更多与仪礼小说免费阅读相关的优秀历史小说请收藏游牧小说网
|
|
游牧小说网 > 历史小说 > 仪礼 作者:佚名 | 书号:10133 时间:2017/3/26 字数:11111 |
上一章 少牢馈食礼 下一章 ( → ) | |
少牢馈食之礼。⽇用丁己。筮旬有一⽇。筮于庙门之外。主人朝服,西面于门东。史朝服,左执筮,右取上韇,兼与筮执之,东面受命于主人。主人曰:“孝孙某,来⽇丁亥,用荐岁事于皇祖伯某,以某妃配某氏。尚飨!”史曰:“诺!”西面于门西,菗下韇,左执筮,右兼执韇以击筮,遂述命曰:“假尔大筮有常。孝孙某,来⽇丁亥,用荐岁事于皇祖伯某,以某妃配某氏。尚飨!”乃释韇立筮。卦者在左坐,卦以木。卒筮,乃书卦于木,示主人,乃退占。吉,则史韇筮,史兼执筮与封以告于主人:“占曰从。”乃官戒,宗人命涤,宰命为酒,乃退。若不吉,则及远⽇,又筮⽇如初。 宿。前宿一⽇,宿戒尸。明⽇,朝服筮尸,如筮⽇之礼。命曰:“孝孙某,来⽇丁亥,用荐岁事于皇祖伯某,以某妃配某氏。以某之某为尸。尚飨!”筮、卦占如初。吉,则乃遂宿尸。祝摈,主人再拜稽首。祝告曰:“孝孙某,来⽇丁亥,用荐岁事于皇祖伯某,以某妃配某氏。敢宿!”尸拜,许诺,主人又再拜稽首。主人退,尸送,揖,不拜。若不吉,则遂改筮尸。 既宿尸,反,为期于庙门之外。主人门东,南面。宗人朝服北面,曰:“请祭期。”主人曰:“比于子。”宗人曰:“旦明行事。”主人曰:“诺!”乃退。 明⽇,主人朝服,即位于庙门之外,东方南面。宰、宗人西面,北上。牲北首东上。司马圭刀羊,司士击豕。宗人告备,乃退。雍人摡鼎、匕、俎于雍爨,雍爨在门东南,北上。廪人摡甑甗、匕与敦于廪爨,廪爨在雍爨之北。司宮摡⾖、笾、勺、爵、觚、觯、几、洗、篚于东堂下,勺、爵、觚、觯实于篚;卒摡,馔⾖、笾与篚于房中,放于西方;设洗于阼阶东南,当东荣。 羹定,雍人陈鼎五,三鼎在羊镬之西,二鼎在豕镬之西。司马升羊右胖。髀不升,肩、臂、臑、□、骼,正脊一、横脊短胁一、正胁一、代胁一,皆二骨以并,肠三、胃三、举肺一、祭肺三,实于一鼎。司士升豕右胖。髀不升,肩、臂、臑、□骼,正脊一、横脊一、短胁一、正胁一、代胁一,皆二骨以并,举肺一、祭肺三,实于一鼎。雍人伦肤九,实于一鼎。司士又升鱼、腊,鱼十有五而鼎,腊一纯而鼎,腊用麋。卒脀,皆设扃幂,乃举,陈鼎于庙门之外,东方,北面,北上。司宮尊两甒于房户之间,同棜,皆有幂,甒有玄酒。司宮设罍⽔于洗东,有枓,设篚于洗西,南肆。改馔⾖、笾于房中,南面,如馈之设,实⾖、笾之实。小祝设槃、匜与箪、巾于西阶东。 主人朝服,即位于阼阶东,西面。司宮筵于奥,祝设几于筵上,右之。主人出鼎,除鼏。士盥,举鼎,主人先⼊。司宮取二勺于篚,洗之,兼执以升,乃启二尊之盖幂,奠于棜上。加二勺于二尊,覆之,南柄。鼎序⼊。雍正执一匕以从,雍府执四匕以从,司士合执二俎以从。司士赞者二人,皆合执二俎以相,从⼊。陈鼎于东方,当序,南于洗西,皆西面,北上,肤为下。匕皆加于鼎。东枋。俎皆设于鼎西,西肆。肵俎在羊俎之北,亦西肆。宗人遣宾就主人,皆盥于洗,长朼。佐食上利升牢心⾆,载于肵俎。心皆安下切上,午割勿没,其载于肵俎,末在上。⾆皆切本末,亦午割勿没;其载于肵,横之。皆如初为之于爨也。佐食迁肵俎于阼阶西,西缩,乃反。佐食二人。上利升羊,载右胖,髀不升,肩、臂、臑、□骼;正脊一、横脊一、短胁一、正胁一、代胁一,皆二骨以并;肠三、胃三,长皆乃俎拒;举肺一,长终肺,祭肺三,皆切。肩、臂、臑、□、骼在两端,脊、胁、肺,肩在上。下利升豕,其载如羊,无肠胃。体其载于俎,皆进下。司士三人,升鱼、腊、肤。鱼用鲋十有五而俎,缩载,右首,进腴。腊一纯而俎,亦进下,肩在上。肤九而俎,亦横载,⾰顺。 卒脀,祝盥于洗,升自西阶。主人盥,升自阼阶。祝先⼊,南面。主人从,户內西面。主妇被锡,⾐侈袂,荐自东房,韭、菹、醓、醢,坐奠于筵前。主妇赞者一人,亦被锡。⾐侈袂。执葵菹、蠃醢,以授主妇。主妇不兴,遂受,陪设于东,韭菹在南,葵菹在北。主妇兴,⼊于房。佐食上利执羊俎,下利执豕俎,司士三人执鱼,腊、肤俎,序升自西阶,相,从⼊。设俎,羊在⾖东,豕亚其北,鱼在羊东,腊在豕东,特肤当俎北端。主妇自东房,执一金敦黍,有盖,坐设于羊俎之南。妇赞者执敦稷以授主妇。主妇兴受,坐设于鱼俎南;又兴受赞者敦黍,坐设于稷南;又兴受赞者敦稷,坐设于黍南。敦皆南首。主妇兴,⼊于房。祝酌,奠,遂命佐食启会。佐食启会盖,二以重,设于敦南。主人西面,祝在左,主人再拜稽首。祝祝曰:“孝孙某,敢用柔⽑、刚鬣、嘉荐、普淖,用荐岁事于皇祖伯某,以某妃配某氏。尚飨!”主人又再拜稽首。 祝出,尸于庙门之外。主人降立于阼阶东,西面。祝先,⼊门右。尸⼊门左。宗人奉槃,东面于庭南。一宗人奉匜⽔,西面于槃东。一宗人奉箪、巾,南面于槃北。乃沃尸,盥于槃上。卒盥,坐奠箪,取巾,兴,振之三,以授尸,坐取箪,兴,以受尸巾。祝延尸。尸升自西阶,⼊,祝从。主人升自阼阶,祝先⼊,主人从。尸升筵,祝、主人西面立于户內,祝在左。祝、主人皆拜妥尸,尸不言尸答拜,遂坐,祝反南面。 尸取韭菹,辩手耎于三⾖,祭于⾖间。上佐食取黍稷于四敦。下佐食取牢一切肺于俎,以授上佐食。上佐食兼与黍以授尸。尸受,同祭于⾖祭。上佐食举尸牢肺、正脊以授尸。上佐食尔上敦黍于筵上,右之。主人羞肵俎,升自阼阶,置于肤北。上佐食羞两鉶,取一羊鉶于房中,坐设于韭菹之南。下佐食又取一豕鉶于房中以从。上佐食受,坐设于羊鉶之南。皆芼,皆有柶。尸扱以柶,祭羊鉶,遂以祭豕鉶,尝羊鉶,食举,三饭。上佐食举尸牢⼲,尸受,振祭,哜之。佐食受,加于肵。上佐食羞胾两瓦⾖,有醢,亦用瓦⾖,设于荐⾖之北。尸又食,食胾。上佐食举尸一鱼,尸受,振祭,哜之。佐食受,加于肵,横之。又食。上佐食举尸腊肩,尸受,振祭,哜之,上佐食受,加于肵。又食。上佐食举尸牢胳,如初。又食。尸告。祝西面于主人之南,独侑不拜。侑曰:“皇尸未实,侑!”尸又食。上佐食举尸牢肩,尸受,振祭,哜之,佐食受加于肵。尸不饭,告。祝西面于主人之南。主人不言,拜侑。尸又三饭。上佐食受尸牢肺、正脊,加于肵。 主人降,洗爵,升,北面酌酒,乃酳尸。尸拜受,主人拜送。尸祭酒,啐酒。宾长羞牢肝,用俎,缩执俎,肝亦缩,进末,盐在右。尸左执爵,右兼取肝,手耎于俎盐,振祭,哜之,加于俎⾖,卒爵。主人拜。祝受尸爵。尸答拜。 祝酌授尸,尸醋主人。主人拜受爵,尸答拜。主人西面奠爵,又拜。上佐食取四敦黍稷,下佐食取牢一切肺,以授上佐食。上佐食以绥祭。主人左执爵,右受佐食,坐祭之,又祭酒,不兴,遂啐酒。祝与二佐食皆出,盥于洗,⼊。二佐食各取黍于一敦。上佐食兼受,抟之,以授尸,尸执以命祝。卒命祝,祝受以东,北面于户西,以嘏于主人,曰:“皇尸命工祝,承致多福无疆于女孝孙。来女孝孙,使女受禄于天,宜稼于田,眉寿万年,勿替引之。”主人坐奠爵,兴;再拜稽首,兴;受黍,坐振祭,哜之;诗怀之,实于左袂,挂于季指,执爵以兴;坐卒爵,执爵以兴;坐奠爵,拜。尸答拜。执爵以兴,出。宰夫以笾受啬黍。主人尝之,纳诸內。 主人献祝,设席南面。祝拜于席上,坐受。主人西面答拜。荐两⾖菹、醢。佐食设俎,牢髀,横脊一、短胁一、肠一、胃一、肤三,鱼一横之,腊两髀属于尻。祝取菹手耎于醢,祭于⾖间。祝祭俎,祭酒,啐酒。肝牢从。祝取肝手耎于盐,振祭,哜之,不兴,加于俎,卒爵,兴。 主人酌,献上佐食。上佐食户內牖东北面拜,坐受爵。主人西面答拜。佐食祭酒,卒爵,拜,坐授爵,兴。俎设于两阶之间,其俎,折,一肤。主人又献下佐食,亦如之。其脀亦设于阶间,西上,亦折,一肤。 有司赞者取爵于篚以升,授主妇赞者于房庐。妇赞者受,以授主妇。主妇洗于房中,出酌,⼊户,西面拜,献尸。尸拜受。主妇主人之北西面拜送爵。尸祭酒,卒爵。主妇拜。祝受尸爵。尸答拜。 易爵,洗,酌,授尸。主妇拜受爵,尸答拜。上佐食绥祭。主妇西面,于主人之北受祭,祭之,其绥祭如主人之礼,不嘏,卒爵,拜。尸答拜。 主妇以爵出。赞者受,易爵于篚,以授主妇于房中。主妇洗,酌,献祝。祝拜,坐受爵。主妇答拜于主人之北。卒爵,不兴,坐授主妇。 主妇受,酌,献上佐食于户內。佐食北面拜,坐受爵,主妇西面答拜。祭酒,卒爵,坐授主妇。主妇献下佐食,亦如之。主妇受爵以⼊于房。 宾长洗爵献于尸,尸拜受爵。宾户西北拜送爵。尸祭酒,卒爵。宾拜。祝受尸爵,尸答拜。 祝酌授尸,宾拜受爵,尸拜送爵。宾坐奠爵,遂拜,执爵以兴,坐祭,遂饮,卒爵,执爵以兴,坐奠爵,拜。尸答拜。 宾酌献祝。祝拜,坐受爵。宾北面答拜。祝祭酒,啐酒,奠爵于其筵前。 主人出立于阼阶上,西面。祝出立于西阶上,东面。祝告曰:“利成。”祝⼊,尸谡。主人降立于阼阶东,西面。祝先,尸从,遂出于庙门。 祝反,复位于室中。主人亦⼊于室,复位。祝命佐食彻肵俎,降设于堂下阼阶南。司宮设对食,乃四人餕。上佐食盥升,下佐食对之,宾长二人备。司士进一敦于上佐食,又进一敦黍于下佐食,皆右之于席上。资黍于羊俎两端,两下是餕。司士乃辩举,餕者皆祭黍、祭举。主人西面,三拜餕者。餕者奠举于俎,皆答拜,皆反,取举。司士进一鉶于上餕,又进一鉶于次餕,又进二⾖湆于两下。乃皆食,食举,卒食。主人洗一爵,升酌,以授上餕。赞者洗三爵,酌。主人受于户內,以授次餕,若是以辩。皆不拜,受爵。主人西面,三拜餕者。餕者奠爵,皆答拜,皆祭酒,卒爵,奠爵,皆拜。主人答壹拜。餕者三人兴,出,上餕止。主人受上餕爵,酌以酢于户內,西面坐奠爵,拜,上餕答拜。坐祭酒,啐酒。上餕亲嘏,曰:“主人受祭之福,胡寿保建家室。”主人兴,坐奠爵,拜,执爵以兴,坐卒爵,拜,上餕答拜。上餕兴,出。主人送,乃退。 译文 少牢馈食之礼:祭⽇用丁⽇或己⽇,如以先月下旬之丁⽇筮来月上旬之丁⽇,则以丁⽇筮并筮⽇之⽇数共计十一天。在庙门之外卜筮。卜筮之时,主人⾐朝服,面朝西,立于门的东边。家中主筮事者史亦⾐朝服,左手执蓍草,右手揭开韇盖,而后与左手一起执握蓍韇,面朝东接受主人之命。主人说:“孝孙某,来⽇丁亥,用少牢之礼祭祀曾祖伯某,以某妃配某氏。 请享祭。”史答道:“诺!”面朝西立于门的西边,菗出韇底,左手执蓍草,右手兼执韇盖和韇底击打蓍草,进而述主人之命说:“假借太筮之灵以问吉凶。孝孙某,来⽇丁亥,用少牢之礼祭祀曾祖伯某,以某妃配某氏。请享祭。”然后将韇盖和韇底放在地上,站着卜筮。这时,史的助手卦者在左侧坐着,用木条将每一爻画在地上。俟卜筮完毕,将卦写于木版上给主人看,而后退还东面位占卜。如果筮的结果是吉,史就将蓍草蔵于韇中,兼执韇与卦诏告主人:“筮的结果为‘吉’。”于是主人告诫各执事备齐祭物,宗人命属下清洗祭器,冢宰命属下备好祭酒,然后退下。如果筮的结果不吉,就得于下一个丁⽇卜筮,筮⽇之礼和前面相同。 宿,即于祭前两天通知“尸”于祭礼开始时准时到。祭前三天早上,以卜筮择选代死者受祭之人——“尸”筮“尸”之礼和筮⽇之礼相同,祝告之辞为:“孝孙某,来⽇丁亥,用少牢之礼祭祀曾祖伯某,以某妃配某氏,以某人之子某为‘尸’。请享祭。”筮、卦、占之礼皆和筮⽇相同。如果筮的结果是吉,就可通知“尸”请准时参加。以祝为傧相,主人向祝行拜两次并叩首。祝转达主人之意于“尸”说:“孝孙某,来⽇丁亥,用少牢之礼祭祀曾祖伯某,以某妃配某氏,敢请阁下务必按时参加!”“尸”回拜,应:“诺”;主人又行拜两次并叩首。主人退下;“尸”拱手相送,但不拜。如果筮“尸”的结果不吉,就立即再卜筮,择另一人为“尸” 告“尸”请“尸”完毕,主人等返回于庙门之外商定祭祀之时辰。 主人于门东面朝南而立。宗人⾐朝服面朝北,请示主人说:“请主人决定祭祀的时辰。”主人说:“由你决定。”宗人说:“明⽇天明行祭事。”主人说:“行。”于是皆退下。 次⽇天明,主人⾐朝服,于庙门之外东边就位,面朝南。冢宰、宗人面朝西,以北为上。祭牲头朝北,以东为上。司马杀羊,司士杀猪。 宗人诏告祭牲备齐,主人退下。掌管割烹之事的雍人清洗牲鼎,又将匕、俎设于烹煮鱼、⾁之灶边,烹煮鱼、⾁之灶在庙门东南,以北为上。掌管米仓的廪人于炊黍稷的灶边清洗煮饭之甑、甗和匕饭之匕、盛饭之敦,炊黍稷之灶在烹煮鱼、⾁之灶的北边。兼掌祭器的司宮于东堂下清洗⾖、笾、勺、酒爵、酒觚、酒觯、几、洗和篚,又将勺、酒爵、酒觚和酒觯放于篚中;清洗完毕,将⾖、笾和篚放在房中近西处;再将洗设在东阶东南,并与东边屋翼对齐。 羹制好,掌管割烹之事的雍人陈设羊、豕、鱼、腊、肤五鼎,其中三只鼎设在烹煮羊的锅子西边,两只鼎设在烹煮豕的锅子西边。司马将羊的右半体从锅中升出,放⼊鼎中,去髀,将其前胫骨、后胫骨、前脊骨一块、中脊骨一块、后脊骨一块、后肋骨一块、中肋骨一块、前肋骨一块,都二骨相并放⼊鼎中;又将肠三截、胃三块、整肺一块、切肺三块放⼊鼎中。司士将豕之右半体从煮豕之锅中升出,放⼊另一鼎中,亦去髀,将其前胫骨、后胫骨、前脊骨一块、中脊骨一块、后脊骨一块、后肋骨一块、中肋骨一块、前肋骨一块,都二骨相并放⼊鼎中;又将整肺一块、切肺三块放⼊鼎中。雍人选择豕两肋处带⽪之⾁九块放⼊另一只鼎中。司士又将鱼和⼲兽从煮鱼和⼲兽之锅中升出,放⼊鼎中,其中,鱼十五条放一鼎,⼲兽一整只放一鼎,兽用麋鹿。载牲于鼎完毕,各鼎都加以抬鼎之杠和覆鼎之幂,然后抬鼎,将其陈设在庙门之外的东边,面朝北,以北为上。司宮设两甒于房户之间,同放在一棜上面,分别覆盖以幂,二甒皆盛以玄酒。司宮又设盛有⽔的罍于洗的东边,勺子放在罍上,设篚于洗的西边,皆南北放,以北为上。继而改设⾖、笾于户中,正面朝南,和馈食陈设之次第相同,⾖、笾之中盛以菹菜和⾁酱等祭品。小祝则将盘、匜与箪、巾设在西阶的东边。 主人⾐朝服,在东阶的东边就位,面朝西。司宮在室之西南隅铺席,祝将几设在席的东南边。主人鼎于庙门之外,除去覆鼎之幂。士洗手,抬鼎,主人先⼊庙门。司宮从篚中取出二勺清洗,执二勺登堂;接着拿开覆于两鼎之鼏,放在棜上;然后放二勺于两鼎中,并覆盖以鼏,勺柄朝南。五只鼎依次抬⼊庙门,雍人之长雍正执拿一匕随从于后,雍正之助手雍府二人各执二匕随从于雍正之后,司士一人执拿二俎又从于雍府之后而⼊。司士之助手二人又各执二俎从于司士之后而⼊。鼎抬进来后陈设在东边,正对着东序,位于洗的西南,皆正面朝西,以北为上,肤鼎在最下边,匕都加于鼎上,其柄朝东。俎都设在鼎的西边,东西陈设,以东为上。其中,肵俎设在羊俎的北边,亦东西陈设,以东为上。宗人要求宾客到主人跟前,都于洗中洗手,宾客之长先洗,众宾后洗。上佐食将心、⾆从羊、豕之鼎中升出,载于肵俎之上。心都是切平下方,切掉上方,中间横割之而不切断;载于肵俎时则立着放。⾆都是切去两端,中间亦横割之而不切断;载于肵俎时则横着放。凡此皆于先前烹煮之时已切好。接着上佐食将肵俎迁到东阶的西边,东西陈放,以东为上,放好后返回。佐食有上佐食和下佐食二人。上佐食将羊之右半体从鼎中升出,载于俎上,去髀,又将前胫骨和后胫骨载于俎上;将前脊骨一块、中脊骨一块、后脊骨一块和后肋骨、中肋骨、前肋骨各一块,都二骨相并载于俎上;又将肠三截、胃三块,其长皆及俎相邻二⾜之间的横木,载于俎上;又将整肺一块和切成小块的祭肺三块载于俎上。其中,牲之前胫骨放在俎的上端,牲之后胫骨放在俎的下端,脊、肋和肺放在俎的中间,肩则放在俎的最上端。下佐食将豕之右半体从鼎中升出,载于俎上,豕俎所载和羊俎相同,只是无肠胃而已;牲体载于俎上,在进献时皆以下端朝前。司士三人各将鱼、⼲兽和肤从鼎中升出,载于俎上。鱼用鲫鱼十五条,直接载于俎上,鱼头朝右,在进献时则以鱼腹向神。于兽则左右两半皆载于俎,在进献时亦是下端朝前,兽肩放在俎的最上端。肤九块横着载于俎上,肤不去⽪,列载于俎。 载俎完毕,祝在洗中洗手,从西阶登堂。主人洗手,从东阶登堂。 祝先⼊室,面朝南而立。主人从祝而⼊室,立于户內,面朝西。主妇戴假发,服绡⾐,其⾐之袖长和袖口较士之绡⾐的袖长和袖口要大半倍,从东房端来韭菹和⾁酱,坐下放在席的前面。主妇之助手一人亦戴假发,服绡⾐,其⾐之袖长和袖口亦较士之绡⾐的袖长和袖口要大半倍,执葵菹、蜗酱,授给主妇。主妇不起立,坐着接过来,附设于席的东面,韭菹在南边,葵菹在北边。主妇起立,⼊于房中。上佐食执拿羊俎,下佐食执拿豕俎,司士三人各执鱼俎、兽俎和肤俎,依次从西阶登堂、⼊室。然后设俎,羊俎设在⾖的东边,豕俎设在⾖的北边,鱼俎设在羊俎的东边,兽俎设在豕俎的东边,肤俎单独设在上述四俎的北边,也即设在豕俎之北。主妇执一饰金、盛黍、有盖之敦从东房出来,坐下设于羊俎的南边。主妇助手执一盛稷之敦呈给主妇。主妇起立,接过来,坐下设于鱼俎的南边;又起立接过其助手呈上的盛黍之敦,坐下设于盛稷之敦的南边;又起立接过其助手呈上的盛稷之敦,坐下设于盛黍之敦的南边。诸敦皆正面朝南。主妇起立,返于房中。祝斟酒,放在席前,接着命佐食启开敦盖。佐食遵命启开敦盖,并将二盖相叠,设在敦的南边。 主人面朝西,祝在主人的左边,主人向祝行拜两次并叩首。祝致祝辞说:“孝孙某今用羊、豕、菹菜、⾁酱和黍稷以少牢之礼祭祀曾祖伯某,以某妃配某氏。请享祭。”主人又行拜两次并叩首。 祝出室,到庙门之外接“尸”主人下堂,立于东阶的东边,面朝西。祝先从右边进庙门。尸接着从左边⼊庙门。宗人捧拿盥盘立于中庭的南边,面朝东。另一位宗人捧拿舀⽔的匜立于端盘之宗人的东边,面朝西。又一位宗人捧拿着箪和巾立于端盘之宗人的北边,面朝南。进而一宗人在盥盘上用槃浇⽔使“尸”洗手。洗手完毕,另一宗人跪坐着将箪放在地上,从中取出巾,起立,将巾抖三下,然后呈于“尸”;又坐下取箪,起立,用箪接过“尸”拭手后的巾。祝于“尸”后请“尸”登堂。“尸”从西阶登堂,⼊室,祝从“尸”而⼊。主人从东阶登堂,祝先于主人⼊室,主人从祝而⼊。尸于席间就位,祝和主人立于户內,面向西,祝在主人的左侧。祝和主人皆向“尸”行拜,请“尸”安坐“尸”不说话;“尸”答拜,然后坐下。祝返回室中原位,面朝南。 “尸”取韭菹,在三只⾖中一一蘸过,并于⾖间行祭。上佐食从四只敦中取下黍稷,下佐食从羊、豕二俎上各取切肺一块,献给上佐食。 上佐食接过来,将其与黍稷一起献于“尸”“尸”接过来,一并于刚祭过的⾖间行祭。上佐食又献羊、豕之整肺和前脊骨给“尸”“尸”都接过来,并以肺行祭。上佐食将设在上方的盛黍之敦移至席上右侧。 主人从东阶登堂,呈上肵俎并置于肤俎的北边。上佐食呈献两只铏,先亲自从房中取一只羊铏,坐下设于韭菹的南边。下佐食于其后又从房中取来一只豕铏。上佐食接过来,坐下设于羊铏的南边。二铏都放菜,羊羹放苦菜,豕羹放薇菜,并都有羹勺放在铏中。“尸”拿勺先以羊羹行祭,继以豕羹行祭;然后又尝羊羹。上佐食呈上羊、豕之整肺和前脊骨请“尸”食之。尸取黍饭三次。上佐食又献上羊、豕二牲之中肋骨给“尸”;“尸”接过来振祭,尝过后还给上佐食。上佐食接过来,加于肵俎之上。上佐食又呈上盛于两瓦⾖中的切⾁和另两瓦⾖中的⾁酱,将其设在韭菹等四⾖的北边。“尸”又吃,即吃切⾁。上佐食又献上鱼一条;“尸”接过来振祭,尝过后还给上佐食。上佐食接过来,加于肵俎上面,横着放。“尸”又吃。上佐食献上兽(麋鹿)肩给“尸”;“尸”接过来振祭,尝过后还给上佐食;上佐食接过来,加于肵俎上面。“尸”又吃。 上佐食献上羊、豕之后胫骨给“尸”礼仪如前。“尸”又接着吃。继而告主人已吃。祝立于主人的南边,面朝西,单独劝尸继续吃,但不拜。祝的劝辞为:“尊“尸”未,请再吃。”“尸”又吃,上佐食又献上羊、豕的肩给“尸”;“尸”接过来振祭,尝过后还给上佐食;上佐食接过来,加于肵俎上面。“尸”不再吃,告主人已。祝立于主人的南边,面朝西又劝食。主人不说话,以拜“尸”代劝食。“尸”又取饭三次。“尸”取下置放于菹⾖上的羊、豕之整肺和前脊骨授给上佐食,上佐食接过来,加于肵俎上面。 主人下堂,清洗酒爵;登堂,面朝北斟酒,然后献给“尸”“尸”行拜后接过酒爵,主人拜送爵。“尸”祭酒,尝酒。宾客之长用俎献羊、豕之肝给“尸”进献时俎的下端朝前,肝亦相同;盐在俎上肝的右侧。“尸”左手执酒爵,右手兼取羊、豕之肝,于俎上蘸盐后振祭,然后先尝羊肝,继尝豕肝,尝过后加于菹⾖上面,饮尽酒爵中酒。主人向“尸”行拜。祝接过“尸”的空爵。“尸”向主人答拜。 祝斟酒献给“尸”“尸”接过来回敬主人。主人行拜后接过酒爵“尸”向主人答拜。主人面朝西放下酒爵,向尸行拜。上佐食从四只敦中取黍稷少许;下佐食从“尸”俎上取羊、豕切肺各一块呈给上佐食。 上佐食将黍稷及切肺授给主人以行祭。主人左手执酒爵,右手接过上佐食呈上的黍稷和切肺,坐下行祭;又祭酒,不起立,尝酒。祝和上佐食、下佐食都出外边于洗中洗手,继而⼊室。上佐食从上敦中取来黍饭,下佐食从下敦中取来黍饭,抟成团状献给“尸”;尸接过来拿着命祝致辞。命毕,祝站在户西,面朝东北,接过黍饭团,向主人祝福,祝辞是:“尊‘尸’命官祝转告于你这位孝孙,赐你多福无疆,愿你得到上天之福佑,五⾕丰收,长寿永年,无废无止。”主人坐下,放下酒爵,起来;行拜礼两次并叩首,又起立;接过黍饭,坐下振祭,尝黍饭;接着将黍饭承纳⼊怀中,再倒⼊左袖之中,并将袖口挂在左手小指上,然后右手拿起酒爵,起立;旋即坐下,饮尽酒爵中酒,执空爵起立;继坐下放下空爵,向“尸”行拜。“尸”答拜。主人拣起空爵起立,出室。掌管饮食之事者宰夫拿着笾接过主人左袖中的黍饭。主人再尝一下,然后将黍饭倒⼊笾中。 主人向祝进献,要先设席,席的正面朝南。祝于席上向主人行拜,坐下接过主人之所献。主人面朝西答拜。接着有司进献一⾖葵菹、一⾖蜗酱。佐食设俎,俎上所载:羊、豕之髀,后脊骨一块,后肋骨一块,肠一截,胃一块,肤三块,鱼一条横着放,麋鹿连着臋的腿大⾁两块。 祝取菹菜蘸过⾁酱后,在⾖之间行祭。祝又取俎上之肤行祭,又以酒行祭并尝酒。随后献上羊、豕的肝。祝取肝蘸过盐后振祭,尝肝;不起立,直接加于俎上;然后饮尽酒爵中酒,起立。 主人斟酒献于上佐食。上佐食于户內窗子东边面朝北向主人行拜,坐下接过酒爵。主人面朝西答拜。上佐食祭酒,饮尽酒爵中酒,向主人行拜,坐下将空爵给主人,然后起立。上佐食之俎设于两阶之间,俎上所载:羊、豕正体之余骨,肤一块。主人又斟酒献于下佐食,其礼仪和献上佐食相同。下佐食之俎也设于东西两阶之间,以西为上,其俎所载:亦羊、豕正体之余骨,肤一块。 有司助手从篚中取出酒爵登堂,于房门口授给主妇助手。主妇助手接过来,给主妇。主妇于房中清洗酒爵,出去到堂上斟酒,返回室户,面朝西向“尸”行拜,将酒爵献给“尸”“尸”行拜后接过来。主妇站在主人的北边,面朝西行拜送爵。尸接过酒爵后祭酒,饮尽酒爵中酒。主妇又向“尸”行拜。祝接过“尸”的空爵“尸”向主妇答拜。 祝更换酒爵,洗净,斟酒,献给“尸”主妇向“尸”行拜后,接过酒爵“尸”答拜。上佐食请主妇行祭。主妇立于主人之北,面朝西,接过上佐食呈上的祭品行祭;主妇行祭之礼仪和主人行祭之礼仪相同“尸”不致祝辞,主妇饮尽酒爵中酒,向“尸”行拜“尸”答拜。 主妇执空爵出室。有司助手接过空爵,从篚中再换一只酒爵,给主妇助手,主妇助手⼊房而授给主妇。主妇洗爵,斟酒,献给祝。祝向主妇行拜,坐下,接过酒爵。主妇立于主人之北答拜。祝饮尽酒爵中酒,不起立,坐着将空爵给主妇。 主妇接过空爵,斟酒,在室户內献给上佐食。上佐食面朝北向主妇行拜,坐下接过酒爵,主妇面朝西答拜。上佐食祭酒,饮尽酒爵中酒,坐着将空爵给主妇。主妇又斟酒献给下佐食,其礼仪和献上佐食相同。主妇接过下佐食之空爵,⼊于房中。 宾客之长清洗酒爵,斟酒后献给“尸”“尸”向宾客之长行拜后接过酒爵,宾客之长立于户西面朝北行拜送爵。“尸”祭酒,饮尽酒爵中酒。宾客之长向“尸”行拜。祝接过“尸”之空爵。“尸”向宾客之长答拜。 祝斟酒授于“尸”宾客之长向“尸”行拜后接过酒爵。“尸”行拜送爵。宾客之长坐下,放下酒爵,向尸行拜,接着拿起酒爵起立;又坐下行祭,饮尽酒爵中酒,执爵起立;再坐下,放下空爵,向“尸”行拜“尸”答拜。 宾客之长又斟酒献于祝。祝向宾客之长行拜后,坐下接过酒爵。宾客之长面朝北答拜。祝祭酒,尝酒,然后将酒爵放在席的南边。 主人出室,于东阶上站立,面朝西。祝出室,站在西阶上,面朝东。 祝告主人说:“孝子之养礼毕。”祝⼊于室。“尸”起立。主人下堂立于东阶的东边,面朝西。祝于前引导“尸”于祝后面跟着,一同从庙门里出来。 祝返回室中原位,面朝南。主人也返回室中原位,面朝西。祝命上佐食撤下肵俎,改设于堂下东阶的南边。司宮于“尸”席对面设一席,此席为上下二佐食和宾长二人馂食而设。上佐食洗手登堂⼊席,下佐食亦洗手登堂,并坐在上佐食的对面,宾长二人也都洗手登堂⼊席,一坐于上佐食之北,一坐于下佐食之南,两佐食两宾长,四人之席完备。司士先进献一盛黍之敦给上佐食,再进献一盛黍之敦给下佐食,都设于席上二佐食的右边。接着分减二佐食敦中之黍置于羊俎的两端,给二宾长馂食。司士遍授二佐食、二宾长四人肤各一块,四人皆以黍和肤行祭。 主人面朝西向四人行拜三次。四人各将肤放在俎上,离席答拜,继而⼊席,从俎上取肤。司士进献一只铏给上佐食,又进献一只铏给下佐食,又进献盛⾁汁的⾖两只给两位宾长。接着二佐食、二宾长食黍、食肤。 食毕,主人清洗一只酒爵,登堂斟酒,授给上佐食。有司助手再清洗三只酒爵,上堂斟酒。主人于户內接过酒爵,先授给下佐食,接着授给二宾长,二佐食、二宾长接过酒爵时都不向主人行拜。主人面朝西向馂食者行拜三次。馂食者放下酒爵,都向主人答拜,都祭酒,饮尽酒爵中酒,然后放下空爵,向主人行拜,主人向四人总答一拜。下佐食和二宾长起立,出室;上佐食留下不走。主人接过上佐食的空爵,于户內斟酒自酬,然后面朝西坐下,放下酒爵,向上佐食行拜;上佐食答拜。主人又坐下祭酒,尝酒。上佐食向主人亲致祝辞,祝辞说:“主人定将得到祭祀之福,长寿并致家业兴旺。”主人起立,又坐下放下酒爵,向上佐食行拜,然后执爵起立;又坐下饮尽酒爵中酒,向上佐食行拜;上佐食答拜。上佐食出庙门,主人送其出门后返回。 UmUXs.Com |
上一章 仪礼 下一章 ( → ) |
您目前阅读的是仪礼,历史小说仪礼小说免费阅读已更新供您免费阅读,非常感谢您对作者佚名的支持,想要阅读更多与仪礼小说免费阅读类似及相关的优秀历史小说请持续收藏游牧小说网 |