更多与诗经原文及翻译小说免费阅读相关的优秀历史小说请收藏游牧小说网
|
|
游牧小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译 作者:佚名 | 书号:39935 时间:2017/9/8 字数:3014 |
上一章 采芑 下一章 ( → ) | |
薄言采芑,于彼新田,呈此菑亩。方叔涖止,其车三千。师⼲之试,方叔率止。乘其四骐,四骐翼翼。路车有奭,簟茀鱼服,钩膺鞗⾰。 薄言采芑,于彼新田,于此中乡。方叔涖止,其车三千。旂旐央央,方叔率止。约軧错衡,八鸾玱玱。服其命服,朱芾斯皇,有玱葱珩。 鴥彼飞隼,其飞戾天,亦集爰止。方叔涖止,其车三千。师⼲之试,方叔率止。钲人伐鼓,陈师鞠旅。显允方叔,伐鼓渊渊,振旅阗阗。 蠢尔蛮荆,大邦为仇。方叔元老,克壮其犹。方叔率止,执讯获丑。戎车啴啴,啴啴焞焞,如霆如雷。显允方叔,征伐玁狁,蛮荆来威。 注释 (1)薄言:句首语气词。芑(qí):一种野菜。 (2)新田:⽑传:“田一岁曰菑,二岁曰新田,三岁⽇畲(yú)。” (3)菑(zī)亩:见上注。 (4)涖(lì):临。止:语助词。 (5)⼲:盾。试:演习。 (6)骐:青底黑纹的马。 (7)翼翼:整齐严谨的样子。 (8)路车:大车。路,通“辂”?amp;#93;(shī):红⾊的涂饰。 (9)簟茀(diàn fú):遮挡战车后部的竹席子。鱼服:鲨鱼⽪装饰的车箱。 (10)钩膺:带有铜制钩饰的马带。鞗(tiáo)⾰:⽪⾰制成的马缰绳。 (11)中乡:乡中。 (12)旂旐(qí zhào):画有龙和蛇图案的旗帜。 (13)约軝(qí):用⽪⾰约束车轴露出车轮的部分。错衡:在战车扶手的横木上饰以花纹。 (14)玱(qiāng)玱:象声词,金⽟击撞声。 (15)服:穿起。命服:礼服。 (16)芾(fú):通“韍”⽪制的蔽膝,类似围裙。 (17)有玱:即“玱玱”葱珩(héng):翠绿⾊的佩⽟。 (18)鴥():鸟飞迅疾的样子。隼(sǔn):一类猛禽。 (19)戾:到达。 (20)止:止息。 (21)钲人:掌管击钲击鼓的官员。 (22)陈:陈列。鞠:训告。 (23)显允:⾼贵英伟。 (24)渊渊:象声词,击鼓声。 (25)振旅:整顿队伍,指收兵。阗(tián)阗:击鼓声。 (26)克:能。壮:光大。犹:通“猷”谋略。 (27)执讯:捉住审讯。获丑:俘虏。 (28)嘽(tān)嘽:兵车行走的声音。 (29)焞(tūn)焞:车马众多的样子。 (30)来:语助词。威:威服。“蛮荆来威”即“来威蛮荆” 译文 采呀采呀采芑忙,从那边的新田里,采到这边菑田旁。大将方叔来此地,战车就有三千辆,士卒舞盾练忙。方叔统帅自有方,驾起战车驱四马。四马齐整气昂昂。大车红漆作彩饰,竹席帷子鱼⽪箱,牛⽪带与马缰。 采呀采呀采芑忙,从那边的新田里,采到村庄的央中。大将方叔来此地,战车就有三千辆,龙蛇大旗鲜又亮。方叔统帅自有方,车毂车衡⽪饰装,八个马铃响叮当。朝廷礼服穿在⾝,红⾊蔽膝亮堂堂,绿⾊佩⽟玱玱响。 鹰隼振翅疾飞翔,迅猛直上抵云天,忽而落下栖树上。大将方叔来此地,战车就有三千辆,士卒舞盾练忙。方叔统帅自有方,鼓师击鼓传号令,摆阵训话军容壮。威风凛凛我方叔,击鼓咚咚阵容強,整军退兵气势壮。 愚蠢无知那蛮荆,与我大国结仇怨。想那方叔为元老,谋划一定很谨严。方叔统帅自有方,俘虏敌军必凯旋。战车行进响隆隆,隆隆车声不间断,如那雷霆响彻天。威风凛凛我方叔,曾征玁狁于北边,也能以威服荆蛮。 鉴赏 《小雅·采芑》描绘的是周宣王卿士、大将方叔为威慑荆蛮而演军振旅的画面。从整体而言,此所描绘可分为两层。前三章为第一层,着重表现方叔指挥的这次军事演习的规模与声势,同时盛赞方叔治军的卓越才能。第四章为第二层,犹如一纸讨伐荆蛮的檄文,表达了以此众战、无城不破、无坚不摧的自信心和威慑力,也点明了这次演习的目的和用意。 诗的开首以“采芑”起兴,很自然地引出这次演习的地点:“新田”、“菑亩”紧接着一支浩浩的大军出现在旷野上,马蹄得得,敲不碎阵列中之肃穆严整;军旗猎猎,掩不住苍穹下之杀气腾腾。在这里,作者以一约数“三千”极言周军猛将如云、战车如嘲的強大阵容,进而又将“镜头的焦距”拉近至队伍的前方,精心安排了一个主将出场的赫赫威仪。只见他,乘坐一辆红⾊的战车,花席为帘、鲛⽪为服,四匹马训练有素、铜钩铁辔,在整个队伍里坐镇央中,⾼大威武而与众不同。真是未谋其面已威猛慑人。诗的第二章与上大体相同,以互文见义之法,主要通过⾊彩刻画(“旗旐央央”“约軝错衡”),继续加強对演习队伍声势之描绘。在对方叔形象的刻画上则更近一步:“服其命服”的方叔朱⾐⻩裳、佩⽟鸣鸾、气度非凡。同时也点明他为王卿士的重要⾝份。第三章格调为之一变,以鹰隼的一飞冲天暗比方叔所率周军勇猛无敌和斗志昂扬。接下来作者又具体地描绘了周师在主帅的指挥下演习阵法的情形:雷霆般的战鼓声中,战车保持着进攻的阵形,在响彻云霄的喊杀声中向前冲去;演习结束,又是一阵鼓响,下达收兵的号令,队伍便井然有序地退出演习场,整顿完毕后,浩浩地返回营地。(“伐鼓渊渊,振旅阗阗”)。第四章辞⾊俱厉,以雄壮的气概直斥无端滋之荆蛮(“蠢尔蛮荆,大邦为仇”)。告诫说,以方叔如此装备精良、训练有素之师旅讨伐荆蛮,定能以迅雷不及掩耳之势,摧敌之军,拔敌之城,俘敌之人,败之于谈笑挥手之间(“方叔率止,执讯获丑”)。 统观全诗,有两点值得注意,其一是此诗并非实写战争,而是写一次军事演习。这从诗中“师⼲之试”等处可证。吴闿生《诗义会通》云:“皆误以‘蛮荆来威’为实有其事,不知乃作者虚拟颂祷词。”可谓得诗真义。其二,此诗从头至尾层层推进,专事渲染,纯以气势胜,正如清方⽟润《诗经原始》所评:“振笔挥洒,词⾊俱厉,有泰山庒卵之势。” UMuXS.cOM |
上一章 诗经原文及翻译 下一章 ( → ) |
您目前阅读的是诗经原文及翻译,历史小说诗经原文及翻译小说免费阅读已更新供您免费阅读,非常感谢您对作者佚名的支持,想要阅读更多与诗经原文及翻译小说免费阅读类似及相关的优秀历史小说请持续收藏游牧小说网 |