更多与诗经原文及翻译小说免费阅读相关的优秀历史小说请收藏游牧小说网
|
|
游牧小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译 作者:佚名 | 书号:39935 时间:2017/9/8 字数:1907 |
上一章 大叔于田 下一章 ( → ) | |
叔于田,乘乘马。执辔如组,两骖如舞。叔在薮,火烈具举。袒裼暴虎,献于公所。将叔勿狃,戒其伤女。 叔于田,乘乘⻩。两服上襄,两骖雁行。叔在薮,火烈具扬。叔善忌,又良御忌。抑罄控忌,抑纵送忌。 叔于田,乘乘鸨。两服齐首,两骖如手。叔在薮,火烈具⾩。叔马慢忌,叔发罕忌,抑释掤忌,抑鬯弓忌。 注释 乘乘马:音成盛,乘四马大车 骖:音参,车辕外侧两马 薮:音擞,沼泽地带 裼:音檀西,⾚膊 暴虎:徒手搏虎 公所:君王的宮室 狃:音纽,反复做某事 抑:发语词 磬:音庆,纵马驰骋 忌:助词 掤:箭筒盖 鬯:弓袋 赏析 此主题,《⽑序》谓“刺庄公也”认为“叔”即庄公之弟共叔段,孔颖达疏云:“叔负才恃众,必为阶,而公不知噤,故刺之。”刘沅《诗经恒解》以为叔段武勇善“庄公不能善教之以成其材,又不能善用之以全其才,而使陷于恶,诗人流连咏叹,惜叔实刺公也”吴懋清《⽑诗复古录》又云:“叔段长于御,力能暴虎,为国人所叹赏,宣扬传颂。”今人则多认为是赞美猎手之作。 诗的抒情主人公可能是一个女子。她赞美的大约是自己的恋人,一位青年猎手。古人以伯、仲、叔、季作排行,叔本指老三。《郑风·萚兮》有“叔兮伯兮,倡(唱)予和女”之句,《郑风·将仲子》中提到“仲子”则当时郑国女子对恋人也可称“伯”、“仲”、“叔”大约相当于今⽇民歌中的“大哥”、“二哥”、“三哥”之类。诗中说这位青年打死虎之后“献于公所”可知他是随从郑伯去打猎的,然指实为共叔段,似乎并没有什么理由。 第一章 第一章“叔于田”直截了当点出要写叔的什么事。“乘乘马”表现出其随公畋猎时的气势。三、四句则描绘他驾车的姿态。驾车之马有四匹,四匹马的缰绳总收一起拿在手中,如绶带或织带时的经线,两面的骖马同服马谐调一致,像在舞蹈一样整齐。其得心应手的情况,就像马完全在按驾车人的意识行动。把叔驾车的动作写得同图画、音乐、舞蹈一样,到了出神⼊化的地步,正像《淮南子·览冥》说的王良造⽗驾车的情形“上车摄辔,马为整齐而敛谐,投⾜调均,劳逸若一,心怡气和,体便轻毕,安劳若进,驰骛若灭,左右若鞭,周旋若环”然而在本诗中只用了八个字。下面“叔在薮,火烈具举”将叔放在一个十分壮观的背景之中。周围大火熊熊燃烧,猛虎被堵在深草之地,唯叔在其中与虎较量。叔脫去了上⾐,火光照亮了他的脸和⾝,也照亮了将要拼死的困兽。其紧张的情况,同斗兽场中惊心动魂的搏斗一样。结果呢?“襢裼暴虎,献于公所。”叔不但打死了猛虎,而且扛起来献到了君王面前,像没有事一样。一个英雄勇士的形象活生生显示了出来。这十五个字的描写,可与《三国演义》中“温酒斩华雄”那一段精彩的叙述相媲美。诗人夸赞叔,为他而自豪,又替他担心,希望他不要掉以轻心,这个感情,是复杂的。 第二章 第二章写叔继续打猎的情形,说叔“善”、“良御”特别用了“磬控”一词,刻画最为传神。“控”即在马行进中骑手忽然将它勒住不使前进,这时马便会头朝后,前腿抬起;人则弯曲⾝如上古时的石磬。第三章写打猎结束时从容收了弓箭,以其在空手打虎和追之后的悠闲之态,显示了他的英雄风度。全诗有张有弛,如一首乐曲,在⾼嘲之后又是一段舒缓的抒情,成抑扬之势,最有情致。清姚际恒《诗经通论》评曰:“描摹工,铺张亦复淋漓尽致,便为《长杨》、《羽猎》之祖。”认为此诗实为汉扬雄《长杨赋》、《羽猎赋》等专写畋猎的辞赋的滥觞,他的意见有没有道理呢?读者自可善加评判。 uMUxS.cOm |
上一章 诗经原文及翻译 下一章 ( → ) |
您目前阅读的是诗经原文及翻译,历史小说诗经原文及翻译小说免费阅读已更新供您免费阅读,非常感谢您对作者佚名的支持,想要阅读更多与诗经原文及翻译小说免费阅读类似及相关的优秀历史小说请持续收藏游牧小说网 |