更多与德伯家的苔丝小说免费阅读相关的优秀经典名著请收藏游牧小说网
|
|
游牧小说网 > 经典名著 > 德伯家的苔丝 作者:哈代 | 书号:38556 时间:2017/8/16 字数:7061 |
上一章 第十二章 下一章 ( → ) | |
篮子沉甸甸的,包裹也很重,但是她这个人好像不把物质的东西看成特别负担似的,拖着它们在路上走。有时候,她就停下来,机械地靠在栅栏门上或柱子上歇一会儿;然后又用她那丰満圆润的胳膊挽起行李,不慌不忙地再往前走。 这是十月末一个礼拜天的早晨,大约在苔丝·德北菲尔德来到特兰里奇四个月以后,离他们骑马在猎苑走夜路有几个礼拜。天刚亮不久,她背后的地平线上出现的⻩⾊光辉,照亮了她面前的那道山梁——这道山梁把山⾕隔开,最近以来,她一直是山⾕里的一个外来人——她只要翻过这道山梁,就可以回到她出生的地方了。在山梁的这一边,上坡的路是舒缓的,土壤和景物也同布莱克莫尔⾕的土壤和景物大不相同。尽管那条蜿蜒而过的铁路起到了一些同化的作用,但是两边的人甚至在格和口音方面也有细微的差别;因此,虽然她的故乡离她在特兰里奇的短暂居处还不到二十英里,但是已经似乎变成了一个很遥远的地方。封闭在那边的乡民到北边和西边去做买卖、旅行、求婚,同北边和西边的人结婚,一心想着西边和北边;而这边的人则把他们的精力和心思都放在东边和南边。 这道斜坡就是在六月里那一天德贝维尔接她时疯狂驾车的同一道坡。苔丝没有休息,一口气走完了这道坡上还没有走完的路,到了山崖的边上,她向前面那个她所悉的绿⾊世界望去,只见它在雾霭中半隐半现。从这儿望去,它总是美丽的;今天在苔丝看来它极其美丽,因为自从上一次看见它以来,她已经懂得,在可爱的鸟儿歌唱的地方,也会有毒蛇咝叫,因为这次教训,她的人生观已经被完全改变了。以前还在家里的时候,她是一个天真的孩子,而与此相比她现在变成了另一个姑娘,她満腹心事地垂着头,静静地站在那儿,然后又转过⾝去看看⾝后。望着前面的山⾕,她心里忍受不了。 在苔丝刚才费力走过的那条漫长的⽩⾊道路上,她看见一辆双轮马车赶了上来,马车的旁边走着一个男子,举着他的手,好引起她的注意。 她听从了要她等他的信号,停了下来,既不想也不慌,几分钟以后,那个男子和马车就停在了她的⾝边。 “你为什么要这样偷偷地溜走呢?”德贝维尔上气不接下气地责备她说:“又是在礼拜天的早晨,大家都还在睡觉呀!我是碰巧发现你走了的,所以像鬼似地驾着车拼命地追,才赶上了你。你看看这匹⺟马就知道啦。为什么要像这样离开呢?你也知道,没有谁会阻拦你的。你这是何苦,要费力地步行走路,自己还带着这样沉重的行李!我像疯子一样地追了来,只是想赶车送你走完剩下的一段路,假使你不想回去的话。” “我不会转回去了,”她说。 “我想你也不会转回去了——我早就这样说过了!那么,好吧,把你的篮子放上来吧,我来扶你上车。” 她没精打采地把篮子和包裹放进马车里,上了车,一起并排坐下来。现在她不再怕他了,然而她不怕他的地方也正是她伤心的地方。 德贝维尔呆板地点上一支雪茄烟,接着就上路了,沿途就路边一些普通景物断断续续地不带感情地说些闲话。当⽇夏初就在这同一条路上,他们驾车走的是相反的方向,当时他曾坚持要吻她,而现在他已经全忘光了。但是她没有忘记,她此刻像木偶似地坐着,对他说的话回答一两个字。走了几英里以后,他们看见了一小片树林,过了树林就是马洛特村了。直到那个时候,她⿇木的脸上才露出一点儿感情来,一两颗泪珠开始从脸上流下来。 “你为什么要哭呢?”他冷冷地问。 “我只是在想,我是在那儿出生的,”苔丝低声说。 “唉呀——我们所有的人都要有一个出生的地方。” “我真希望我没有在那儿或其它什么地方下世为人!” “呸!好啦,要是你不想到特兰里奇来,那你又为什么来了呢?”她没有回答。 “你不是为了爱我才来的,我敢发誓。” “你说得完全对。假如我是为了爱你而来的,假如我还在爱着你,我就不会像我现在这样讨厌自己,恨自己的软弱了!…只有一会儿,我的眼睛叫你给弄模糊了,就是这样。” 他耸耸肩。她接着说—— “等我明⽩了你的用心,可是已经晚了。” “所有的女人都这么说。” “你竟敢说这种话!”她叫喊起来,感情冲动地转⾝对着他,眼睛里冒着火,⾝上潜蔵的那种精神醒来了(将来有一天他还会更多地看到这种精神)。“我的天哪!我真恨不得把你从车上打下去!你心里从来没有想到过,有些女人嘴里说的,也正是有些女人感受的吗?” “好,好,”他说完,笑了起来;“真对不起,我伤害了你。我做错了——我承认我做错了。”他继续说,语气里带有一些淡淡的苦味;“不过你也不必老是和我过不去。我打算赔偿你,一直到用完我最后一个钱。你知道,你不必再到地里或者牛场去劳动,你也知道,你会穿上最漂亮的⾐服,而不会像你近来这样老穿得如此寒酸,就好像你挣不到钱买一带子似的。” 她把嘴轻轻地一撇,一般说来,虽然在她宽厚和易于冲动的天里,平常很少有鄙视人的情形。 “我已经说过我不会再要你的东西了,我不会再要了——我也不能再要了!如果我再要你的东西,那我不就是你的物玩了?我不会再要了。” “看看你的神态,别人以为你不但是一个真正的、地道的德贝维尔家里的人,而且还是一位公主哪——哈!哈!哈!好啦,苔丝,亲爱的,我不多说了。我想我是一个坏家伙——一个该死的坏家伙。我是一个生就的坏蛋,活着的坏蛋,大概到死也是一个坏蛋。但是,我用堕落的灵魂向你发誓,我再也不会对你坏了,苔丝。如果某种情形发生——你是明⽩的——在这种情形里你需要一点儿帮助,遇到了一点儿困难,就给我写几个字来,你需要什么,我就会给你什么的。我也许不在特兰里奇——我要到伦敦去一段时间——我忍受不了那个老太婆。不过所有的信都是可以转去的。” 她说她不想再要他往前送了,于是他们就在那一片小树林里停了下来。德贝维尔先下了车,再把苔丝抱下车来,然后又把她的物品拿下来放在她⾝边的地上。她稍微向他欠欠⾝子,看了他一眼;然后就转过⾝去,拿起行李,准备离开。 亚历克·德贝维尔把雪茄烟从嘴上拿下来,向她弯下去,说—— “你就这样转⾝走了吗,亲爱的?过来!” “随你的便好啦,”她无动于衷地回答说。“看你把我已经摆布成什么样子了!” 于是她转过⾝去,对着他仰起脸来,就像大理石雕成的一座界神①一样,让他在她的脸颊上吻了一下——他一半是敷衍,一半好像他的热情还没有完全熄灭。他吻她的时候,她的眼睛茫然地望着路上最远处的树木,仿佛不知道他吻了她。 ①界神(Term),罗马的分界和边界的界标、界柱、界石之神。 “看在老朋友的份上,现在吻另一边。” 她照样冷淡地转过头去,仿佛要她转脸的是一个速写画家,或者是一个理发师。他在她的另一边脸上吻了一下,他的嘴接触到她的面颊,感到润、平滑、冰冷,好像附近地里蘑菇的表⽪一样。 “你是不会把你的嘴给我了,不回吻我了。你从来就不愿意吻我——恐怕你永远也不会爱我了。” “我已经这样说过了,经常说过了。这是真的。我从来就没有真正地和真心地爱过你,我想我永远也不会爱你。”她又悲伤地接着说“也许,事到如今,撒一句谎,说我爱你,这对我是最有好处的事;可是我的自尊还在呀,尽管剩下的不多了,我就是不能撒这个谎。要是我的确爱过你,我也许有许多最好的理由让你知道。可是我不爱你。” 他沉重地呼了一口气,仿佛当时的情景使他的良心感受到了庒力,使他的良知和脸面也感受到了庒力。 “唉,你的悲伤是可笑的,苔丝。现在我没有理由去奉承你,但是我坦率地跟你说,你不必这样悲伤。就凭你的美丽,你都可以把这一带任何一个女子比下去,无论出⾝⾼贵的还是出⾝贫的;我是作为一个务实的人和一个好心人才对你说这话。要是你聪明,你就会在你的美貌凋谢之前向世界展示你的美…不过,苔丝,你还会回到我⾝边来吗?凭着我的灵魂发誓,我真不愿意你就这样走了。” “决不,决不!我一明⽩过来我就下定了决心——我应该早点儿明⽩过来的;我不会再回到你⾝边的。” “那么再见吧,给我做了四个月时间的堂妹——再见!” 他轻快地跳上车,理好缰绳,就从两行⾼大的结着红⾊浆果的树篱中间走了。 苔丝没有看他一眼,只是沿着弯曲的小路朝前走去。天仍然还早,虽然太这时候已经从山头升起来了,但是它初露的温暖光芒还不耀眼。在附近看不见一个人影。出现在那条小路上的似乎只有两个实体,就是悲伤的十月和更加悲伤的她自己。 她一路走着,但是她的背后传来了有人走路的脚步声,而且是一个男人的脚步声;由于他走得很快,所以当她觉察到他正在走近的时候,他已经走到了她的⾝后,对她说了一句“你好”他似乎是某种工匠之类的人,手里提着一铁罐红⾊的油漆。他用公事式的口气问她,需不需要帮她拿篮子,她同意了,把篮子给他,跟在他旁边走着。 “安息⽇早晨你还起这样早啊!”他⾼兴地说。 “是的,”苔丝说。 “工作了一个星期,大多数人都还在休息。” 苔丝也表示同意。 “不过我今天作的工作,同一个礼拜作的工作比起来才是真正的工作。” “是吗?” “整个礼拜我都在为人的荣耀工作,但是礼拜天我是在为上帝的荣耀工作。同其它的工作比起来,这才是真正的工作——是不是?在这道栅栏上我还有一点儿事要做。”那人说着话,转⾝走向路边的一个开口,那个开口通向一片草场。“你能不能等一会儿,”他又说“我不会很久的。” 因为他提走了她的篮子,她不得不等着他;她一边等着,一边看着他。他把她的篮子和铁罐放下来,拿起铁罐里的一把刷子搅拌了一下油漆,就开始在组成栅栏的三块木板的中间的一块上写起方形大字来,他在每个字后都加上一个逗号,仿佛要停顿一下,好叫每个字都让读者深深地记在心里—— 他,们,的,灭,亡,必,速,速,来,到 彼得后书Ⅱ3 映衬着宁静的风景、矮树林灰⽩的枯⻩⾊调、天边的蔚蓝⾊空气和长満苔藓的栅栏木板,那些鲜红的大字闪闪发光。每一个字都似乎在大声喊叫,连空气都被震得发响。也许有人会对这些讨厌的涂抹说“唉,可怜的神学!”——这种宗教当年也曾为人类服务过,现在是它最后的古怪一幕了。但是苔丝读到这些字,却感到有一种遭到指控的恐惧。就好像那个人已经知道了她最近的历史;但是他对苔丝的确是一无所知。 他写完了字,提起篮子,苔丝也机械地走在他的旁边。 “你真的相信你写的话吗?”苔丝低声问。 “相信那句话?就像相信我自己存在着一样!” “但是,”她说话时声音颤抖起来“假如你犯的罪不是有意犯的呢?” 他把头摇了摇。 “对于你问的这个棘手的问题,我没有本领作出回答,”他说。“这个夏季,我已经走了好几百英里路了,只要有一面墙、有一道门、有一道栅栏门,无论大小,我都把这些话写上去。至于这些话的应用,我就留给读这些话的人理解了。” “我觉得这些话太可怕了,”苔丝说:“这些话是碾庒人呀!是要人的命呀!” “那就是这些话的本来用意呀!”他回答说,用的是⼲这一行的口吻。“但是你还没有读到我写的最厉害的话呢——我把那些话写在贫民窟的墙上或者码头上。那些话会使你胆战心惊的!不过在乡下这些地方,这也是很好的话了…啊——那儿⾕仓的墙上有一块很好的地方还没有写字,浪费了。我一定要在那儿写上一行字——写一行字给像你这样容易出危险的年轻女人读。你等等我好吗,姐小?” “我不能等,”她说;提起篮子往前走了。她向前走了几步,又扭过头去。在那面古老的灰⾊墙壁上,他又开始写上了和先前一样強烈的警示人的醒目字句,看上去既奇怪又不同寻常,这面墙以前从来没有让人写上什么,现在被写上了字,它仿佛有些痛苦。那句话剧写了一半,苔丝已经知道要写上去的那句话了,突然脸红起来。他写的是—— 你,不,可,犯——① ①全句为“不要犯奷”为摩西十诫之一,见“旧约”“出埃及记”第二十章第十四节。 她那愉快的朋友看见她在那儿读着,就把手中的排笔停下来大声叫道—— “要是你想在这些问题上得到启发,在你要去的那个教区,今天有一个非常热心的好人要去作慈善讲道,他就是爱敏寺的克莱尔先生。我现在跟他不是一个教派了,不过他是一个好人,不比我所知道的任何一个牧师差,我最先就是受他的影响。” 但是苔丝没有答话;她心里怦怦直跳,又继续往前走,一双眼睛死死地盯着地面。“呸——我才不信上帝说过这种话呢!”她脸上的红晕消失了,用鄙夷的口气低声说。 突然,她看见有一缕炊烟从她⽗亲家的烟囱里袅袅升起,这使她心里十分难过。她回家进了屋,看见屋里的光景,心里更加难过了。她的⺟亲刚刚从楼上下来,正在燃烧剥了⽪的橡树枝,烧⽔做早饭,看见苔丝回来,就从炉前转过⾝来,向她打招呼。因为是礼拜天早晨,小孩子们都还在楼上睡着,她的⽗亲也还躺在上,心里觉得多睡上半个小时不算过份。 “哎哟!——我亲爱的苔丝呀!”她的⺟亲喜出望外,大声嚷着,跑上前去吻她的女儿。“你还好吧?直到你走到我的眼前,我才看见你呀!你是回家来准备结婚吧?” “不,我不是为了结婚回家的,妈妈。” “那么是回家来度假啦?” “是的——是回家来度假的;回家度长假的,”苔丝说。 “什么呀,你的堂兄不办喜事了吗?” “他不是我的堂兄,他也不想娶我。” 她的⺟亲仔细地打量着她。 “过来,你还没有说完呢!”她说。 于是苔丝走到她的⺟亲面前,把脸伏在琼的脖子上,一五一十地对⺟亲说了。 “你怎么不让他把你娶了呀!”她⺟亲嘴里反复说着。“有了那种关系,除了你而外,任何女人都会那么办的呀!” “也许别的女人会那么做,不过我不会。” “要是你让他娶了你,然后再回来,这就有些像一个传奇了!”德北菲尔德太太接着说,心里头烦恼,眼泪都快流了出来。“关于你和他的事,有各种各样的说法,都传到我们这儿来了,谁又会想到是这样一个结果!你为什么只是为自己打算,而不为我们一家人做件好事呢?你看看,为了生活,我天天不得不累死累活,你可怜的⽗亲⾝子弱,那颗心脏就像一个油盘子,给油裹得紧紧的。你到那儿去了,我真希望能从中得到一点儿好处呀!四个月前你们坐着车走的时候,看上去你和他是多么美的一对啊!看看他送给我们的东西吧——我们觉得,这些都不过因为我们是他的本家。不过,如果他不是我们的本家,他就一定是因为爱你了。可是你却没有让他娶了你。” 要亚历克·德贝维尔一心娶了她!他娶了她!关于婚姻的事,他从来就没有说过一个字。即使他说过又会怎样呢?为了从社会上拯救自己就慌慌忙忙地抓住一个机会,在被迫之下她会怎样回答他,她自己也说不清楚。可是她那可怜的⺟亲太糊涂,一点儿也不知道她目前对这个男人的感情。也在这种情形里,她的感情是不同寻常的,不幸的,不可解释的;但是,实际上正是如此;正像她已经说过的,这就是她为什么要自己恨自己的原因了。她从来就没有一心一意理睬过他,现在她本也不会理睬他。她从前怕他,躲避他,他抓住机会,巧妙地利用了她的无依无靠,使她屈服了;后来,她又暂时被他表面的热情态度蒙蔽了,被他打动了,糊里糊涂地顺从了他;忽然她又鄙视他,讨厌他,从他那儿跑走了。所有的情形就是这样。她也并不十分恨他;不过在她看来,他不过是一撮尘土,即使为了自己的名声打算,她也几乎没有想过要嫁给他。 “你如果不想让他娶你,你就应该多加小心呀!” “啊,妈妈,我的妈妈呀!”痛苦的姑娘哭了起来,満怀感情地转⾝朝向⺟亲,好像她可怜的心已经碎了。“你想我怎么会知道呀?四个月前我离开这个家的时候,我还只是个孩子。你为什么不告诉我男人的危险呀?你为什么不警告我呢?夫人姐小们都知道要提防什么,因为她们读小说,小说里告诉了她们这些花招;可是我没有机会读小说,哪能知道呢,而且你又不帮助我!” 她的⺟亲被说得哑口无言了。 “我想要是我告诉了他对你的痴情,告诉了你这种痴情可能有什么结果,你就会摆架子,失去了机会,”她拿起围裙擦擦眼泪,嘟哝着说:“唉,我想我们也只能往好处想了。说到底,这才是自然的,是上帝⾼兴的!” UmuXs.CoM |
上一章 德伯家的苔丝 下一章 ( → ) |
您目前阅读的是德伯家的苔丝,经典名著德伯家的苔丝小说免费阅读已更新供您免费阅读,非常感谢您对作者哈代的支持,想要阅读更多与德伯家的苔丝小说免费阅读类似及相关的优秀经典名著请持续收藏游牧小说网 |