更多与诗经原文及翻译小说免费阅读相关的优秀历史小说请收藏游牧小说网
|
|
游牧小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译 作者:佚名 | 书号:39935 时间:2017/9/8 字数:1433 |
上一章 杕杜 下一章 ( → ) | |
有杕之杜,其叶湑湑。独行踽踽。岂无他人?不如我同⽗。嗟行之人,胡不比焉?人无兄弟,胡不佽焉? 有杕之杜,其叶箐箐。独行睘睘。岂无他人?不如我同姓。嗟行之人,胡不比焉?人无兄弟,胡不佽焉? 注释 (1)杕(di):树林孤生的样子。杜:棠梨树。(2)湑湑(xu):繁盛的样子。(3)踽踽(ju):孤独的样子。(9)同姓:指兄弟。 译文 有棵孤独棠梨树, 绿叶茂密又繁盛。 孤⾝一人在行走, 难道没有人相依? 不如同宗兄弟亲。 路上行人真可叹, 为何不同他亲近? 独行人没兄弟, 何不帮他解忧戚? 有棵孤独棠梨树, 绿叶苍翠又茂盛。 孤⾝一人无依靠。 难道没有别的人? 不如同姓兄弟亲。 路上行人真可叹, 为何不同他亲近? 独行人无兄无弟, 何不帮他解忧戚? 赏析 看来,孤独感并非现代人才具有的独特生存感悟。西方哲人尼采曾宣称:上帝死了,人类从此成了孤独无靠的流浪儿。这一宣言被看作是惊世骇俗之言。那么,照这个标准来看,从来没有上帝保佑的国中人,岂不是早就是孤独无靠的流浪儿了吗? 差不多可以这么说。《杕杜》所表达的,远不止是一个流浪汉的具体孤独感,同时还具有某种形而上的意味,也就是说,它更是一种深刻的人生喟叹,一种深刻的人生体验。 孤独并非完全可以按外在形式来判断。一个人并不一定要处在颠沛流离的状态中才会感觉到孤独无靠;即使⾝处闹市,在亲朋好友的包围之中,也会有孤独感。真正的孤独感是心灵的一种状态,是心灵牌沉寂时一种状态。在这种状态之中,心灵失去了活的源泉,没有碰撞、发出火花的机会,对外在事物的反应陷于⿇木和绝望之中,仿佛只有心灵本⾝在黑暗不断漂浮游移,完全丧失了向上的活力。 处在孤独状态之中,心灵和⾁体是分离的。一个人尽管可以吃喝住行,甚至可以谈笑风生、寻作乐,这仅仅是外在的、⾁体层面的机械生命活动,而內存的心灵却处在游离的孤独状态。这同強装笑脸、強忍悲痛完全不同。 心灵的孤独是绝对的,无可救药的;现实的孤独是相对的,可以战胜的。一个离群索居的人,不一定孤独;一个⾝处闹市的人,完全可能孤独。因此,是否孤独,难以用是独自一人不是众多人相片这个外在标准来衡量。 尤其可注意的是,我们害怕孤独,却又喜独处。这里面有太多的话可说。 uMUxS.cOm |
上一章 诗经原文及翻译 下一章 ( → ) |
您目前阅读的是诗经原文及翻译,历史小说诗经原文及翻译小说免费阅读已更新供您免费阅读,非常感谢您对作者佚名的支持,想要阅读更多与诗经原文及翻译小说免费阅读类似及相关的优秀历史小说请持续收藏游牧小说网 |