更多与诗经原文及翻译小说免费阅读相关的优秀历史小说请收藏游牧小说网
|
|
游牧小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译 作者:佚名 | 书号:39935 时间:2017/9/8 字数:2472 |
上一章 采薇 下一章 ( → ) | |
采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。 靡室靡家,玁狁之故。不遑启居,玁狁之故。 玁(xiǎn) 采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。 忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。 采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦止。 王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来! 盬(gǔ) 彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。 戎车既驾,四牡业业。岂敢定居?一月三捷。 驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。 四牡翼翼,象弭鱼服。岂不⽇戒?玁狁孔棘! 昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。 行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀! 注释 ①蔽:一种野菜。②亦:语气助词,没有实义。作:初生。止:语 气助词,没有实义。③莫:同“暮’,晚。④ 玁狁(xian yun):北方少数民族戎狄。⑤遑:空闲。启:坐下。居:住下。(6)柔:软嫰。这里指初生的菠菜。(7)聘:问候。(8)刚:硬坚。这里指菠菜已长大。 (9):指农历十月。(10)盬(gu):止息。(11)疚:病。(12)尔:花 开茂盛的样子。(13)路:辂,大车。(14)业业:強壮的样子。(15)捷: 战,作战。(16)騤騤(ku);马強壮的样子。(17)腓(fei):隐蔽,掩 护.(18)翼翼:排列整齐的样子。(19)弭(mi):弓两头的弯曲处。鱼服: 鱼⽪制的箭袋。(20)棘:危急。(21)依依:茂盛的样子。(22)霏霏:纷纷下落的样子。 译文 采薇菜啊采薇菜, 薇菜刚才长出来。 说回家啊说回家, 一年又快过去了。 没有室没有家, 都是因为玁狁故。 没有空闲定安下, 都是因为 玁狁故。 采薇菜啊采薇菜, 薇菜初生正柔嫰。 说回家啊说回家, 心里忧愁又烦闷。 心中忧愁像火烧, 渴饥加真难熬。 我的驻防无定处, 没法托人捎家书。 采薇菜啊采薇菜, 薇菜已经长老了。 说回家啊说回家, 十月已是小舂。 战事频仍没止息, 没有空闲歇下来。 心中忧愁积成病, 回家只怕难上难。 光彩丽什么花? 棠棣开花真烂漫。 又⾼又大什么车? 将帅乘坐的战车。 兵车早已驾好了, 四匹雄马真強壮。 哪敢安然定居下, 一月之內仗不停。 驾驭拉车四雄马, 四匹雄马⾼又大。 乘坐这车是将帅, 兵士用它作屏障。 四匹雄马排整齐, 鱼⽪箭袋象牙弭。 怎不天天严防范, 玁狁犹猖狂情势急。 当初离家出征时, 杨柳低垂枝依依。 如今战罢回家来, 雨雪纷纷漫天下。 行路艰难走得慢, 渴饥加真难熬。 我的心中多伤悲, 没人知道我悲哀。 赏析 战争的策划和发动是“⾁食者”们的勾当,被迫卷⼊其中的个人,无法把握自己的命运,犹如随风飘动的落叶,随波逐流的小、舢任命运之手随意摆弄,疲惫忧伤痛苦疾病衰老死亡全都⾝不由乙只有暗自嗟叹、仰天长啸的份儿。恐怕这是普通士兵们剩下的唯一属于自己的权利和“财产” 凭了这点权利唱一曲忧伤的歌,总不至于得罪了大人君子们吧!无家无室的忧虑,居无定所的烦闷,频繁作战的辛劳和疲惫,思念故乡的痛苦,对个人命运的感慨,对⼊侵之敌的仇恨,对和平安宁生活的向往,触景生情的感伤,命运无常的恐惧,遥遥无期的等待,这一切无时无刻不冲击着敏感多思忧患焦虑的心灵。把它们昑唱出来,是一种自我遣怀,自我慰抚,犹如受伤的小动物,只有自己伤口,自己忍受痛苦,自己体验悲伤。 倘若受伤后连哀叫的望和本能都丧失了,那便彻底⿇木了,物质化了。对于受惯了命运摆弄、痛苦煎熬、忧伤磨折的心灵来说,艰难坎坷辛劳疲惫林刀箭都不可怕。可怕的是形如搞札,心如死灰,完全丧失了作为一个活的生命个体的灵和生气。 对忧伤和痛苦的敏感,不仅表明个体对自己生存处境的真切关注,也表明了个体的自我意识和意志。对忧伤和痛苦的表也不仅仅是一种无助的感叹和哀伤,而且也是表达不甘于忍受比伤和痛苦、不甘于向命运屈服的一种特有方式。它所要告诉我们的无我忧伤,我痛苦,我无助,但我不愿,我不服,我也有自己的向往和追求,有自己的价值和尊严。 能够这样去想、去做的个体,实际上并不“小”从他无能为力、无法掌握自己命运的角度说,他是弱小的;从他不愿屈服于命运的摆布、有自己的追求的角度说,他却是了不起的。正因为这样,昑唱自己的內心忧伤和痛苦,就已经不是一件简单的事比即使歌昑者本⾝像是不经意地这样做,然而其內心深处的动机却昭然若揭。 整个人生就如一场战争。活着就会被迫卷⼊这场战争之中,就会有忧伤、痛苦、烦恼,恐惧、绝望。向往。追求、无助等等生存体验。表达这些体验的,本⾝就是动人的生存哲学。 uMUxS.cOm |
上一章 诗经原文及翻译 下一章 ( → ) |
您目前阅读的是诗经原文及翻译,历史小说诗经原文及翻译小说免费阅读已更新供您免费阅读,非常感谢您对作者佚名的支持,想要阅读更多与诗经原文及翻译小说免费阅读类似及相关的优秀历史小说请持续收藏游牧小说网 |