更多与诗经原文及翻译小说免费阅读相关的优秀历史小说请收藏游牧小说网
|
|
游牧小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译 作者:佚名 | 书号:39935 时间:2017/9/8 字数:1938 |
上一章 南山有台 下一章 ( → ) | |
南山有台,北山有莱。乐只君子,邦家之基。乐只君子,万寿无期。 南山有桑,北山有杨。乐只君子,邦家之光。乐只君子,万寿无疆。 南山有杞,北山有李。乐只君子,民之⽗⺟。乐只君子,德音不已。 南山有栲,北山有杻。乐只君子,遐不眉寿。乐只君子,德音是茂。 南山有枸,北山有楰。乐只君子,遐不⻩耇。乐只君子,保艾尔后。 注释 ⑴台:通“薹”莎草,又名蓑⾐草,可制蓑⾐。 ⑵莱:藜草,嫰叶可食。 ⑶只:语助词。 ⑷杞(qǐ):枸杞。 ⑸德音:好名誉。 ⑹栲:树名,山樗,俗称鸭椿。 ⑺杻(nǐu):树名,檍树,俗称菩提树。 ⑻遐:何。眉寿:⾼寿。眉有秀⽑,是长寿之相。 ⑼茂:美盛。 ⑽枸(jǔ):树名,即枳椇。 ⑾楰(yú):树名,即鼠梓,也叫苦楸。 ⑿⻩耇(ɡǒu):⽑传:“⻩,⻩发;耇,老。” ⒀保艾:保养。 译文 南山生柔莎,北山长嫰藜。君子真快乐,为国立基。君子真快乐,万年寿无期。 南山生绿桑,北山长⽩杨。君子真快乐,为国争荣光。君子真快乐,万年寿无疆。 南山生枸杞,北山长李树。君子真快乐,民人好⽗⺟。君子真快乐,美名必永驻。 南山生鸭椿,北山长菩提。君子真快乐,⾼年寿眉齐。君子真快乐,美德充天地。 南山生枳椇,北山长苦楸。君子真快乐,那能不长寿。君子真快乐,子孙天保佑。 鉴赏 这是一首颂德祝寿的宴饮。前人或以为“乐得贤”(《⽑诗序》),或以为“颂天子”(姚际恒《诗经通论》),或以为“祝宾客”(方⽟润《诗经原始》),这些说法未免各有所偏。就此诗与《小雅·鱼丽》、《小雅·南有嘉鱼》为燕享通用的乐歌来看,它应是贵族宴饮聚会时颂德祝寿的乐歌。 全诗五章,章六句,每章开头均以南山、北山的草木起兴,民歌味十⾜。南山有台、有桑、有杞、有栲、有枸,北山有莱、有杨、有李、有杻、有楰,正如国家之拥有具备各种美德的君子贤人。兴中有比,富有象征意义。但是兴语的作用还有为章节起势和变化韵脚以求叶韵的作用。在此诗中,这两点表现得尤为明显。如果直说“乐只君子,邦家之基;乐只君子,万寿无期”等,则显得突兀和浅直,加上“南山有台,北山有莱”等后,诗顿时生⾊不少,含蓄而委婉,诗的韵律也由此而和谐自然。兴语之后,是表功祝寿。每章两次直呼“乐只君子”可以见出祝者和被祝者之间的亲密关系。前三章“邦家之基”、“邦家之光”、“民之⽗⺟”三句,言简意赅,以极节省的笔墨为被颂者画像,从大处落笔,字字千金,为祝寿张本。表功不仅是颂德祝寿之所本,而且本⾝也是其中的必要部分。功表得是否得体,直接关系到诗的主旨。正因为前面的功表得得体而成功,后面的祝寿才显得有理而有力。四、五两章用“遐不眉寿”、“遐不⻩耇”两个反诘句表达祝愿:这样的君子怎能不长眉秀出大有寿相呢!这样的君子怎能不头无⽩发延年益寿呢!这又是以前三章的表功祝寿为基础的。末了,颂者仍不忘加“保艾尔后”一句。重子嗣,是国人的传统,由祝福先辈而连及其后裔,是诗歌的⾼嘲之处。 这首诗的內容虽单纯,但结构安排相当精巧,五章首尾呼应,回环往复,语意间隔粘连,逐层递进,具有很強的层次感与节奏感。选词用字,要言不烦,举重若轻,颇耐咀嚼,表现出歌词作者的匠心独运。作为宴享通用之乐歌,其乐娱、祝愿、歌颂、庆贺的综合功能是显而易见的。 umUxs.Com |
上一章 诗经原文及翻译 下一章 ( → ) |
您目前阅读的是诗经原文及翻译,历史小说诗经原文及翻译小说免费阅读已更新供您免费阅读,非常感谢您对作者佚名的支持,想要阅读更多与诗经原文及翻译小说免费阅读类似及相关的优秀历史小说请持续收藏游牧小说网 |