更多与诗经原文及翻译小说免费阅读相关的优秀历史小说请收藏游牧小说网
游牧小说网
游牧小说网 同人小说 言情小说 竞技小说 架空小说 乡村小说 都市小说 网游小说 科幻小说 仙侠小说 官场小说 耽美小说 军事小说
小说排行榜 穿越小说 玄幻小说 历史小说 校园小说 总裁小说 综合其它 武侠小说 重生小说 推理小说 经典名著 灵异小说 短篇文学
好看的小说 公关生涯 情在商场 美腿妈妈 红杏出墙 亲妈后妈 七年之痒 远山呼唤 女人如烟 小镇风月 奶孙乱情 热门小说 全本小说
游牧小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译  作者:佚名 书号:39935  时间:2017/9/8  字数:2214 
上一章   蝃蝀    下一章 ( → )
    

蝃蝀在东,莫之敢指。女子有行,远⽗⺟兄弟。

朝隮于西,崇朝其雨。女子有行,远兄弟⽗⺟。

乃如之人也,怀婚姻也。大无信也,不知命也!

  注释
  ①蝃蝀(音dì 洞):彩虹,爱情与婚姻的象征。在东:彩虹出在东方。 

  ②有行:指出嫁。 

  ③隮(音jī):一说升云,一说虹。 崇朝:终朝,整个早晨,指从⽇出到吃早餐的时候。 

  ④乃如之人:象这样的人。怀:古与“坏”通用,败坏,破坏。昏姻:婚姻。 

  ⑤大:太。信:贞信,贞节。命:⽗⺟之命。

  译文
  一条彩虹出东方,没人胆敢将它指。一个女子出嫁了,远离⽗⺟和兄弟。

  朝虹出现在西方,整早都是濛濛雨。一个女子出嫁了,远离兄弟和⽗⺟。

  这样一个恶女子啊,破坏婚姻好礼仪啊!太没贞信太无理啊!⽗⺟之命不知依啊!

  鉴赏
  这是一首对某个私奔女子的讽刺。《后汉书·杨赐传》唐李贤注引《韩诗序》云:“《蝃蝀》,刺奔女也。”宋朱熹《诗集传》也以为“此刺奔之诗”作诗者的意图很明⽩,是想通过反面说教,以规范当时的礼仪制度。《⽑诗序》以为“《蝃蝀》,止奔也”则是从正面说教的角度去解说诗旨的。

  开端“蝃蝀在东,莫之敢指”是起兴。蝃蝀,即彩虹,又称美人虹,其形如带,半圆,有七种颜⾊,是雨气被太返照而成。古人因缺乏自然知识,以为虹的产生是由于不和,婚姻错,因而将它视作琊之气,如刘熙云:“风流行,男美于女,女美于男,互相奔随之时,则此气盛。”(《释名)彩虹在东边出现,自然是一件令人忌讳的事,所以大家都“莫之敢指”接下去引出正文:“女子有行,远⽗⺟兄弟。”有行,即出嫁。单这两句似乎看不出诗人的褒贬之意,然联系前面的起兴,诗人无疑是将琊的美人虹来象征这个出嫁的女子。所以前两句虽是兴,但兴中兼比,比兴合一,诗的讽意在不言中也就显露了出来。值得一提的是“女子有行,远⽗⺟兄弟”二句亦见于《诗经》的《泉⽔》、《竹竿》,很可能是当时陈语,因而多引用之。

  次章是首章的复叠。隮,亦指虹。陈启源云:“蝃蝀在东,暮虹也。朝隮于西,朝虹也。暮虹截雨,朝虹行雨。”(《稽古编》)所以“朝隮于西”接下便有“崇朝其雨”之句。说了暮虹,又说朝虹,这样反反覆覆,诗人就是旨在強调这个出嫁女子婚姻的错

  第三章点明题目。“乃如之人也,怀昏姻也”用今天的话说就是“像这样的女人啊,破坏婚姻礼仪啊”如此刻薄斥骂的语气,表明了诗人对私奔行为的愤愤不平。这种愤愤不平基于两点,一是“大无信也”即私奔者只知思男女之,而不能自守贞信之节;二是“不知命也”即私奔者背人道、逆天理,不知婚姻当待⽗⺟之命,媒妁之言。从全诗结构看,前两章是蓄势,此章为跌出,即戴君恩所谓“一二为三章立案也”(《读诗臆评》)。第一、第二章的横断不即下,说又不直说,为此章蓄⾜了力量,故一经跌出,语意自然強烈。此章四句末尾语助词“也”字的连用,也进一步烘托出诗人对破坏婚姻制度的私奔行为的痛心疾首。

  按现代人的眼光来看,这个不从⺟命的私奔女子,其实正是一个反抗礼教制度、争取婚姻自由的勇敢女。封建社会对婚丧喜庆有着极其严格的礼仪规定,如婚事就得依⽗⺟之命、媒妁之言,当事人无权自主择偶。《诗经·齐风·南山》中的“取如之何,必告⽗⺟”、“取如之何,匪媒不得”就反映了当时周代社会的婚姻规范。或许此诗的女主人公就是《诗经·鄘风·柏舟》中那个大声疾呼“之死矢靡它”的少女,在得不到⽗⺟体谅的情况下,为追求爱情的幸福,义无反顾地私奔到意中人那里自主结合。这种大胆的私奔行为无疑为封建礼教所不容,所以一些所谓的正人君子便将她视作妇而进行严厉的斥责。从诗中两引当时陈语“女子有行,远⽗⺟兄弟”来看,她的这种愤怒的抗争也没有得到人们的普遍同情,诗中所谓的“莫之敢指”实际正是千夫所指。“千夫所指,无病而死。”她尽管走出了这反抗的一步,但其悲惨的结局是不难想像的。孔子说“诗可以观”这首诗便让读者看到了封建礼教的吃人本质,诗的现实意义就在于此。 uMUxS.cOm

上一章   诗经原文及翻译   下一章 ( → )
您目前阅读的是诗经原文及翻译,历史小说诗经原文及翻译小说免费阅读已更新供您免费阅读,非常感谢您对作者佚名的支持,想要阅读更多与诗经原文及翻译小说免费阅读类似及相关的优秀历史小说请持续收藏游牧小说网