更多与诗经原文及翻译小说免费阅读相关的优秀历史小说请收藏游牧小说网
|
|
游牧小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译 作者:佚名 | 书号:39935 时间:2017/9/8 字数:1813 |
上一章 泉水 下一章 ( → ) | |
毖彼泉⽔,亦流于淇。有怀于卫,靡⽇不思。娈彼诸姬,聊与之谋。 出宿于,饮饯于祢。女子有行,远⽗⺟兄弟,问我诸姑,遂及伯姊。 出宿于⼲,饮饯于言。载脂载辖,还车言迈。遄臻于卫,不瑕有害? 我思肥泉,兹之永叹。思须与漕,我心悠悠。驾言出游,以写我忧。 注释 (1)毖:泉⽔流淌的样子。(2)淇:河的名称。(3)靡:无。 (4)娈 (luan):美好的样子。诸姬;随嫁的姬姓女子。(5)泲(JT):地名。(6) 饯:饯行。祢(ni):地名。(7)有行:出嫁。(8)伯姊;大姐。(9) ⼲:地名。(10)言:地名。(11)载:语气助词,没有实义。脂:涂在车 轴上的油脂。舝(xia)车轴上的金属键。(12)还:返回,回转。还车:掉 转车头。迈:行。(13)遄(c花n):迅速。臻:至,到达。(14)不遐:不无,不何。(15)肥泉;卫国的⽔名。(16)兹:滋,更加。(17)须、漕: 都是卫国地名。(18)写:用作“泻”意思是宣怈。 译文 泉⽔清清汩汩流, 一直流到淇⽔里。 思念卫国我故土, 没有一天不相思。 同嫁姬姓好姑娘, 要和她们细商量。 出门曾在泲地住, 还在祢地饯过行。 姑娘出嫁到远方, 远离⽗⺟和兄弟。 回家问候姑姑们, 还有我的大姐姐。 出门曾在⼲地住, 还在言地钱过行。 涂上车油上好轴, 坐上大车回家里。 很快就能到卫国, 应当不会有意外。 思念卫国的肥泉, 不噤抚心长感叹。 思念故乡须和漕, 心中愁思剪不断。 驾上大车去出游, 聊以宣怈心中愁。 赏析 这是一首出嫁女子的思乡曲。 思乡是对家园的依恋。谁都会说家乡好。这是人类普遍的心态。衡量家乡好的标准,显然不是物质条件,而是那份梦绕魂牵的亲情。家乡完全可能很穷,很落后,很寒伧,没有丰富的物产和妩媚的山⽔,但这些对思乡人来说都不重要,都可以被忽略。 重要的是,生于斯、长于斯、铭刻在心灵深处的人生体验,以及由此产生的不可割舍的亲情。这些体验和亲情对个人来说一生只有一次,既不可重复,也不可替代。哪怕是一些极小的细节,比如曾经采摘邻居的花朵而遭到责骂,背着⽗⺟下河洗澡,爬上屋顶恶作剧,放学路上漫无目的地游和东张西望,都可能随着岁月的流逝而在脑海里突现出来,变成思乡恋情中的一部分。 家园感可以说是人类心灵中最为持久和強烈的冲动的来源。久居家园不容易体验到这种冲动的強烈程度,也难以对思乡愁绪有深切的感触。一旦脫离家园,或者丧失家园,方才体会到家园的可亲可爱。游子思家,古今中外皆然,也是文学艺术表现的永恒主题。失去家园,既是失去了⾁体的寄居之所,同时也是失去了情感的寄托和精神的归依。犹太民族为重建失去的家园,忍辱负重,历尽坎坷,奋斗了三千年,为此付出了一代又一代人的牺牲。可见,无论对一个民族来说,还是对一个人来说,都不可能一⽇无家园。即使没有实际存在的家园,必定会有心目中既神圣又可亲的家园。 有家不能回的忧愁,丝毫都不亚于无家可归的悲哀。在人遭受痛苦磨难的时候,家园家乡常常取代神灵上帝而成为人们精神上的支柱和依靠,成为人们在痛苦磨难中坚持下去、与之抗争的力量源泉之一。从这个意义上说,乡愁是可贵的。 uMUxS.cOm |
上一章 诗经原文及翻译 下一章 ( → ) |
您目前阅读的是诗经原文及翻译,历史小说诗经原文及翻译小说免费阅读已更新供您免费阅读,非常感谢您对作者佚名的支持,想要阅读更多与诗经原文及翻译小说免费阅读类似及相关的优秀历史小说请持续收藏游牧小说网 |