更多与诗经原文及翻译小说免费阅读相关的优秀历史小说请收藏游牧小说网
游牧小说网
游牧小说网 同人小说 言情小说 竞技小说 架空小说 乡村小说 都市小说 网游小说 科幻小说 仙侠小说 官场小说 耽美小说 军事小说
小说排行榜 穿越小说 玄幻小说 历史小说 校园小说 总裁小说 综合其它 武侠小说 重生小说 推理小说 经典名著 灵异小说 短篇文学
好看的小说 公关生涯 情在商场 美腿妈妈 红杏出墙 亲妈后妈 七年之痒 远山呼唤 女人如烟 小镇风月 奶孙乱情 热门小说 全本小说
游牧小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译  作者:佚名 书号:39935  时间:2017/9/8  字数:1109 
上一章   有狐    下一章 ( → )
    

有狐绥绥,在彼淇梁。心之忧矣,之子无裳。

有狐绥绥,在彼淇厉。心之忧矣,之子无带。

有狐绥绥,在彼淇侧。心之忧矣,之子无服。

  注释
  ①狐:在这里比喻男子。绥绥:独自慢走求偶的样子。②淇:河名, 梁:桥梁。 ③厉:⽔边浅滩。

  译文
狐狸独自慢慢走,
走在淇⽔桥上头。
我的心中多伤悲,
他连子都没有。

  狐狸独自慢慢走,
走在淇⽔浅滩头。
我的心中多伤悲,
他连⾐带也没有。

  狐狸独自慢慢走,
走在淇⽔岸上头。
我的心中多伤悲,
他连⾐服都没有。

  赏析
  我们通过一位怀舂女子的主观镜头,看见一只⾐不蔽体的孤 独狐狸在踽踽行走。她虽然没有画出狐狸的形貌,⾜以让我们想到那是一只虽然贫穷、却无比悼悍魅力人的狐。她虽然没有说 出內心的情感,却⾜以让我们想到她那双深情的眼睛情意绵绵秋 波漾。
  是的,魁力从来不会因外在的东西而失去光彩。灵魂⾼贵出众的人,完全可能因为种种不幸而落⼊窘困的境地,但窘困的境地掩不住他⾼贵灵魂的光芒。
  写到这里,我们不得不再一次叹服《经》编选者的眼光和境界,让我们疑心他(或他们)如诗中那位深情的怀舂女子,能从最不引人注意的东西中,发掘出最能震撼人心、最具有穿透力的魅力来。我们也不能不再一次感叹,是金子总要发光,尽管它可能被埋没,却绝不会因此而减少自⾝的光辉。
  这肯定不是一个见仁见智的问题,也肯定不是一个情人眼里出西施的问题。 uMUxS.cOm

上一章   诗经原文及翻译   下一章 ( → )
您目前阅读的是诗经原文及翻译,历史小说诗经原文及翻译小说免费阅读已更新供您免费阅读,非常感谢您对作者佚名的支持,想要阅读更多与诗经原文及翻译小说免费阅读类似及相关的优秀历史小说请持续收藏游牧小说网