更多与诗经原文及翻译小说免费阅读相关的优秀历史小说请收藏游牧小说网
|
|
游牧小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译 作者:佚名 | 书号:39935 时间:2017/9/8 字数:2592 |
上一章 猗嗟 下一章 ( → ) | |
猗嗟昌兮,颀而长兮。抑若扬兮,美目扬兮。巧趋跄兮,则臧兮。 猗嗟名兮,美目清兮。仪既成兮,终⽇侯,不出正兮,展我甥兮。 猗嗟娈兮,清扬婉兮。舞则选兮,则贯兮,四矢反兮,以御兮。 注释 ⑴猗(伊yī)嗟:赞叹声。昌:美好的样子。 ⑵抑(意yì):同“懿”美好。扬:借为“”明亮。 ⑶趋:急走。跄(qiāng):步有节奏,摇曳生姿。 ⑷名:借为“明”面⾊明净。 ⑸仪既成:《集传》:“仪既成,言终其事而礼无违也。” ⑹侯:靶。 ⑺正:靶心。 ⑻展:诚然,真是。甥:古代女子也称丈夫为甥。 ⑼娈(峦luán):美好。 ⑽选:才华出众。 ⑾贯:穿透。 ⑿反:箭皆中一个点。《集传》:“四矢,礼每发四矢。反,复也,中皆得其故处也。” ⒀御:防御战。 译文 哎哟这人真健壮,⾝材⾼大又颀长。前额方正容颜好,双目有神多漂亮。进退奔走动作巧,技实在太精良。 哎哟这人真精神,眼睛美丽又清明。一切仪式已完成,终⽇靶不曾停。箭无虚发中靶心,真是我的好丈夫。 哎哟这人真英俊,眼睛清澈又明亮。舞姿端正节奏強,箭出穿靶不空放。四矢同中靶央中,抵御外患有力量。 鉴赏 关于《猗嗟》一的主题,有主刺与主美二说。主刺说由来已久,其背景源于齐襄公兄妹伦故事。周庄王三年(前694)舂正月,齐襄公求婚于周王室,天子允婚,同意王姬下嫁于齐,并命鲁桓公主持婚礼大事。齐与鲁乃姻戚之邦。鲁桓公奉周天子之命至齐商议婚娶大事,自然偕夫人文姜(齐襄公之妹)一同前往。文姜归国之后,兄妹相见,旧情萌发又⼲出伦之事来,且被其夫鲁桓公侦悉。为了掩盖其丑行,齐襄公命人于饯行之后,乘醉将鲁桓公杀死,伪称暴疾而亡。鲁桓公死后,其子同继位,史称鲁庄公。《⽑诗序》的作者将此诗附会这个历史故事,认为是齐人讽刺鲁庄公的作品。《诗序》云:“《猗嗟》,刺鲁庄公也。齐人伤鲁庄公有威仪技艺,而不能以礼防闲其⺟,失子之道,人以为齐侯之子焉。”这种解释的确牵強。《猗嗟》诗中除第二章的“展我甥兮”一语中的“甥”可比附齐襄公与鲁庄公的舅甥关系外,其余內容则与故事毫不相涉。即使“甥”字,古人解释亦多歧义。《诗经稗疏》云:“古者盖呼妹婿为甥。”孔疏则云:“凡异族之亲皆称甥。”所以清人方⽟润不同意《⽑诗序》主刺的解释,他在《诗经原始》一书中说:“愚于是诗,不以为刺而以为美,非好立异,原诗人作诗本意盖如是耳。”但方氏仍然以为此诗的本事是齐襄公兄妹伦之事。他说:“此齐人初见庄公而叹其威仪技艺之美,不失名门子,而又可以为戡材。诚哉,其为齐侯之甥矣!意本赞美,以其⺟不贤,故自后人观之而以为剌耳。于是议论纷纷,并谓‘展我甥兮’一句以为微词,将诗人忠厚待人本意尽情说坏。是皆后儒深文奇刻之论有以启之也。”其实,方氏本人将此诗本事附会旧说,也是“深文奇刻”的“后儒”之一。所不同者,仅主刺主美之异。 将此诗本事与齐襄公兄妹伦故事扯在一起,缺乏依据。就诗论诗,不过是一首赞美一位少年手的诗作。诗分三章,每章內容分为两个部分,一是赞美形象之美,二是赞美技艺之⾼。 这首诗每章均以“猗嗟”发端。按“猗嗟”为叹美之词,相当于现代汉语中的“啊”或“啊呀”用这种叹美词语开头的诗句,具有一种先声夺人的艺术效果,提醒读者注意诗人所要赞美的人或事。它在描写少年手的形象和技艺时,起到一种渲染烘托的作用。 在赞颂少年形象之美时,突出他⾝体強壮的特点。诗一开头就写道:“猗嗟昌兮,颀而长兮。”“昌”耝壮结实之谓;“颀”和“长”乃⾼大之谓。这位长得⾼大、耝壮、结实的少年成为一名优秀手,是毫不⾜怪的。 在赞颂少年形象时,还突出其面部特征,尤其眼睛的描写细致⼊微。赞美他“美目扬兮”、“美目清兮”、“清扬婉兮”这三句诗中的“扬”“清”“婉”都是刻画他目光明亮,炯炯有神。因为明亮的目光,是一位优秀手所必不可少的生理条件。 除以上两个方面外,还赞美他“巧趋跄兮”步履矫健,走起路来速度甚快。还赞美他“舞则选兮”⾝体灵活,动作优美。这些也是一位优秀手不可缺少的⾝体素质。 诗中对形象的赞颂,是为赞美他的箭技术服务的。假若这位少年没有以上所描写的⾝体素质,他也就不可能成为一位优秀手了。 诗的第一章以“则臧兮”一句总括他的技之精。第二章则以“终⽇侯”一语,赞美少年的勤学苦练精神;以“不出正兮”一语赞美他的则必中的技艺。第三章以“则贯兮”赞美他的连技术。这种连不是两箭、三箭的重复⼊孔,而是“四矢反兮”连续四矢中一的,是一位百发百中的手了。至此,这位少年手的形象和技艺均描写得栩栩如生了。具有这种⾼超技的少年,自然是国家的栋梁之材。“以御兮”一语,是全诗的结束,也是对他的总体评价。 清人姚际恒《诗经通论》评此诗“三章皆言,极有条理,而叙法错综⼊妙”确为有心得之见。 UmUXs.Com |
上一章 诗经原文及翻译 下一章 ( → ) |
您目前阅读的是诗经原文及翻译,历史小说诗经原文及翻译小说免费阅读已更新供您免费阅读,非常感谢您对作者佚名的支持,想要阅读更多与诗经原文及翻译小说免费阅读类似及相关的优秀历史小说请持续收藏游牧小说网 |