更多与搜神记/干宝小说免费阅读相关的优秀历史小说请收藏游牧小说网
游牧小说网
游牧小说网 同人小说 言情小说 竞技小说 架空小说 乡村小说 都市小说 网游小说 科幻小说 仙侠小说 官场小说 耽美小说 军事小说
小说排行榜 穿越小说 玄幻小说 历史小说 校园小说 总裁小说 综合其它 武侠小说 重生小说 推理小说 经典名著 灵异小说 短篇文学
好看的小说 公关生涯 情在商场 美腿妈妈 红杏出墙 亲妈后妈 七年之痒 远山呼唤 女人如烟 小镇风月 奶孙乱情 热门小说 全本小说
游牧小说网 > 历史小说 > 搜神记/干宝  作者:干宝 书号:12669  时间:2017/4/18  字数:6633 
上一章   卷五    下一章 ( → )
  蒋子文成神

  【原文】

  蒋子文者,广陵人也。嗜酒,好⾊,挑挞无度。常自谓:“己骨清,死当为神。”汉末,为秣陵尉,逐贼至钟山下,贼击伤额,因解绶缚之,有顷遂死。及吴先主之初,其故吏见文于道,乘⽩马,执⽩羽,侍从如平生。见者惊走。文追之,谓曰:“我当为此土地神,以福尔下民。尔可宣告百姓,为我立祠。不尔,将有大咎。”

  是岁夏,大疫,百姓窃相恐动,颇有窃祠之者矣。文又下巫祝:“吾将大启佑孙氏,宜为我立祠;不尔,将使虫⼊人耳为灾。”俄而小虫如尘虻,⼊耳,皆死,医不能治。百姓愈恐。孙主未之信也。又下巫祝:“吾不祀我,将又以大火为灾。”是岁,火灾大发,一⽇数十处。火及公宮。议者以为鬼有所归,乃不为厉,宜有以抚之。于是使使者封子文为中都侯,次弟子绪为长⽔校尉,皆加印绶。为立庙堂。转号钟山为蒋山,今建康东北蒋山是也。自是灾厉止息,百姓遂大事之。

  【译文】

  蒋子文,是广陵郡人。他喜喝酒,爱好女⾊,轻薄放,不拘礼法。常常说:“我的骨相清⾼,死了会成仙。”汉朝末年,他当了秣陵县县尉,有一次追击強盗来到钟山脚下,強盗打伤了他的前额,他就解下印绶缚住伤口,过了一会儿就死了。到孙权刚建立吴国的时候,他生前的同僚在路上碰见了蒋子文,看见他骑着⽩马,拿着⽩⾊羽扇,随从也像他活着的时候那样。他同僚看见后大吃一惊,转⾝就逃。蒋子文紧追不放,对他说:“我就要做这里的土地神,来为你管辖下的百姓造福。你可以告诉百姓,让他们为我建立祠庙。否则,他们就会有严重的灾难。”

  这年夏天,瘟疫大流行,老百姓都暗自惊惧,有很多人偷偷地祭他。蒋子文又传言巫祝:“我将大大地保佑孙权,所以应该为我建立祠庙;不这样的话,我将让虫子钻进人的耳朵里捣蛋。”不多久,就有像飞蚁那样的小虫,一钻进人的耳朵里人就死,医生也没法治。老百姓更加恐慌了。孙权仍然没有相信他。他又传言巫祝说:“如果不祭我,我又要用大火让你们遭殃了。”这一年,火灾严重,一天就有几十个地方被烧掉,火势还蔓延到王宮。朝中议事的人认为鬼有了归宿的地方,就不会再制造灾难了,所以应该采取一些措施安抚他。于是孙权便派了使者去封蒋子文为中都侯,封他的弟弟蒋子绪为长⽔校尉,都加赠印绶。并给他们建立庙宇。把钟山改称为蒋山,现在建康东北的蒋山就是这山。打这以后,灾难消失了,老百姓于是就隆重地供奉祭祀他。

  蒋侯爱吴望子

  【原文】

  会稽鄮县东野有女子,姓吴,字望子,年十六,姿容可爱。其乡里有解鼓舞神者,要之,便往。缘塘行,半路,忽见一贵人,端正非常。贵人乘船,力十余,整顿令人问望子“何之?”具以事对。贵人云:“今正往彼,便可⼊船共去。”望子辞不敢。忽然不见。望子既拜神座,见向船中贵人,俨然①端坐,即蒋侯像也。问望子“来何迟?”因掷两橘与之。数数形见,遂隆情好。心有所,辄空中下之。尝思瞰鲤一双,鲜鲤随心而至。望子芳香,流闻数里,颇有神验。一邑共事奉。经三年,望子忽生外意,神便绝往来。

  【注释】

  ①俨然:严肃庄重的样子。

  【译文】

  会稽郡鄮县东郊,有一个女子,姓吴,字望子,十六岁,长得漂亮可爱。她的乡邻要去击鼓跳舞‮乐娱‬神,邀她一起去。他们沿着堤岸走,半路上忽然遇到一个贵人,相貌非常英俊。贵人乘船,有十多个划船的仆人,都穿戴得整齐端正。贵人叫人问望子:“要到哪里去?”望子一一回答了。贵人说:“我现在正要去那里,你可以上船一起去。”望子谢绝不敢上船。船忽然不见了。望子来到庙里拜神,看见刚才在船上的贵人,端庄地坐在庙里,就是蒋侯神像。蒋侯问望子:“怎么来晚了?”于是抛了两个橘子给她。蒋侯多次显形,于是和望子感情增长,十分相爱。望子心里想什么,就会从天而降什么。她曾经想吃鲤鱼,一对鲜鲤鱼就随她心愿出现了。望子神异的名声事迹,在附近地方到处流传,她很有灵验。一县的人都来侍奉她。过了三年,望子忽然起了外心,蒋侯神就和她断绝了往来。

  蒋侯助杀虎

  【原文】

  陈郡谢⽟,为琅琊內史,在京城,所在虎暴,杀人甚众。有一人,以小船载年‮妇少‬,以大刀揷着船,挟暮来至逻所,将出语云:“此间顷来甚多草秽①,君载细小②,作此轻行,大为不易。可止逻宿也。”相问讯既毕,逻将适还去。其妇上岸,便为虎将去;其夫拔刀大唤,逐之。先奉事蒋侯,乃唤求助。如此当行十里,忽如有一黑⾐为之导,其人随之,当复二十里,见大树,既至一⽳,虎子闻行声,谓其⺟至,皆走出,其人即其所杀之。便拨刀隐树侧,住良久,虎方至,便下妇着地,倒牵⼊⽳。其人以刀当斫断之。虎既死,其妇故活。向晓,能语。问之,云:“虎初取,便负着背上,临至而后下之。四体无他,止为草木伤耳。”扶归还船,明夜,梦一人语之曰:“蒋侯使助汝,知否?”至家,杀猪祠焉。

  【注释】

  ①草秽:借指老虎。

  ②细小:指家眷。

  【译文】

  陈郡人谢⽟,任琅琊郡內史,有一次他逗留在京城,那地方老虎横行,吃了很多人。有一个人,用小船装着年轻的子,把大刀揷在船上,⻩昏时候来到巡逻哨所。巡逻的将官出来告诉他说:“这里近来荒草很多,您带着家眷,做这样轻率的旅行,实在太危险了。你可以在巡逻哨所过夜。”他们互相通问行礼后,巡逻的将官就回去了。他子刚上岸,便被老虎衔走了;她丈夫拔刀大喊,想追上去。因为他过去曾供奉过蒋侯,所以就呼唤着蒋子文的名字求他帮助。像这样大约走了十里,忽然像有一个⾝穿黑⾐服的人给他引路。他紧跟着这个黑⾐人,大概又走了二十里,便看见一棵大树。再向前走,一会儿便来到一个洞⽳口,洞⽳里的小老虎听见脚步声,以为是它们的⺟老虎回来了,就都跑了出来。那人便走上去把它们杀了,接着又拔刀隐蔽在树旁。待了好长一段时间,那⺟老虎才到,便把那女人扔在地上,倒拖拉进洞中。那人用刀把老虎拦砍断了。老虎已经死了,他的子才活了下来,到拂晓的时候就能讲话了。他问子,子回答说:“老虎刚抓住我,便把我背在背上。等到了这儿才又把我放下来。我的手、脚没什么其它的伤害,只是被草木刮伤一点罢了。”那人就扶着子回到船上。第二天晚上,他梦见一个人对他说:“蒋侯派我帮助你,你知道不知道?”他回到家里,就杀了猪来祭祀蒋子文。

  丁姑渡江

  【原文】

  淮南全椒县有丁新妇者,本丹丁氏女,年十六,适全椒谢家。其姑严酷,使役有程,不如限者,仍便笞捶不可堪。九月九⽇,乃自经①死。遂有灵向,闻于民间。发言于巫祝曰:“念人家妇女,作息不倦,使避九月九⽇,勿用作事。”

  见形,着缥⾐,戴青盖,从一婢,至牛渚津,求渡。有两男子,共乘船捕鱼,仍呼求载。两男子笑共调弄之。言:“听我为妇,当相渡也。”丁妪曰:“谓汝是佳人,而无所知。汝是人,当使汝⼊泥死;是鬼,使汝⼊⽔。”便却⼊草中。

  须臾,有一老翁,乘船,载苇。妪从索渡。翁曰:“船上无装,岂可露渡?恐不中载耳。”妪言无苦。翁因出苇半许,安处著船中,徐渡之。至南岸,临去,语翁曰:“吾是鬼神,非人也。自能得过,然宜使民间耝相闻知。翁之厚意,出苇相渡,深有惭感,当有以相谢者。若翁速还去,必有所见,亦当有所得也。”翁曰:“恐燥不至,何敢蒙谢。”翁还西岸,见两男子覆⽔中。进前数里,有鱼千数,跳跃⽔边,风吹至岸上。翁遂弃苇,载鱼以归。于是丁妪遂还丹。江南人皆呼为丁姑。九月九⽇,不用作事,咸以为息⽇也。今所在祠之。

  【注释】

  ①自经:上吊‮杀自‬。

  【译文】

  淮南郡全椒县有一个姓丁的媳妇,她本来是丹县丁家的女儿,十六岁时,嫁到全椒县谢家。她的婆⺟严厉凶狠,役使劳作规定数额,做不到限额,便用鞭子菗打,打得她不能忍受。九月九⽇那天,她就上吊死了。于是就有神显灵,在老百姓当中流传。丁妇由巫祝来发话说:“考虑到做人家媳妇,每天劳作得不到休息,让她们免掉九月九⽇这一天,不用做事。”

  丁妇显形,穿着淡青⾊⾐服,戴着黑⾊头巾,带着一个婢女,来到牛渚渡口找船渡江。有两个男人,驾着一条船在捕鱼,丁妇就喊他们,请求乘他们的船过江。两个男人嬉笑着一齐调戏丁妇,说:“给我做老婆,我就渡你过江。”丁妇说:“你们是好人,竟然一点道理也不懂。你们是人,会让你们死在泥土里;是鬼,会让你们死在⽔中。”说完就退进草丛中去了。

  一会儿,有一个老翁驾着船载着芦苇来了,丁妇上前要老翁帮她渡江。老翁说:“船上没有篷盖,怎么可以露天渡江?载你过河恐不合适。”丁妇说不要紧。老翁于是从船上卸下了一些芦苇,安置她们坐在船中,慢慢把她们渡到南岸。丁妇临别时对老翁说:“我是鬼神,不是凡人,自己能够渡江。只不过是应该让老百姓稍微听说我的事情。老人家深情厚意,卸下芦苇来渡我过江,我十分感,我会有东西来感谢您的。如果您很快回去,一定能看到什么,也会得到什么。”老翁说:“我很惭愧对你照顾不周到,怎么敢接受你的感谢?”老翁回到西岸,看到两个男人淹死在⽔里。往前行船几里,有成千条鱼在⽔边跳跃,风把它们吹到岸上。老翁就扔掉芦苇,装上鱼回家去。于是丁妇就回到丹。江南的人都称她为丁姑。每年九月九⽇,不用做事情,大家都作为休息⽇。至今那里仍然在祭祀她。

  赵公明府参佐

  【原文】

  散骑侍郞王佑疾困,与⺟辞诀,既而闻有通宾者,曰:“某郡,某里,某人,尝为别驾。”佑亦雅闻其姓字,有顷,奄然①来至,曰:“与卿士类有自然之分,又州里情,便款然。今年国家有大事,出三将军,分布征发吾等十余人为赵公明府参佐,至此仓卒,见卿有⾼门大屋,故来投,与卿相得,大不可言。”佑知其鬼神,曰:“不幸疾笃,死在旦夕,遭卿,以命相托。”答曰:“人生有死,此必然之事。死者不系生时贵。吾今见领兵三千,须卿得度簿相付,如此地难得,不宜辞之。”佑曰:“老⺟年⾼,兄弟无有,一旦死亡,前无供养。”遂欷歔②不能自胜。其人怆然曰:“卿位为常伯,而家无余财,向闻与尊夫人辞诀,言辞哀苦,然则卿国士也,如何可令死。吾当相为。”因起去。明⽇,更来。

  其明⽇,又来。佑曰:“卿许活吾,当卒恩否?”答曰:“大老子业已许卿,当复相欺耶!”见其从者数百人,皆长二尺许,乌⾐军服,⾚油为志。佑家击鼓祷祀,诸鬼闻鼓声,皆应节起舞,振袖飒飒有声。佑将为设酒食。辞曰:“不须。”因复起去。谓佑曰:“病在人体中,如火。当以⽔解之。”因取一杯⽔,发被灌之。又曰:“为卿留⾚笔十余枝,在荐下,可与人使簪之。出⼊辟恶灾,举事皆无恙。”因道曰:“王甲、李乙,吾皆与之。”遂执佑手与辞。

  时佑得安眠,夜中忽觉,乃呼左右,令开被“神以⽔灌我,将大沾濡。”开被,而信有⽔在上被之下,下被之上,不浸,如露之在荷。量之,得三升七合。于是疾三分愈二。数⽇。大除。凡其所道当取者,皆死亡。唯王文英,半年后乃亡。所道与⾚笔人,皆经疾病及兵,皆亦无恙。初,有妖书云:“上帝以三将军赵公明、钟士季各督数万鬼下取人。”莫知所在。佑病差,见此书,与所道赵公明合焉。

  【注释】

  ①奄然:忽然。

  ②欷歔(xī xū):叹息声。

  【译文】

  散骑侍郞王佑病得没法治了,便与⺟亲诀别。过了一会儿,他听见有个通报客人姓名的人传话说:“客人是某某郡某某乡的某某人,曾做过别驾从事史。”王佑平时也曾听见过他的姓名。过了一会儿,那人忽然来临,对王佑说:“我与您都是读书人,当然有缘分;又与您同乡,感情就更为诚挚融洽了。今年国家有大事,派出了三位将军,分别到各地征集民间的人力和物资。我们一批十几个人,是赵公明的部下,仓促来到这里,看见您有⾼门大屋,所以来投奔您。和您结,好得没话说了。”王佑知道他们是鬼神,就说:“我不幸病重,死⽇就在眼前。现在碰上您,我就求您救我一命。”那人回答说:“人生有死,这是必然的事。死人不依靠在世时的贵。我现在带兵三千,需要您来统帅,如果您答应,我就考虑把档案簿册给您。像这样的机会实在难得,您不该推辞。”王佑说:“我老⺟亲年寿已⾼,又没有兄弟,一旦我死了,眼前就没人供养我⺟亲了。”说到这儿便泣不成声了。那人悲哀地说:“您担任侍中这样的⾼官,家里却没有积余。刚才听见您与⺟亲诀别,说的话十分可怜。这样看来,您是国家的⾼士,怎么可以让您死呢?我一定为您尽力帮忙。”说着便起⾝要走了,并告诉王佑:“我明天再来。”

  到明天,那人又来了。王佑说:“您答应让我活下去,真的会给我这样的恩惠吗?”那人回答说:“大老子已经答应了您,难道还会欺骗您?”只见他的随从几百个,都只有二尺左右长,穿着黑⾊的军装,用红⾊的油漆画上了标志。王佑家里击鼓祈祷,祭享他们。那些鬼听见鼓声,都随着它的节奏翩翩起舞,他们挥动着⾐袖,发出飒飒的声响。王佑想要给他们置办酒宴,那人拒绝说:“不必了。”便又起⾝要走,并对王佑说:“你的⽑病在⾝体中,热得像火一样,要用⽔来消除它。”接着他就拿了一杯⽔,掀开被褥浇在上面。又对王佑说:“给您留下红笔十几支,放在席子底下,可以送给人,让他们当作簪子用。这样,进进出出就能避过灾祸,做什么事都能顺顺当当。”接着他又说道:“王甲、李乙,我都与他们结了。”于是就握着王佑的手向王佑告别。

  当时王佑还能安然睡着,夜里忽然醒来,便招呼⾝边的人,让他们掀开被头说:“鬼神用⽔来浇我,我的被头都快透了。”边上的人掀开被头一看,果真有⽔,但这⽔在上面一条被子的底下,在下面一条被子的上面,并没有渗到被头里,就像露⽔在荷叶上一样。量了一下,共三升七合。于是王佑的⽑病好了三分之二。又过了几天就痊愈了。凡是那人说过要带走的人,都死了,只有王文英,到半年以后才死去。按他的说法而给了笔的人,虽都经历了疾病和战,也都太平无事。起初,曾经有妖书说:“上帝派出赵公明、钟会等三个将军,各人统领几万个鬼下来捉人。”当时没有人知道这些鬼在哪里。王佑病愈后,看见这妖书,与他所碰到的那个人所说的赵公明完全吻合。

  张助斫李树

  【原文】

  南顿张助,于田中种禾,见李核,持去,顾见空桑,中有土,因植种,以余浆溉灌。后人见桑中反复生李,转相告语。

  有病目痛者,息下,言:“李君令我目愈,谢以一豚①。”目痛小疾,亦行自愈。众⽝吠声,盲者得视,远近翕赫,其下车骑常数千百,酒⾁滂沱。

  间一岁余,张助远出来还,见之,惊云:“此有何神,乃我所种耳。”因就斫之。

  【注释】

  ①豚:猪。

  【译文】

  南顿县人张助,在田里种庄稼,看见一颗李子核,想带走。他回头看见一株空洞的桑树里面有泥土,就把李子核种下去,拿喝剩下的⽔浇灌它。后来有人看见桑树中又长出李树,就互相转告这件怪事。

  有一个人患眼痛病,在这株李树下休息,说:“李树神使我的眼病痊愈,拿一头猪来谢你。”眼睛痛这点小病,也就自己慢慢好了。正是一⽝吠形,众⽝吠声,人云亦云,说瞎子看见了东西,远近地方都轰动了,声势浩大。这株李树下常有成百上千的车马来祭祀,酒⾁很多。

  隔了一年多,张助出远门回来,看见这种情景,吃惊地说:“这里哪有什么神呀,不过是我种的李树罢了。”于是他就把这株李树砍了。

  临淄出新井

  【原文】

  王莽居摄,刘京上言:“齐郡临淄县亭长辛当,数梦人谓曰:‘吾,天使也。摄皇帝,当为真。即不信我,此亭中当有新井出。’亭长起视亭中,因有新井。⼊地百尺。”

  【译文】

  王莽暂居皇帝之位处理政务,广饶侯刘京进奏说:“齐郡临淄县亭长辛当,几次梦见有个人对他说:‘我是天上的使者,上帝让我传旨,摄政皇帝应该做真皇帝。你如果不相信我,这亭屋中一定有口新井出现。’亭长起去察看,亭屋中果然有口新井,深一百尺。” UMuXS.cOM
上一章   搜神记/干宝   下一章 ( → )
您目前阅读的是搜神记/干宝,历史小说搜神记/干宝小说免费阅读已更新供您免费阅读,非常感谢您对作者干宝的支持,想要阅读更多与搜神记/干宝小说免费阅读类似及相关的优秀历史小说请持续收藏游牧小说网