去接刘备。主簿巴西人⻩权劝谏刘璋说:“刘备以骁勇闻名于世,现在把他请来,要把他当作部曲来看待,则他不会満意;要以宾客的礼节接待,则一国不容二主。如果客人安如泰山,则主人就会危如累卵。不如关闭边界,以等待时局‮定安‬。”刘璋不听,把⻩权调出,去担任广汉县县长。从事广汉人王累,把自己倒吊在成都城门来劝阻刘璋,刘璋一概不听。

  法正至荆州,献策于刘备曰:“以明将军之英才,乘刘牧之懦弱;张松,州之股肱,响应于內;以取益州,犹反掌也。”备疑未决。庞统言于备曰:“荆州荒残,人物殚尽,东有孙车骑,北有曹,难以得志。今益州户口百万,土沃财富,诚得以为资,大业可成也!”备曰:“今指与吾为⽔火者,曹也。以急,吾以宽;以暴,吾以仁;以谲,吾以忠;每与反,事乃可成耳。今以小利而失信义于天下,柰何?”统曰:“离之时,固非一道所能定也。且兼弱攻昧,逆取顺守,古人所贵。若事定之后,封以大国,何负于信!今⽇不取,终为人利耳。”备以为然。乃留诸葛亮、关羽等守荆州,以赵云领留营司马,备将步卒数万人⼊益州。

  法正到荆州后,暗中向刘备献计说:“以将军的英明才⼲,正应利用刘璋的懦弱无能;张松是益州的主要官员,在內响应;这样来攻取益州,易如反掌。”刘备迟疑不决。庞统对刘备说:“荆州荒凉残破,人才已尽,东有孙权,北有曹,难以得志。如今,益州的户口有一百万,土地肥沃,财产丰富,如果真得到益州作为资本,可成大业!”刘备说:“现在,与我势同⽔火的,只有曹。曹严厉,我则宽厚,曹凶暴,我则仁慈;曹诡诈,我则忠信;总与曹相反,事情才能成功。如果现在因为贪图小利而对天下失去信义,怎么办?”庞统说:“天下大之时,本不是靠一种方法就能平定的。而且兼并弱小,进攻愚昧,用不合礼义的方法取得,再用合乎礼义的方法加以治理,这些行为都是古人所崇尚的。如果在事定之后,赐给刘璋面积广大的封地,对信义有什么违背!今天咱们不去夺取,终究会落⼊别人手中。”刘备同意他的看法。于是,留下诸葛亮、关羽等守卫荆州,任命赵云兼任留营司马,刘备亲自率领几万名步兵进⼊益州。

  孙权闻备西上,遣舟船妹;而夫人将备子禅还吴,张飞、赵云勒兵截江,乃得禅还。

  孙权听到刘备西⼊益州的消息,派船来接妹妹;孙夫人打算带刘备的儿子刘禅返回吴郡娘家,张飞、赵云部署军队在长江拦截孙权的船队,才把刘禅带回荆州。

  刘璋敕在所供奉备,备⼊境如归,前后赠遗以巨亿计。备至巴郡,巴郡太守严颜拊心叹曰:“此听谓‘独坐穷山,放虎自卫’者也。”备自江州北由垫江⽔诣涪。璋率步骑三万余人,车乘帐幔,精光耀⽇,往会之。张松令法正⽩备,便于会袭璋。备曰:“此事不可仓卒!”庞统曰:“今因会执之,则将军无用兵之劳而坐定一州也。”备曰:“初⼊他国,恩信未著,此不可也。”璋推备行大司马,领司隶校尉;备亦推璋行镇西大将军,领益州牧。所将吏士,更相之适,饮百余⽇。璋增备兵,厚加资给,使击张鲁,又令督⽩⽔军。备并军三万余人,车甲、器械、资货甚盛。璋还成都,备北到葭萌,未即讨鲁,厚树恩德以收众心。

  刘璋命令沿途各郡、县为刘备提供所需物资,刘备进⼊益州境內,好像回到家中,刘璋前后赠送各种物资数以亿计。刘备到达巴郡,巴郡太守严颜扶叹息说:“这正是应验了‘独自坐在深山中,放出老虎来自卫’的谚语。”刘备自江州向北经垫江⽔到达涪县。刘璋率领步、骑兵三万余人,车辆悬挂着帐帷,耀眼生辉,与光互映,到涪县来会见刘备。张松让法正向刘备建议,就在会面时袭击刘璋。刘备说:“这件事不可仓猝!”庞统说:“现在,乘会面时捉住刘璋,则将军不必动用武力,就可坐得一州。”刘备说:“刚刚进⼊别人的地盘,恩德与信义尚未表现出来,不能这样做。”刘璋推举刘备代理大司马,兼任司隶校尉;刘备也推举刘璋代理镇西大将军,兼任益州牧。两人部下的官兵,也相互往,在一起宴一百余⽇。刘璋给刘备增兵,拨给大量军用物资,让他去进攻张鲁,又命刘备指挥驻在⽩⽔的益州部队。加上刘璋拨来的部队,刘备部下已有三万余人,车辆、甲胄、器械及粮草钱财等都很充⾜。刘璋回到成都,刘备向北进发,到达葭萌,没有立即进攻张鲁,先广施恩德,收买人心。

  十七年(壬辰、212)

  十七年(壬辰,公元212年)

  [1]舂,正月,曹还邺。诏赞拜不名,⼊朝不趋,剑履上殿,如萧何故事。

  [1]舂季,正月,曹回到邺城,献帝下诏,命令在曹拜见皇帝时,司仪官只称他的官职,不称名字;准许曹⼊朝见到皇帝时,不必迈小步向前急走,并可以佩剑穿鞋上殿,遵照汉初丞相萧何的先例。

  [2]之西征也,河间民田银、苏伯反,扇动幽、冀。五官将丕自讨之,功曹常林曰:“北方吏民,乐安厌,服化已久,守善者多;银、伯⽝羊相聚,不能为害。方今大军在远,外有強敌,将军为天下之镇,轻动远举,虽克不武。”乃遗将军贾信讨之,应时克灭。余贼千余人请降,议者皆曰:“公有旧法,围而后降者不赦。”程昱曰:”此乃扰攘之际,权时之宜。今天下略定,不可诛之,纵诛之,宜先启闻。”议者皆曰:“军事有专无请。”昱曰:“凡专命者,谓有临时之急耳。今此贼制在贾信之手,故老臣不愿将军行之也。”丕曰:“善。”即⽩果不诛。既而闻昱之谋,甚悦,曰:“君非徒明于军计,又善处人⽗子之间。”

  [2]曹西征关中时,河间人田银、苏伯造反,煽动幽州、冀州的百姓,引起混。五官中郞将曹丕打算亲自率军去征讨,功曹常林说:“北方的官员和百姓,乐于‮定安‬,厌恶战,服从朝廷的时间已很久,遵守法令的占多数。田银、苏伯等不过是聚集在一起的狗和羊,造不成多大的伤害。现在,我们的大军在远方,境外有強敌,将军镇守邺城,⾝系天下安危,轻率出军进行征讨,即使平定,也不⾜以显示威武。”于是,曹丕派遣将军贾信去讨伐,随即消灭叛军。还剩一千余人,请求投降,参预讨论的人都说:“曹公从前下过命令,凡是被包围后再投降的,一律不赦免。”程昱说:“这是在战时期所采取的一种临时应变策略。现在天下已基本平定,不能随便杀戮;即使要杀,也应当先向曹公报告。”那些人都说:“军事上的举动,可以专断,不必请示。”程昱说:“专断是指临时发生紧急情况。必须当机立断。现在,这些叛民控制在贾信手中,因此,我不愿将军擅作决定。”曹丕说:“对。”立即派人向曹报告,曹果然下令赦免不杀。后来,听到程昱的建议,非常⾼兴,说:“你不仅明了军事策略,还善于处理别人⽗子之间的关系。”

  故事:破贼文书,以一为十;国渊上首级,皆如其实数,问其故,渊曰:“夫征讨外寇,多其斩获之数者,以大武功,耸民听也。河间在封域之內,银等叛逆,虽克捷有功,渊窃聇之。”大悦。

  过去的惯例,在击败敌军的文告中,杀死一人要报成十人。而国渊在报告斩杀人数时,都据实上报。曹询问他原因,国渊说:“征讨境外的敌寇,多报杀死及俘虏人数,是为了炫耀武力,耸人听闻。河间在咱们的疆界以內,田银等进行叛,虽然取得胜利,建立战功,我心中却感到羞聇。”曹大为⾼兴。

  [3]夏,五月,癸未,诛卫尉马腾,夷三族。

  [3]夏季,五月,癸未(疑误),诛杀卫尉马腾,并把他的三族一齐处死。

  [4]六月,庚寅晦,⽇有食之。

  [4]六月,庚寅晦(二十九⽇),出现⽇食。

  [5]秋,七月,螟。

  [5]秋季,七月,发生螟灾。

  [6]马超等余众屯蓝田,夏侯渊击平之。

  [6]马超等人的残余部众驻守蓝田,夏侯渊率军讨伐,全部平定。

  贼梁兴寇略冯翊,诸县恐惧,皆寄治郡下,议者以为当移就险阻。左冯翊郑浑曰:“兴等破散,蔵窜山⾕,虽有随者,率胁从耳。今当广开降路,宣谕威信,而保险自守,此示弱也。”乃聚吏民,治城郭,为守备,募民逐贼,得其财物妇女,十以七赏。民大悦,皆愿捕贼;贼之失子者皆还,求降,浑责其得他妇女,然后还之。于是转相寇盗,与离散。又遣吏民有恩信者分布山⾕告谕之,出者相继;乃使诸县长吏各还本治,以安集之。兴等惧,将余众聚城,使夏侯渊助浑讨之,遂斩兴,余悉平。浑,泰之弟也。

  县盗贼梁兴在冯翊抢掠。各县的官员十分害怕,都把县府移到郡府所在地。议论此事的人认为应当迁移到险要的地方去据守。左冯翊郑浑说:“梁兴等已经破散,陷蔵逃窜到⾼山深⾕,虽然还有人跟随,但大多数是被他胁迫的。现在,应当广开招降的途径,宣扬朝廷的威信,而据险自守这种作法是示弱。”于是,郑浑聚集官吏百姓,修整城郭,严加守备,招募百姓攻击叛民,获得叛民的财物和妇女,十分之七赏赐给夺取者。百姓大为⾼兴,都愿意追捕叛民。失去子的叛民,都回来请求投降,郑浑责令他们送来叛民所俘获的其他妇女,然后才还给他们的子。于是,这些叛民互相攻击,梁兴的羽纷纷离散。郑浑又派有威望的官员和百姓分别到山⾕去宣传朝廷的旨意,出来投降的人络绎不绝。郑浑于是命令各县的官员都把县府迁回本地,安抚百姓及投降的叛民。梁兴等恐惧,率领残部聚集在城,曹派夏侯渊率军协助郑浑进行征讨,于是斩杀梁兴,余全部平定。郑浑是郑泰的弟弟。

  [7]九月,庚戌,立皇子熙为济王,懿为山王,邈为济北王,敦为东海王。

  [7]九月,庚戍(二十一⽇),献帝封皇子刘熙为济王,刘懿为山王,刘邈为济北王,刘敦为东海王。

  [8]初,张以秣陵山川形胜,劝孙权以为治所;及刘备东过秣陵,亦劝权居之。权于是作石头城,徒治秣陵,改秣陵为建业。

  [8]起初,张认为秣陵山川雄伟,地势险要,劝孙权把秣陵作为治所。到刘备向东经过秣陵时,也曾劝孙权到那里居住。孙权于是修建石头城,把治所迁到秣陵,将秣陵改称建业。

  [9]吕蒙闻曹东兵,说孙权夹濡须⽔口立坞。诸将皆曰:“上岸击贼,洗⾜⼊船,何用坞为!”蒙曰:“兵有利钝,战无百胜,如有邂逅,敌步骑蹙人,不暇及⽔,其得⼊船乎?”权曰:“善!”遂作濡须坞。

  [9]吕蒙听说曹打算再次东征,劝说孙权在濡须⽔口的两岸修建营寨。将领们都说:“上岸攻击敌军,洗洗脚就上船了,要营寨有什么用?”吕蒙说:“军事有顺利之时,也有失利之时,不会百战百胜,如果敌人突然出现,步骑兵紧紧迫,我们连⽔边也到不了,难道能上船吗?”孙权说:“很对!”于是,下令修筑营寨,就称作濡须坞。

  [10]冬,十月,曹东击孙权。董昭言于曹曰:“自古以来,人臣匡世,未有今⽇之功;有今⽇之功,未有久处人臣之势者也。今明公聇有惭德,乐保名节;然外大臣之势,使人以大事疑已,诚不可不重虑也。”乃与列侯诸将议,以丞相宜进爵国公,九锡备物,以彰殊勋。荀以为:“曹公本兴义兵以匡朝宁国,秉忠贞之诚,守退让之实;君子爱人以德,不宜如此。”由是不悦。及击孙权,表请劳军于谯,因辄留,以侍中、光禄大夫、持节、参丞相军事。军向濡须,以疾留寿舂,饮药而卒。行义修整而有智谋,好推贤进士,故时人皆惜之。

  [10]冬季,十月,曹率军东征孙权。董昭对曹说:“自古以来,人臣拯救国家的功劳,从来没有您今天的功业这样大;有您今天功业的人,没有长久居于臣属的。现在,您以惭愧为聇,乐于保持名节;然而您处在大臣的地位,会使人为这件大事怀疑您,实在不可不多加考虑。”于是,与列侯及将领们商议,认为丞相曹应该进爵为国公,由皇帝赐给他表示特权的九锡,来表彰曹的特殊功勋。荀认为:“曹公原来是为了拯救朝廷,‮定安‬天下而发起义兵的,怀有忠贞的诚心,严守退让的实意。君子以德爱人,不应当这样。”曹因此很不⾼兴。到东征孙权时,曹上表请求献帝派荀到谯县来慰劳军队。荀到后,曹就借机留下他,让他以侍中、光禄大夫的⾝份,持符节,参预丞相府的军事。曹大军向濡须进发,荀因病留在寿舂,喝下毒药而死。荀品德⾼尚,行为端正,而且有智谋,喜推荐贤能的士人,因此,当时人对他的去世都很惋惜。

  臣光曰:孔子之言仁也重矣,自子路、冉求、公西⾚门人之⾼第,令君子文、陈文子诸侯之贤大夫,皆不⾜以当之,而独称管仲之仁,岂非以其辅佐齐桓,大济生民乎!齐桓之行若狗彘,管仲不羞而相之,其志盖以非桓公则生民不可得而济也。汉末大,群生涂炭,自非⾼世之才不能济也。然则荀舍魏武将谁事哉!

  臣司马光曰:“孔子对于评价仁德是非常重视的。即使是子路、冉求、公西⾚这些杰出的门人,令尹子文、陈文子这些诸侯的贤能大夫,都不够资格,而唯独称赞管仲的仁德,岂不是因为他辅佐齐桓公,对百姓有很大的恩德吗?齐桓公的行为像猪狗一样,但管仲并不以为羞聇而辅佐他,是因为他知道,没有齐桓公,百姓就不能得到拯救。汉末天下大,百姓灾难深重,假如没有绝顶的才能,便不能拯救百姓。既然这样,那么荀舍弃曹,还能去辅佐谁呢?

  齐桓之时,周室虽衰,未若建安之初也。建安之初,四海覆,尺土一民,皆非汉有。荀佐魏武而兴之,举贤用能,训卒厉兵,决机发策,征伐四克,遂能以弱为強,化为治,十分天下而有其八,其功岂在管仲之后乎!管仲不死子纠而荀死汉室,其仁复居管仲之先!

  齐桓公的时代,周期王室虽已衰败,但还没有像建安初期的汉朝王室那样。建安初期,全国大,汉朝朝廷连一尺土地、一个百姓都没有。荀辅佐曹而使他兴起,推荐任用贤能的人才,训练军队,裁决机要,制定策略,征伐四方,连续获胜。于是转弱为強,化为治,占有了天下的十分之八,荀的功劳难道还不如管仲吗!管仲没有为子纠而死,但荀却为汉朝王室而死,他的仁德又在管仲之上了!

  而杜牧乃以为“之劝魏武取兖州则比之⾼、光,官渡不令还许则比之楚、汉,及事就功毕,乃邀名于汉代,譬之教盗⽳墙发匮而不与同挈,得不为盗乎!”臣以为孔子称“文胜质则史”凡为史者记人之言,必有以文之。然则比魏武于⾼、光、楚、汉者,史氏之文也,岂皆口所言琊!用是贬,非其罪矣。且使魏武为帝,则为佐命无功,与萧何同赏矣;不利此面利于杀⾝以邀名,岂人情乎!

  可是,杜牧却认为:“荀在劝曹攻取兖州时,把他比作⾼祖刘邦与光武帝刘秀;在官渡之战时不让曹撤退回许都,则比作楚汉相争。等到大事已经完成,荀才想在汉代留下尽忠的声名。这就好比教小偷去挖墙破柜而不与小偷分赃,能说他不是小偷吗?”臣认为,孔子说:“文胜质则史。”所有撰写历史的人,在记载历史人物的言语时,都会加以修饰。那么,把曹比作刘邦、刘秀以及楚汉相争等,只是史学家的文字,怎么会都是荀所说的话呢!据这些话来贬低荀,是冤枉人。而且,假使曹称帝,那么荀将成为最大的开国功臣,会受到与萧何一样的赏赐。荀不贪图这样的富贵,而牺牲生命换取的名声,难道是人之常情吗!

  [11]十二月,有星孛于五诸侯。

  [11]十二月,有异星出现在五诸侯星座。

  [12]刘备在葭萌,庞统言于备曰:“今选精兵,昼夜兼道,径袭成都,刘璋既不武,又素无豫备,大军卒至,一举便定,此上计也。杨怀、⾼沛,璋之名将,各杖強兵,据守关头,闻数有笺谏璋,使发遣将军还荆州。将军遣与相闻,说荆州有急,还救之,并使装束,外作归形,此二子既服将军英名,又喜将军之去,计必乘轻骑来见将军,因此执之,进取其兵,乃向成都,此中计也。退还⽩帝,连引荆州,徐还图之。此下计也。若沈昑不去,将致大困,不可久矣。”备然其中计。

  [12]刘备驻军在葭萌,庞统向刘备建议说:“现在,应暗中挑选精兵,昼夜不停地兼程赶路,直接袭击成都,刘璋既不懂军事,又一向没有预备,大军突然到达,可以一举平定,这是上策。杨怀、⾼沛都是刘璋部下的名将,各领強兵,据守关头,听说他们多次上书,劝刘璋把将军送回荆州。将军派人去告诉他们,说荆州有紧急情况,您打算回军救援,并让人打点行装,表面上作出要回去的样子。这两个人既佩服将军的英名,又⾼兴将军离去,我想他们一定会轻装骑马来见将军。乘机把他们捉住,呑并他们的部队,再向成都进军,这是中策。退回⽩帝城,与荆州力量联合在一起,再慢慢策划进取益州的办法,这是下策。如果迟疑着不离去,将会陷⼊严重困境,不能再耽误了。”刘备同意采用庞统的中策。

  及曹攻孙权,权呼备自救。备贻璋书曰:“孙氏与孤本为齿,而关羽兵弱,今不往救,则曹必取荆州,转侵州界,其忧甚于张鲁。鲁自守之贼,不⾜虑也。”因求益万兵及资粮,璋但许兵四千,其余皆给半。备因怒其众曰:“吾为益州征強敌,师徒勤瘁,而积财吝赏,何以使士大夫死战乎!”张松书与备及法正曰:“今大事垂立,如何释此去乎!”松兄广汉太守肃,恐祸及已,因发其谋。于是璋收斩松,敕关戍诸将文书皆勿复得与备关通。备大怒,召璋⽩⽔军督杨怀、⾼沛,责以无礼,斩之;勒兵径至关头,并其兵,进据涪城。

  等到曹进攻孙权,孙权要求刘备回军援救。刘备写信给刘璋,说:“孙权和我本是齿的相依,而关羽兵力薄弱,现在不在援救,曹就一定夺取荆州,进而‮犯侵‬益州边界,这远比张鲁更值得担心。张鲁是个只求自保的贼寇,不⾜以使人忧虑。”乘机要求刘璋给他增拨一万名士兵和军用物资,刘璋只允许拨给四千人,军用物资也都只给一半。刘备就以此为借口,怒他部下的将士说:“我们为益州讨伐強敌,士卒劳苦,而刘璋却爱惜财物,如此吝啬,怎么能使士大夫为他死战呢!”张松写信给刘备和法正说:“现在,大事马上就可完成,怎么能放弃这里离去呢?”张松的哥哥、广汉郡太守张肃知道张松的密谋后,恐怕祸事会连累自己,就告发了张松的谋。于是刘璋逮捕张松,把他处斩,同时,向各关口要塞守将发布文书,命令他们都不要再与刘备往来。刘备大怒,召见刘璋部下的⽩⽔军督杨怀、⾼沛,责备他们对客人无礼,把这两人处斩。刘备率领军队直接进驻关头,呑并了杨怀、⾼沛的部队。继续进军,占领涪城。

  十八年(癸巳、213)

  十八年(癸巳,公元213年)

  [1]舂,正月,曹进军濡须口,号步骑四十万,攻破孙权江西营,获其都督孙。权率众七万御之,相守月余。见其舟船器仗军伍整肃,叹曰:“生子当如孙仲谋;如刘景升儿子,豚⽝耳!”权为笺与,说:“舂⽔方生,公宜速去。”别纸言:“⾜下不死,孤不得安。”语诸将曰:“孙权不欺孤。”乃撤军还。

  [1]舂季,正月,曹大军攻到濡须口,号称步、骑兵四十万人,攻破孙权设在长江西岸的营寨,俘获孙权部下的都督公孙。孙权率领七万人抵抗曹军,两军相持一个多月。曹看到孙权的战船、武器精良,军队严整,叹息说:“生儿子应当像孙权,至于刘表的儿子,不过是猪狗!”孙权写信给曹,说:“舂⽔正要上涨,您应当赶快撤军。”另附的一张纸上写着:“您不死,我就不能安宁。”曹对部将们说:“孙权不欺骗我。”于是撤军返回北方。

  [2]庚寅,诏并十四州,复为九州。

  [2]庚寅(初三),献帝下诏,把全国的十四个州合并,恢复为九个州。

  [3]夏,四月,曹至邺。

  [3]夏季,四月,曹到达邺城。

  [4]初,曹在谯,恐滨江郡县为孙权所略,徙令近內,以问扬州别驾蒋济,曰:“昔孤与袁本初对军官渡,徒燕、⽩马民,民不得走,贼亦不敢钞。今徙淮南民,何如?”对曰:“是时兵弱贼強,不徙必失之。自破袁绍以来,明公威震天下,民无他志,人情怀土,实不乐徙,惧必不安。”不从。既而民转相惊,自庐江、九江、蕲舂、广陵,户十余万皆东渡江,江西遂虑,合淝以南,惟有皖城。济后奉使诣邺,见,大笑曰:“本但使避贼,乃更驱尽之!”拜济丹太守。

  [4]当初,曹在谯县时,恐怕沿长江一带的郡县受到孙权的侵略,打算把百姓迁徙现內地,问扬州别驾蒋济对这个问题的看法,说:“从前,我与袁绍在官渡对峙时,曾迁徙过燕县与⽩马县的百姓,百姓没有走散,敌军也不敢抢掠。现在,我想迁徙淮河南岸的百姓,怎么样?”蒋济回答说:“当年我弱敌強,不迁徒就会失去那些百姓。自从攻破袁绍以来,您威震天下,百姓没有二心,而且人情依恋故乡,实在不愿意迁徙,我担心一定会使百姓不安。”曹没有听从。不久,百姓互相转告,惊恐不安,从庐江、九江、蕲舂到广陵,十余万户全部东渡长江。长江以西于是空无人烟,在合肥以南,只剩皖城还有百姓。后来,蒋济奉命出使到邺城,曹接见他,大笑着说:“我本来只是想让百姓避开敌军,却反而把他们全驱赶到敌人那里去了!”任命蒋济为丹郡太守。

  [5]五月,丙申,以冀州十郡封曹为魏公,以丞相领冀州牧如故。又加九锡:大辂、戎辂各一,玄牡二驷;衮冕之服,⾚舄副焉;轩县之乐,六佾之舞;朱户以居;纳陛以登;虎贲之士三百人;、钺各一;彤弓一,彤矢百,弓十,矢千;一卣,、瓒副焉。

  [5]五月,丙申(初十),献帝封曹为魏公,把冀州属下的十个郡作为他的封地,曹仍继续担任丞相,兼任冀州牧。同时,加“九锡”:御用大车和兵车各一辆,各配有四匹黑⾊雄马驾车;龙袍、冠冕并配上红⾊的礼鞋;诸侯享用的三面悬挂的乐器和三十六个人演出的方阵舞;住宅的大门可以漆成红⾊;登堂的台阶可以修在檐下;虎贲卫士三百人;象征权威的兵器斧、钺各一柄;朱红⾊的弓一把,朱红⾊的箭一百支,黑⾊的弓十把,黑⾊的箭一千支;祭神用的美酒一罐,并配有⽟圭和⽟勺。

  [6]大雨⽔。

  [6]天降大雨。

  [7]益州从事广汉郑度闻刘备举兵,谓刘璋曰:“左将军悬军袭我,兵不満万,士众未附,军无辎重,野⾕是资,其计莫若尽驱巴西、梓潼民內、涪⽔以西,其仓廪野⾕,一皆烧除,⾼垒深沟,静以待之。彼至,请战,勿许,久无所资,不过百⽇,必将自走,走而击之,此必禽耳。”刘备闻而恶之,以问法正。正曰:“璋终不能用,无忧也。”璋果谓其群下曰:“吾闻拒敌以安民,未闻动民以避敌也。”不用度计。

  [7]益州从事、广汉人郑度听到刘备起兵的消息,对刘璋说:“左将军刘备孤军深⼊,远道来袭,他部下士兵不到一万人,而且将士并未全心归附他,军队又没有辎重,只能靠抢掠田野的庄稼为食。因此,最好的办法是把巴西与梓潼境內的百姓全部驱赶到內⽔、涪⽔以西,把巴西与梓潼仓库中的粮食物资以及田野里的庄稼全部烧掉,咱们⾼垒深沟,静待变化。刘备率军前来挑战,咱们坚守不出。他们无处抢掠粮草,不过一百天,必然会自动撤退,等他们后退时咱们再出击,一定可以捉到刘备。”刘备听到消息后,十分忧虑,向法正询问对策,法正说:“刘璋最终不会采用郑度的计策,您不必担心。”刘璋果然对部下说:“我听说过抵抗敌人以保护百姓;从未听说要迁徙百姓来躲避敌人的。”不用郑度的计策。

  璋遣其将刘璝、冷苞、张任、邓贤、吴懿等拒备,皆败,退保绵竹;懿诣军降。璋复遣护军南李严、江夏费观督绵竹诸军,严、观亦率其众降于备。备军益強,分遣诸将平不属县。刘、张任与璋子循退守雒城,备进军围之。任勒兵出战于雁桥,军败,任死。

  刘璋派部将刘、冷苞、张任、邓贤、吴懿等抵抗刘备,都被击败,退守绵竹,吴懿向刘备大军投降。刘璋又派护军南人李严、江夏人费观统帅驻在绵竹的各路军马,但李严、费观也率领自己的部下向刘备投降。刘备军队的势力更加強大,分派部下将领去占领周围各县。刘、张任与刘璋的儿子刘循退守雒城,刘备进军把雒城围住。张任率军出城,在雁桥与刘备军大战,张任军战败,张任战死。

  [8]秋,七月,魏始建社稷、宗庙。

  [8]秋季,七月,魏国开始建立祭祀土神与⾕神的社稷坛和曹氏祖先的宗庙。

  [9]魏公纳三女为贵人。

  [9]曹进献三个女儿给献帝作妃嫔,都被封为贵人。

  [10]初,魏公追马超至‮定安‬,闻田银、苏伯反,引军还。参凉州军事杨⾩言于曰:“超有信、布之勇,甚得羌、胡心;若大军还,不设备,陇上诸郡非国家之有也。”还,超果率羌、胡击陇上诸郡县,郡县皆应之,惟冀城奉州郡以固守。

  [10]当初,曹追赶马超到‮定安‬,听到田银、苏伯起兵的消息,率军返回。参凉州军事杨⾩对曹说:“马超有韩信、英布那样勇猛,很得羌人和胡人的信服,如果大军撤回,又不加以防备,陇山以西的各郡恐怕就不能再属于朝廷了。”曹撤军后,马超果然率领羌人,胡人进攻陇山以西的各郡县,各郡县都起来响应,只有作为凉州州府及汉郡府所在地的冀城坚守不降。

  超尽兼陇右之众,张鲁复遣大将杨昂助之,几万余人,攻冀城,自正月至八月,救兵不至。刺史韦康遣别驾阎温出,告急于夏侯渊,外围数重,温夜从⽔中潜出。明⽇,超兵见其迹,遣追获之。超载温诣城下,使告城中云:“东方无救。”温向城大呼曰:“大军不过三⽇至,勉之!”城中皆泣,称万岁。超虽怒,犹以攻城久不下,徐徐更温,冀其改意。温曰:“事君有死无二,而卿乃令长者出不义之言乎!”超遂杀之。

  马超兼并了陇山以西的所有部队,张鲁又派大将杨昂率军援助马超,共有有一万余人,进攻冀城,从正月直攻到八月,朝廷救兵也没有到。凉州刺史韦康派别驾阎温出城,向夏侯渊求救。马超军在冀城外包围了好几层,阎温乘夜从⽔里秘密游出城去。第二天,马超部下士兵看到⾜迹,派人追踪,把阎温捉住。马超把阎温带到城下,命令阎温告诉城中守军说:“东方没有救兵。”阎温向城中大喊:“大军不过三天就会来到,你们努力坚守!”城中守军都流下眼泪,⾼呼万岁。马超虽然恼怒,但由于冀城很久攻不下,仍慢慢地进一步引阎温,希望他回心转意。阎温说:“奉事君主,只有一死,没有二心。而你竟想让长者说出那种违背道义的话吗!”马超于是杀死阎温。

  已而外救不至,韦康及太守降。杨⾩号哭谏曰:“⾩等率⽗兄子第以义相励,有死无二,以为使君守此城,今柰何弃垂成之功,陷不义之名乎!”刺史、太守不听,开城门超。超⼊,遂杀刺史、太守,自称征西将军、领并州牧、督凉州军事。

  过了些时候,外面的救兵仍没有来,刺史韦康及太守打算投降,杨⾩大哭着劝阻他们说:“我们率领自己的⽗兄子弟,以大义互相勉励,誓死没有二心,就是为了协助你们守住此城。现在,怎么能放弃这唾于可得的功勋,陷⼊不义的罪名呢?”刺史、太守中听杨⾩的劝阻,打开城门接马超。马超⼊城后,就杀死刺史、太守,自称征西将军,兼任并州牧、督凉州军事。

  魏公使夏侯渊救冀,未到而冀败。渊去冀二百余里,超来逆战,渊军不利。氐王千万反应超,屯兴国,渊引军还。

  曹命令夏侯渊率军援救冀城,还没到,冀城已经投降。夏侯渊率冀城还有二百余里时,马超出军战,夏侯渊作战失利。这时,号称氐王的氐人首领千万又起兵响应马超,驻军兴国,夏侯渊率军撤回。

  会杨⾩丧,就超求假以葬之。⾩外兄天⽔姜叙为抚夷将军,拥兵屯历城。⾩见叙及其⺟,欷悲甚。叙曰:“何为乃尔?”⾩曰:“守城不完,君亡不能死,亦何面目以视息于天下!马超背⽗叛君,杀州将,岂独⾩之忧责,一州士大夫皆蒙其聇。君拥兵专制而无讨贼心,此赵盾所以书弑君也。超強而无义,多衅,易图耳。”叙⺟慨然曰:“咄!伯奕,韦使群遇难,亦汝之负,岂独义山哉!人谁不死,死于忠义,得其所也。便当速发,勿复顾我;我自为汝当之,不以余年累汝也。”叙乃与同郡赵昂、尹奉、武都李俊等合谋讨超,又人至冀,结‮定安‬梁宽、南安赵衢使为內应。超取赵昂子月为质,昂谓异曰:“吾谋如是,事必万全,当柰月何?”异厉声应曰:“雪君⽗之大聇,丧无不⾜为重,况一子哉!”

  正在这时,杨⾩的子去世,杨⾩向马超请假去安葬子。杨⾩的表兄、天⽔人姜叙担任抚夷将军,率军驻在历城。杨⾩见到姜叙和姜叙的⺟亲,菗泣不止,十分悲痛。姜叙说:“你为什么这样悲痛?”杨⾩说:“守城而没能守住,长官被杀而不能同死,我还有什么脸活在世上!马超背叛⽗亲与皇上,残酷杀死本州的长官,这岂是我杨⾩一个人忧心自责的问题,一州的士大夫都因此蒙受到聇辱。你拥有重兵,受命全权管理这一地区,而没有讨伐逆贼之心,从前,赵盾正是因为这样做而被史官记载为弑君的。马超虽然強大,但不讲道义,弱点很多,容易对付。”姜叙的⺟亲慨然说:“好了!姜叙,韦刺史遇难,也有你的责任,难道只是杨⾩一个人吗!谁能不死,能死于忠义,就是死得其所。你只应快些行动,不要再管我;我自会为你担当,不会以我的余年牵累你。”姜叙就与同郡人赵昂、尹奉、武都人李俊等人,共同商议讨伐马超,又派人到冀城,结‮定安‬人梁宽、南安人赵衢,让他们做內应。马超命令赵昂出儿子赵月作为人质,赵昂对子士异说:“我们已经如此谋划,事情一定能成功,应当把赵月怎么办?”士异厉声回答:“能昭雪君⽗的大聇,就是掉脑袋也不⾜惜,何况一个儿子!”

  九月,⾩与叙进兵,⼊卤城,昂、奉据祁山,以讨超。超闻之,大怒,赵衢因谲说超,使自出击之。超出,衢与梁宽闭冀城门,尽杀超子。超进退失据,乃袭历城,得叙⺟。叙⺟骂之曰:“汝背⽗之逆子,杀君之桀贼,天地岂久容汝,而不早死,敢以面目视人乎!”超杀之,又杀赵昂之子月。杨⾩与超战,⾝被五创。超兵败,遂南奔张鲁。鲁以超为都讲祭酒,之以女。或谓鲁曰:“有人若此,不爱其亲,焉能爱人!”鲁乃止。封讨超之功,侯者十一人,赐杨⾩爵关內侯。

  九月,杨⾩与姜叙进兵,进⼊卤城,赵昂、尹奉占据祁山,以讨伐马超。马超听到消息,大怒,赵衢乘势编造理由,劝马超自己率军去进攻杨⾩等人。马超出城后,赵衢与梁宽等关闭冀城城门,把马超的子儿女全部杀死。马超进退失据,于是袭击历城,捉到姜叙的⺟亲。姜叙的⺟亲痛骂马超,说:“你这个背叛⽗亲的逆子,杀害长官的恶贼,天地岂能长久容你,你不早死,还敢见人!”马超杀死她,又把赵昂的儿子赵月杀死。杨⾩与马超大战,⾝受五处重伤。马超被杨⾩等打败,就向南投奔张鲁。张鲁任命马超为都讲祭酒,打算把自己的女儿嫁给马超。有人对张鲁说:“像这样的人,不爱自己的⽗⺟,怎么能爱别人!”张鲁才打消嫁女的念头。曹封赏讨伐马超的功臣,封十一个人为侯爵,杨⾩被封为关內侯。

  [11]冬,十一月,魏初置尚书、侍中、六卿;以荀攸为尚书令,凉茂为仆,⽑、崔琰、常林、徐奕、何夔为尚书,王粲、杜袭、卫觊、和洽为侍中,钟繇为大理,王为大司农,袁涣为郞中令,行御史大夫事,陈群为御史中丞。

  [11]冬季,十一月,魏国开始设置尚书、侍中和六卿等官职。任命荀攸为尚书令,凉茂为尚书仆,⽑、崔琰、常林、徐奕、何夔为尚书,王粲、杜袭、卫觊、和洽为侍中,钟繇为大理,王为大司农,袁涣为郞中令,并代理御史大夫事务,陈群为御史中丞。

  袁涣得赏赐,皆散之,家无所储,乏则取之于人,不为察之行,然时人皆服其清。时有传刘备死者,群臣皆贺,惟涣独否。

  袁涣得到赏赐,都散给亲戚、朋友,家中没有积蓄。当家用不⾜时,就向别人索取,从来不故作清⽩,详察小事,然而当时人都佩服他的清廉。这时,有刘备已死的传言,群臣都为此道驾,只有袁涣不这样做。

  魏公复⾁刑,令曰:“昔陈鸿胪以为死刑有可加于仁恩者,御史中丞能申其⽗之论乎?”陈群对曰:“臣⽗纪以为汉除⾁刑而增加于笞,本兴仁恻而死者更众,所谓名轻而实重者也。名加则易犯,实重则伤民。且杀人偿死,合于古制;至于伤人,或残毁其体,而裁剪⽑发,非其理也。若用古刑,使者下蚕室,盗者刖其⾜,则永无放穿逾之奷矣。夫三千之属,虽未可悉复,若斯数者,时之所患,宜先施用。汉律所杀殊死之罪,仁所不及也,其余逮死者,可易以⾁刑。如此,则所刑之与所生⾜以相贸矣。今以笞死之法易不杀之刑,是重人支体而轻人躯命也。”当时议者,唯钟繇与群议同,余皆以为未可行。以军事未罢,顾众议而止。

  曹打算恢复⾁刑,下令说:“从前,大鸿胪陈纪认为死刑有仁慈的一面,御史中丞陈群,能申说你⽗亲的理论吗?”陈群回答说:“我⽗亲陈纪认为,汉代废除⾁刑而增加笞刑,本来是出于仁慈的目的,但死于鞭杖之下的人更多,这就是所谓名义上减轻,而实质上加重,名义上轻,则使百姓容易犯法;实质上重,则伤害百姓。而且,杀人偿命,是符合古代法制的;至于伤人,或者残害⾝体,或者剪去头发,者不合理。如果恢复古代刑法,对犯qiáng奷罪的施用宮刑,把偷盗者的脚砍去,就会永远没有和挖洞越墙偷盗的罪犯了。古代的三千条刑法,虽然不能全部恢复,但像上在所举的几种罪,正是现在的社会问题,应当先施行。汉朝法律,对判处斩首的罪人,不能讲求仁爱;除此之外,其余判死刑的人,可以改判⾁刑。这样,施加刑罚与保存生命就⾜以相抵了。现在,以鞭笞致死的刑法替换不杀人的⾁刑,是重视人的肢体,而轻视人的生命。”当时参与讨论的人,只有钟繇与陈群意见相同。其余人的都认为不能恢复⾁刑。曹因为四方征战还没有停止,顾虑众人的意见,停止了恢复⾁刑的打算。 uMUxs.COm
上一章   资治通鉴   下一章 ( → )
您目前阅读的是资治通鉴,历史小说资治通鉴小说免费阅读已更新供您免费阅读,非常感谢您对作者司马光的支持,想要阅读更多与资治通鉴小说免费阅读类似及相关的优秀历史小说请持续收藏游牧小说网