更多与梁书小说免费阅读相关的优秀历史小说请收藏游牧小说网
|
|
游牧小说网 > 历史小说 > 梁书 作者:姚思廉 | 书号:10192 时间:2017/3/26 字数:9622 |
上一章 卷十六 下一章 ( → ) | |
王亮 张稷 王莹 王亮,字奉叔,琅琊临沂人,晋丞相导之六世孙也。祖偃,宋右光禄大夫、开 府仪同三司。⽗攸,给事⻩门侍郞。亮以名家子,宋末选尚公主,拜驸马都尉、秘 书郞,累迁桂王文学,南郡王友,秘书丞。齐竟陵王子良开西邸,延才俊以为士 林馆,使工图画其像,亮亦预焉。迁中书侍郞、大司马从事中郞,出为衡太守。 以南土卑,辞不之官,迁给事⻩门侍郞。寻拜晋陵太守,在职清公有美政。时齐 明帝作相,闻而嘉之,引为领军长史,甚见赏纳。及即位,累迁太子中庶子,尚书 吏部郞,诠序著称,迁侍中。建武末,为吏部尚书,是时尚书右仆江祏管朝政, 多所进拔,为士子所归。亮自以⾝居选部,每持异议。始亮未为吏部郞时,以祏帝 之內弟,故深友祏,祏为之延誉,益为帝所器重;至是与祏昵之如初。及祏遇诛, 群小放命,凡所除拜,悉由內宠,亮更弗能止。外若详审,內无明鉴,其所选用, 拘资次而已,当世不谓为能。频加通直散骑常侍、太子右卫率,为尚书右仆、中 护军。既而东昏肆,刑已逞,亮倾侧取容,竟以免戮。 义师至新林,內外百僚皆道,其未能拔者,亦间路送诚款,亮独不遣。及城 內既定,独推亮为首。亮出见⾼祖,⾼祖曰:“颠而不扶,安用彼相。”而弗之罪 也。霸府开,以为大司马长史、抚军将军、琅琊、清河二郡太守。梁台建,授侍中、 尚书令,固让不拜,乃为侍中、中书监,兼尚书令。⾼祖受禅,迁侍中、尚书令、 中军将军,引参佐命,封豫宁县公,邑二千户。天监二年,转左光禄大夫,侍中、 中军如故。元⽇朝会万国,亮辞疾不登殿,设馔别省,而语笑自若。数⽇,诏公卿 问讯,亮无疾⾊,御史中丞乐蔼奏大不敬,论弃市刑。诏削爵废为庶人。四年夏, ⾼祖宴于华光殿,谓群臣曰:“朕⽇昃听政,思闻得失。卿等可谓多士,宜各尽献 替。”尚书左丞范缜起曰:“司徒谢朏本有虚名,陛下擢之如此,前尚书令王亮颇 有治实,陛下弃之如彼,是愚臣所不知。”⾼祖变⾊曰:“卿可更余言。”缜固执 不已,⾼祖不悦。御史中丞任昉因奏曰: 臣闻息夫历诋,汉有正刑;⽩褒一奏,晋以明罚。况乎附下讪上,毁誉自口者 哉。风闻尚书左丞臣范缜,自晋安还,语人云:“我不诣余人,惟诣王亮;不饷余 人,惟饷王亮。”辄收缜⽩从左右万休到台辨问,与风闻符同。又今月十⽇,御饯 梁州刺史臣珍国,宴私既洽,群臣并已谒退,时诏留侍中臣昂等十人,访以政道。 缜不答所问,而横议沸腾,遂贬裁司徒臣朏,褒举庶人王亮。臣于时预奉恩留,肩 随并立,耳目所接,差非风闻。窃寻王有游豫,亲御轩陛,义深推毂,情均《湛露》。 酒阑宴罢,当扆正立,记事在前,记言在后,轸早朝之念,深求瘼之情,而缜言不 逊,妄陈褒贬,伤济济之风,缺侧席之望。不有严裁,宪准将颓,缜即主。 臣谨案:尚书左丞臣范缜,⾐冠绪余,言行舛驳,夸谐里落,喧诟周行。曲学 谀闻,未知去代;弄口鸣⾆,祇⾜饰非。乃者,义师近次,缜丁罹艰棘,曾不呼门, 墨縗景附,颇同先觉,实奉龙颜。而今协衅余,翻为矛楯,人而无恒,成兹奷詖。 ⽇者,饮至策勋,功微赏厚,出守名邦,⼊司管辖,苞篚罔遗,而假称折辕,⾐裙 所弊,谗失所,许与疵废,廷辱民宗。自居枢宪,纠奏寂寞。顾望纵容,无至公 之议;恶直丑正,有私讦之谈。宜置之徽纆,肃正国典。臣等参议,请以见事免缜 所居官,辄勒外收付廷尉法狱治罪。应诸连逮,委之狱官,以法制从事。缜位应⻩ 纸,臣辄奉⽩简。 诏闻可。玺书诘缜曰:“亮少乏才能,无闻时辈,昔经冒⼊群英,相与岂薄, 晚节谄事江祏,为吏部,末协附梅虫儿、茹法珍,遂执昏政。比屋罹祸,尽家涂炭, 四海沸腾,天下横溃,此谁之咎!食君之禄,不死于治世。亮协固凶,作威作 福,靡⾐⽟食,女乐盈房,势危事,自相呑噬。建石首题,启靡请罪。朕录其⽩ 旗之来,贳其既往之咎。亮反覆不忠,奷贿彰暴,有何可论!妄相谈述,具以状对。” 所诘十条,缜答支离而已。亮因屏居闭扫,不通宾客。遭⺟忧,居丧尽礼。 八年,诏起为秘书监,俄加通直散骑常侍,数⽇迁太常卿。九年,转中书监, 加散骑常侍。其年卒。诏赙钱三万,布五十匹。谥曰炀子。 张稷,字公乔,吴郡人也。⽗永,宋右光禄大夫。稷所生⺟遘疾历时,稷始年 十一,夜不解⾐而养,永异之。及⺟亡,毁瘠过人,杖而后起。疏率,朗悟有才 略,与族兄充、融、卷等俱知名,时称之曰:“充融卷稷,是为四张。”起家著作 佐郞,不拜,频居⽗⺟忧,六载庐于墓侧。服除,为骠骑法曹行参军,迁外兵参军。 齐永明中,为剡县令,略不视事,多为山⽔游。会贼唐瑶作,稷率厉县人, 保全县境。⼊为太子洗马,大司马东曹掾,建安王友,大司马从事中郞。武陵王渼 为护军,转护军司马,寻为本州治中。明帝领牧,仍为别驾。时魏寇寿舂,以稷为 宁朔将军、军主,副尚书仆沈文季镇豫州。魏众称百万,围城累⽇,时经略处分, 文季悉委稷焉。军退,迁平西司马、宁朔将军、南平內史。魏又寇雍州,诏以本号 都督荆、雍诸军事。时雍州刺史曹虎度樊城岸,以稷知州事。魏师退,稷还荆州, 就拜⻩门侍郞,复为司马、新兴、永宁二郡太守。郡犯私讳,改永宁为长宁。寻迁 司徒司马,加辅国将军。及江州刺史陈显达举兵反,以本号镇历、南谯二郡太守, 迁镇南长史、寻太守、辅国将军、行江州事。寻征还,为持节、辅国将军、都督 北徐州诸军事、北徐州刺史。出次⽩下,仍迁都督南兗州诸军事、南兗州刺史。俄 进督北徐、徐、兗、青、冀五州诸军事,将军并如故。永元末,征为侍中,宿卫宮 城。义师至,兼卫尉江淹出奔。稷兼卫尉,副王莹都督城內诸军事。 时东昏,义师围城已久,城內思亡而莫有先发。北徐州刺史王珍国就稷谋 之,乃使直阁张齐害东昏于含德殿。稷召尚书右仆王亮等列坐殿前西钟下,谓曰: “昔桀有昏德,鼎迁于殷;商纣暴,鼎迁于周。今独夫自绝于天,四海已归圣主, 斯实微子去殷之时,项伯归汉之⽇,可不勉哉!”乃遣国子博士范云、舍人裴长穆 等使石头城诣⾼祖,⾼祖以稷为侍中、左卫将军。⾼祖总百揆,迁大司马左司马。 梁台建,为散骑常侍、中书令。⾼祖受禅,以功封江安县侯,邑一千户。又为侍中、 国子祭酒,领骁骑将军,迁护军将军、扬州大中正,以事免。寻为度支尚书、前将 军、太子右卫率,又以公事免。俄为祠部尚书,转散骑常侍、都官尚书、扬州大中 正,以本职知领军事。寻迁领军将军,中正、侯如故。 时魏寇青州,诏假节、行州事。会魏军退,仍出为散骑常侍、将军,吴兴太守, 秩中二千石。下车存问遗老,引其子孙,置之右职,政称宽恕。进号云麾将军,征 尚书左仆。舆驾将如稷宅,以盛暑,留幸仆省,旧临幸供具皆酬太官馔直, 帝以稷清贫,手诏不受。出为使持节、散骑常侍、都督青、冀二州诸军事、安北将 军、青、冀二州刺史。会魏寇朐山,诏稷权顿六里,都督众军。还,进号镇北将军。 初郁洲接边陲,民俗多与魏人市。及朐山叛,或与魏通,既不自安矣;且稷 宽弛无防,僚吏颇侵渔之。州人徐道角等夜袭州城,害稷,时年六十三。有司奏削 爵土。 稷烈亮,善与人。历官无蓄聚,俸禄皆颁之亲故,家无余财。初去吴兴郡, 以仆征,道由吴乡,候稷者満⽔陆。稷单装径还京师,人莫之识,其率素如此。 稷长女楚瑗,适会稽孔氏,无子归宗。至稷见害,女以⾝蔽刃,先⽗卒。稷子 嵊,别有传。 卷字令远,稷从兄也。少以知理著称,能清言,仕至都官尚书,天监初卒。 王莹,字奉光,琅琊临沂人也。⽗懋,光禄大夫、南乡僖侯。莹选尚宋临淮公 主,拜驸马都尉,除著作佐郞,累迁太子舍人,抚军功曹,散骑侍郞,司徒左西属。 齐⾼帝为骠骑将军,引为从事中郞。顷之,出为义兴太守,代谢超宗。超宗去郡, 与莹恶,既还,间莹于懋。懋言之于朝廷,以莹供养不⾜,坐失郡废弃。久之, 为前军谘议参军,中书侍郞,大司马从事中郞,未拜,丁⺟忧。服阕,为给事⻩门 郞,出为宣城太守,迁为骠骑长史。复为⻩门侍郞、司马、太子中庶子,仍迁侍中, ⽗忧去职。服阕,复为侍中,领声校尉,又为冠军将军、东太守。居郡有惠政, 迁吴兴太守。明帝勤忧庶政,莹频处二郡,皆有能名。甚见褒美。还为太子詹事、 中领军。 永元初,政由群小,莹守职而不能有所是非。莹从弟亮既当朝,于莹素虽不善, 时引与同事。迁尚书左仆,未拜。会护军崔慧景自京口奉江夏王⼊伐,莹假节, 率众拒慧景于湖头,夜为慧景所袭,众散,莹赴⽔,乘榜⼊乐游,因得还台城。慧 景败,还居领军府。义师至,复假节,都督宮城诸军事。建康平,⾼祖为相国,引 莹为左长史,加冠军将军,奉法驾和帝于江陵。帝至南州,逊位于别宮。⾼祖践 阼,迁侍中、抚军将军,封建城县公,邑千户。寻迁尚书左仆,侍中、抚军如故。 顷之,为护军将军,复迁散骑常侍、中军将军、丹尹。视事三年,迁侍中、光禄 大夫,领左卫将军。俄迁尚书令、云麾将军,侍中如故。累进号左中权将军,给鼓 吹一部。莹清慎,居官恭恪,⾼祖深重之。 天监十五年,迁左光禄大夫、开府仪同三司,丹尹、侍中如故。莹将拜,印 工铸其印,六铸而⻳六毁,既成,颈空不实,补而用之。居职六⽇,暴疾卒。赠侍 中、左光禄大夫、开府仪同三司。 陈吏部尚书姚察曰:孔子称“殷有三仁:微子去之,箕子为之奴,比⼲谏而死。” 王亮之居世,势位见矣。其于取舍,何与三仁之异欤?及奉兴王,蒙宽政,为佐 命,固将愧于心。乃自取废败,非不幸也。《易》曰:“非所据而据之,⾝必危。” 亮之进退,失所据矣。惜哉!张稷因机制变,亦其时也。王莹印章六毁,岂神之害 盈乎? 译文 王亮字奉叔,琅琊临沂人,是晋朝丞相王导的第六代孙。他的祖⽗王偃,是宋朝的右光禄大夫、开府仪同三司。他的⽗亲王攸,为给事⻩门侍郞。 王亮因为是名门家族的子弟,宋朝末年选配给公主,拜驸马都尉、秘书郞,多次升迁后任桂王文学,南郡王友,秘书丞。齐朝的竟陵王子良开辟西邸,延请有才智的人来组建士林馆,派遣工匠为他们画像,王亮也参预其中。王亮迁中书侍郞、大司马从事中郞,出任衡太守。因为南方地势低下嘲,他推辞没有去上任,迁给事⻩门侍郞。不久王亮拜晋陵太守,任职清廉公正有好的政治措施。当时齐明帝作相,听说后赞扬他,荐举为领军长史,很被赞赏接纳。等到齐明帝即位,王亮累迁太子中庶子,尚书吏部郞,他以阐述事情条理清晰而出名,又迁侍中。 建武末年,王亮担任吏部尚书。这时尚书右仆江柘管理朝政,多次推荐选拔人才,成为士子们的归属。王亮凭藉⾝居选部,常常坚持异议。当初王亮没有做吏部郞时,因为江柘是皇帝的內弟,所以和江柘情很深,江拓为他播扬声誉,王亮更加被皇帝所器重;到逭时他跟江柘的情疏远冷淡了,但江柘还像当初一样对他很亲近。等到江柘被杀,众小人违弃教命,凡是拜官授职,都由內宠决定,王亮就更不能制止。对外好像详细审察,对內并无显明的鉴识,他们的选拔录用,仅局限在⾝份等第上罢了,当世的人们不认为他们有才能。王亮频繁加通直散骑常侍、太子右卫率,担任尚书右仆、中护军。不久束昏任意残杀,酷刑已经肆行,王亮依附取悦,最终免于被杀。 仁义之师到达新林,朝廷內外的众多官员都到路上去,那些不能脫⾝的,也派人从小路去表达真诚的心意,惟独王亮没有去。等到城內已经定安,大家衹推举王亮做首领。王亮出来同⾼祖相见,⾼祖说:“盲人跌倒了却不去扶他,哪裹还用得着扶助他的人呢。”却没有给他定罪。霸府开设后,王亮担任大司马长史、抚军将军、琅琊清河二郡太守。梁台建立,授王亮侍中、尚书令,他坚决辞让不肯接受,衹承担侍中、中书监,兼任尚书令。⾼祖接受禅让,王亮迁侍中、尚书令、中军将军,引进参与佐命,封豫宁县公,食邑二千户。天监二年,王亮转左光禄大夫,侍中、中军还像过去一样。正月初一在朝廷会见各国宾客,王亮推说有病没有上殿,设筵别省,并且谈笑自如。几⽇后,皇帝召见公卿询问事情,王亮面无病⾊,御史中丞乐蔼上奏这是对皇帝大不敬,讨论判处他弃市的刑罚。皇帝下令削去王亮的官爵废为庶人。 天监四年夏天,⾼祖在华光殿饮宴群臣,对他们说:“朕每天到⽇斜仍听理朝政,想听到理政的得与失。卿等可以说是有才能、有胆识的人,应该各自进谏。”尚书左丞范缜站起说:“司徒谢肶本来衹有虚名,陛下却这样提拔他,前任尚书令王亮很有料理实事的才能,陛下却如此废弃了他,这些是愚臣所不能知晓的。”⾼祖脸⾊一变说:“卿可再说别的事。”范缜坚持己见,⾼祖很不⾼兴。御史中丞任防趁机上奏道:臣听说息夫多次诋毁别人,汉朝有公正的法度制裁他;⽩褒一次上奏,晋朝用严明的刑罚惩处他。何况对于依附下边毁谤上面,诋毁赞誉随口而出的人呢。我风闻尚书左丞臣范缜,从晋安回来,对别人说:“我不拜访其他人,衹拜访王亮;不款待其他人,衹款待王亮。”就拘捕范缜的⽩从左右万休到台审问,所供与风闻相符合。又本月十,皇帝为梁州刺史臣珍国饯行,宴会已经结束,群臣一起请求告退,当时皇帝命令留下侍中臣袁昂等十人,询问施政的方略。范缜不回答所问之事,却非常烈地恣意议论,贬斥裁决司徒臣谢肋,赞扬举荐庶人王亮。我当时也列于奉恩留下的大臣中,追随同僚们一起立于堂上,耳闻目睹,风闻并没有错。现今王又出行,亲自驾车到朝廷上,情意深挚荐举人才,人情遍布《湛露》。饮宴结束,面对屏风直立,记载事情之人在前面,记载言论之人在后面,深思早朝之念,探听民间疾苦,但莲出言不逊,随意陈述褒奖贬斥之辞,有伤美好的风范,缺乏谦恭的名望。没有严厉的裁决,法令的准则将会衰败,范缜即是当事者。 臣谨案:尚书左丞臣范缜,为⾐冠之后,言行不一致,夸耀于乡里,在士宦的行列中大声诟骂。拘执于不通之学、谄媚地聆听,不知有所去除替代;搬弄口⾆。衹⾜以文饰遇错。以往,仁义之师短期驻扎,茎垄遭遇亲丧,终不叫门,穿着黑⾊的丧服如影附⾝,舆事先认识觉察一样,实际是在敬奉皇帝。现在朋辈问相互协调挑衅之余,反转为各种矛盾,人若不恒久,就会成为这种奷琊之辈。从前,庆功策勋,他功劳很小赏赐却很丰厚,外出主管名邦,⼊司管理统辖,搜刮的财物没有遣漏的,却假称清廉,⾐裙可以遮蔽⾝体,毁谤他人的人很快会失去存⾝之处,招引非议人家的过失,认为应废黜不用,在朝廷上辱没民之宗师。自从处于执行国家法令的地位,举奏却沉寂无声。看见错误行为不加制止而任其发展,没有最公正的评论;丑恶正直之人,有私下攻击别人短处的言谈。应该依照法度,严肃地端正国家的制度法令。臣等参预议论,请求凭藉现有事情罢免茎垄所任官职,勒令另外拘押付给廷尉法狱治罪。应把和范缜有牵连的人一同逮捕,把他们委托于处理诉讼的官吏,按照法令制度处置。范缜的职位应用⻩纸,臣敬奉弹劾奏章。 皇帝下诏传达许可。诏书责问范缜说:“王亮年轻时缺乏才能,在当时的同辈中没有名声,过去冒⼊众多杰出的人才中,结并且希望依附他们,晚年谄媚事奉江柘,任职吏部,最后帮助依附梅虫儿、茹法珍,就执掌昏的政治。家家户户遭受祸,都陷⼊极端困苦的境地,天下纷扰混,这是谁的罪责食君的俸禄,不死在治世。王亮协助稳固了凶恶的朋,作威作福,⾐食奢靡,美女音乐充盈房屋,形势危急事情迫,就互相呑并。王亮在建业石头,首先署名于向梁武输诚之文书上,俯倒请罪。朕因其投降而来就录用了他,赦免了以往的罪过。王亮变化无常对王不忠,奷琊贪财明显地暴露出来,有什么可以争议,随便谈及的?全部据陈述的回答。”责问的十条,范缜衹能散地答覆罢了。王亮因此隐居闭门,不与宾客往。他遭逢⺟亲亡故,服丧尽孝道。 八年,皇帝下韶起用王亮为秘书监,不久加通直散骑常侍,几天后迁太常卿。九年,转中书监,加散骑常侍。那一年王亮去世。皇帝下韶赠送理办丧事的钱币三万,布帛五千匹。王亮的谧号叫炀子。 重担字公卖,县题人。他的⽗亲亟丞,是塞朝右光禄大夫。张稷的生⺟得病经历了四季,张扰当时才十一岁,夜襄⾐不解带地侍养⺟亲,张丞认为很奇异。等到⺟亲去世,张稷因居丧过哀而极端瘦弱,超过了一般人,扶着拐杖才能起来。堡担格耝略轻率,明达有才能,与同族兄弟強室、呈铁、亟鲞等都为世人所知,当时人们称他们:“充、融、卷、稷,造就是四张。”张稷起家著作佐郞,没有接受。他接连处理⽗⺟丧事,在坟墓旁边搭建小屋守丧六年。服丧完毕,噩噩担任骠骑法曹行参军,迁外兵参军。 壹翘丞塱年间,至困担任垄岖令,很少到职处事,多为山⽔之游。适逢贼唐寓之叛。张稷率领勉励县裹的民人,保全了县境。他⼊朝为太子洗马,大司马东曹掾,建安王友,大司马从事中郞。武陵王萧毕做护军,张稷转护军司马,不久为本州治中。明帝兼任州牧,张稷仍担任别驾。当时魏朝⼊犯侵寿舂,任张稷为宁朔将军、军主,副尚书仆沈文季镇守豫州。魏朝兵多号称百万,围困城池好几天,当时策划处理,沈文季全部委托给了张稷。魏军退去,张稷迁平西司马、宁朔将军、南平內史。魏军又犯侵雍州,皇帝诏令用本号都督荆、雍诸军事。当时雍州刺史曹虎跨越樊城边界,任张稷为知州事。魏军败退,张稷返回荆州,就拜⻩门侍郞,又担任司马、新兴永宁二郡太守。郡名犯张稷⽗亲的讳,改永宁为长宁。不久张稷迁司徒司马,加辅国将军。等到江州刺史陈颢达率军谋反,张稷以本号镇历、南谯二郡太守,迁镇南长史、寻太守、辅国将军、行江州事。不久他被征召返回,担任持节、辅国将军、都督北徐州诸军事、北徐州刺史。出巡驻扎在⽩下,又迁都督南兖州诸军事、南兖州刺史。不久张稷进督北徐、徐、兖、青、冀五州诸军事,所任将军仍如从前。永元末年,张稷被征召为侍中,在宮城中值宿警卫。仁义之师到达,兼卫尉江淹逃亡,张稷兼卫尉,副王莹都督城內诸军事。 那时束昏侯暴,义师围城已经很久,城內的人们想逃跑但没有人先发起。北徐州刺史⽟勇叁玺到強捏那裹和他谋划这件事情,就派遣直合张齐在含德殿杀害了东昏侯。张稷召请尚书右仆王亮等人在殿前西钟下列坐,说:“从前桀有昏愤之德行,鼎迁到殷;商纣残暴肆,鼎迁到周。现在众叛亲离之人自己隔绝于天下,四海之地已归圣主,这是微子离开殷的时候,项伯归附漠的⽇子,可以不努力吗。”就派遣国子博士茎雪、舍⼊冬垦垄等出使互玺垣拜诣产担,蛊担把弓鼹任为侍中、左卫将军。⾼祖总管各项事务,张运迁大司马左司马。凿初台建立,他担任散骑常侍、中书令。⾼祖接受禅让,按照功劳封张稷为江安县侯,封邑一千户。他又担任侍中、国子祭酒,领骁骑将军,迁护军将军、扬州大中正,因事被罢免。不久张稷担任度支尚书、前将军、太子右街率,又因公务被罢免。不久任祠部尚书,转散骑常侍、都官尚书、扬州大中正,用本来职务知领军事。旋即张稷迁领军将军,中正、侯跟原来一样。 当时魏军犯侵青州,韶张稷假节、行州事。适逢魏军退去,他就外出做散骑常侍、将军、吴兴太守,俸禄为中二千石。张稷到任慰问前朝旧臣,举荐他们的子孙,给他们安置重要的职位,政事称得上宽容仁爱。给张稷进号云麾将军,征任尚书左仆。帝驾想到张稷的府宅,因为酷暑没有去,就留幸仆省,过去帝王亲临所供器具都报谢给了太官馔直,皇帝认为张稷清贫,亲自书写韶书不接受。张稷出为使持节、散骑常侍、都督青冀二州诸军事、安北将军、青冀二州刺史。适逢魏军犯侵朐山,诏令张稷姑且屯驻六里,都督各路军队。返回后,他进号镇北将军。 当初郁洲和边境相接,民人的风俗是多与魏朝人互市。等到朐山叛,有人与魏人勾结,自己已经不能安心了;并且张稷放松没有防备,官吏们都侵夺百姓。州人徐道角等夜间侵袭州城,杀害了张稷,时年六十三岁。有司上奏削夺了他的爵位和封地。 张稷格刚烈直率,喜和人们往。历任官职却无积蓄,俸禄都颁发给了亲戚故旧,家裹没有多余的财产。当初张稷离开吴兴郡,以仆的⾝份被征召,从吴取道,等候张稷的乡人们挤満了⽔路和陆路。张稷简单装束径直回到京城,人们没有认出来,他就是这样的直率朴素。 张稷的长女楚瑗,出嫁给会稽孔氏,因没有孩子回归⺟家。等到张稷被害,她用⾝体遮挡利刃,先于⽗亲而死。张稷的儿子张嵊,另有列传。 张卷字令速,是张稷的堂兄。年轻时以知晓事理而出名,能清谈,官至都官尚书,天监初年死去。 王莹字奉光,是琅琊临沂人。他的⽗亲王懋,是光禄大夫、南乡僖侯。 王莹选配了宋朝的临淮公主,拜驸马都尉,除著作佐郞,多次迁升为太子舍人,抚军功曹,散骑侍郞,司徒左西属。 齐⾼帝任骠骑将军时,王莹被举荐为从事中郞。不久,王莹出任义兴太守,代替谢超宗。超宗离开郡,舆王莹相互憎恨仇视,回去以后,向王懋离间王莹。王懋向朝廷禀告,说王莹供养⽗⺟不⾜,由此失去郡职而被弃置不用。很久以后,王莹担任前军谘议参军,中书侍郞,大司马从事中郞,没有拜受,因为遭遇⺟亲丧事。守丧期満除服,王莹做给事⻩门郞,出为宣城太守,迁骠骑长史。又担任⻩门侍郞、司马、太子中庶子,仍迁侍中,⽗亲去世离开了职位。王莹守丧期満除服,又担任侍中,领声校尉,又做冠军将军、东太守。王莹在郡襄有仁政,迁吴兴太守。明帝忧虑各种政务,王莹接连居处二郡,都有能够胜任的名声,很被嘉奖赞美。他回朝后担任太子詹事、中领军。 永元初年,政事由众小人统管,王莹忠于职守却不能有所褒贬评论。王莹的堂弟王亮执掌朝政后,对王莹平素虽不友好,但也常常想把他引荐作为共事的人。王莹迁尚书左仆,未拜,适逢护军崔慧景从京推奉江夏王来讨伐,王莹假节,率领众军在湖头抵抗慧景。夜裹被慧景袭击,军队溃散,王莹跳⼊⽔中,抓着木片逃⼊乐游,因而能够返回台城。崔慧景战败,王莹回朝居于领军府。仁义之师到达,他又假节,都督宮城诸军事。建康平定,⾼祖为相国,举荐王莹为左长史,加冠军将军,奉送法驾到江陵接和帝。和帝到南州,让位于正式寝宮以外的宮室。⾼祖即位,王莹迁侍中、抚军将军,封建城县公,食邑千户。不久迁尚书左仆,侍中、抚军还跟原来一样。旋即,王莹任护军将军,又迁散骑常侍、中军将军、丹尹。王莹就职治事三年,迁侍中、光禄大夫,领左卫将军。不久迁尚书令、云麾将军,侍中还与从前一样。他多次进号左中权将军,给鼓吹一部。王莹格清⾼慎重,任职恭敬谨慎,⾼祖很器重他。 天监十五年,王莹迁左光禄大夫、开府仪同三司,丹尹、侍中还如以前。王莹将要受职,铸印的工匠铸造他的印,铸造六次,⻳六次都毁坏了,完成以后,⻳颈空虚没有充实,填补来使用它。王莹任职六天,突然发病而亡。追赠侍中、左光禄大夫、开府仪同三司。 陈吏部尚书姚察说:孔子声称“殷有三位具有仁德的人,微子离开了,箕子成为奴隶,比⼲因规谏而死”王亮处于世,权势地位都显示了出来。他对于取舍之宜,和三位有仁德的人有什么不同?等到拥戴使王成功,承蒙宽容的政治,成为辅助帝王创业的功臣,本来将会在心裹感到惭愧。他⽩取废弃败亡,不算不幸。《易经》说:“不是自己能够有的却占有了它,一定会招致危险。”王亮的行为举止,就是失去了他的所据。可惜啊!张稷随顺形势应变,也是那个时代造成的。王莹铸造印章六次都毁坏了,难道是神灵也嫉恨盈満吗? UmuXs.CoM |
上一章 梁书 下一章 ( → ) |
您目前阅读的是梁书,历史小说梁书小说免费阅读已更新供您免费阅读,非常感谢您对作者姚思廉的支持,想要阅读更多与梁书小说免费阅读类似及相关的优秀历史小说请持续收藏游牧小说网 |