更多与诗经原文及翻译小说免费阅读相关的优秀历史小说请收藏游牧小说网
|
|
游牧小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译 作者:佚名 | 书号:39935 时间:2017/9/8 字数:4173 |
上一章 节南山 下一章 ( → ) | |
节彼南山,维石岩岩。赫赫师尹,民具尔瞻。忧心如惔,不敢戏谈。国既卒斩,何用不监! 节彼南山,有实其猗。赫赫师尹,不平谓何。天方荐瘥,丧弘多。民言无嘉,惨莫惩嗟。 尹氏大师,维周之氐;秉国之钧,四方是维。天子是毗,俾民不。不吊昊天,不宜空我师。 弗躬弗亲,庶民弗信。弗问弗仕,勿罔君子。式夷式已,无小人殆。琐琐姻亚,则无膴仕。 昊天不佣,降此鞠訩。昊天不惠,降此大戾。君子如届,俾民心阕。君子如夷,恶怒是违。 不吊昊天,靡有定。式月斯生,俾民不宁。忧心如酲,谁秉国成?不自为政,卒劳百姓。 驾彼四牡,四牡项领。我瞻四方,蹙蹙靡所骋。 方茂尔恶,相尔矛矣。既夷既怿,如相酬矣。 昊天不平,我王不宁。不惩其心,覆怨其正。 家⽗作诵,以究王訩。式讹尔心,以畜万邦。 注释 (1)节:通“巀”长言之则为巀嶭(jié niè),亦即嵯峨。 (2)岩岩:山崖⾼峻的样子。 (3)师尹:大(tài)师和史尹。大师,西周掌军事大权的长官;史尹,西周文职大臣,卿士之首。 (4)具:通“俱” (5)惔(tán):“炎”的误字,火烧。 (6)卒:终,全。 (7)何用:何以.何因。 (8)有实:实实,广大的样子。《经》中形容词、副词以“有”作词头者,相当于该词之重叠词。猗:同“阿”山阿,大的丘陵。 (9)荐:再次发生饥馑。瘥:疫病。 (10)憯(cǎn):曾,乃。 (11)氐:借为“榰(zhī)”屋柱的石磉。 (12)均:通“钧”制陶器的模具下端的转轮盘。 (13)毗:犹“裨”辅助。 (14)吊:通“叔”借为“淑”善。昊天:犹言皇天。 (15)空:穷。师:众民。 (16)式:应,当。夷:平。已:依全诗前后及此处文义,今理校为“己”义为以⾝作则。 (17)殆:及,接近。 (18)琐琐:互相连结成串。姻亚:统指襟带关系。姻,儿女亲家;亚,通“娅”姐妹之夫的互称。 (19)膴(wǔ)仕:厚任,⾼官厚禄,今世所谓“肥缺” (20)佣:通“融”明。 (21)鞠讻:极。讻,祸,昏。 (22)惠:通“慧” (23)戾:暴戾,灾难。 (24)届:临。 (25)阕:息。 (26)式月斯生:应月乃生。 (27)成:平。 (28)卒:通“悴” (29)牡:公牛,引申为雄禽兽,此指公马。 (30)项领:肥大的脖颈。 (31)蹙蹙:局促的样子。 (32)茂:盛。恶:憎恶。 (33)矛:通“务”义为侮。 (34)怿:悦。 (35)覆:反。正:规劝纠正。 (36)家⽗:此诗作者,周大夫。诵:诗。 (37)讹:改变。 (38)畜:养。 译文 那嵯峨终南山上,巨石⾼峻而耸巅。权势显赫的太师史尹,民众都唯你俩是看。忧国之心如火炎炎,谁也不敢随口谈。国脉眼看已全然斩断,为何平时竟不予察监! 那嵯峨终南山上,丘陵地多么广阔。权势显赫的太师史尹,执政不平究竟为何?苍天正又一次降下饥疫,死丧和祸实在太多。民众言论中不再有好话,你们竟还不惩戒自我! 你们史尹和太师二人,原该是咱周室的柱石。掌握了国枢的钧轮,四方诸侯靠你们维系,大周天子靠你们辅佐,也使民人踏实心不。老天爷实在太不良善,不该断绝民人的生机。 处事不诚心不亲自理办,百姓对你们就不相信。不咨询耆旧不晋用少俊,岂不是欺罔了君子正人?施政应当平等应当躬亲,不应该与那些小人接近;瓜葛不断的裙带姻亲,不应该偏袒而委以重任! 老天爷真是不光明,降下如此的大祸。老天爷实在不聪慧,降下如此的大灾难。君子执政如临渊履冰,才能使民众心安。君子执政如碗⽔持平,憎恶忿怒才能被弃捐。 老天爷实在太不良善,祸从此再无法平定。一月连着一月竞相发生,使庶民从此无法安宁。忧国之心如醉酒般难受,有谁能掌好权平理朝政?如不能躬亲去施政,悴劳的仍是众百姓。 驾上那四匹久羁的公马,这四马都有肥大的脖颈。我举目四望到处是祸,局促狭小无处可以驰骋。 当你们之间恶感正烈,你们彼此就倾轧不歇。既已怒火平息回嗔作喜,又像宾主般互相酬酢。 老天以灾祸显示不平,我王天子也不得康宁。太师史尹不自惩琊心,反而怨怒人们对其规正。 我家⽗作此一篇诗诵,以追究王朝祸的元凶。该改变改变你们的琊心,以求德被四方万邦齐同。 鉴赏 此诗亦简称《节》。关于其时代背景和作年,历来有宣王时(三家诗)、幽王时(《⽑诗序》)、平王时(韦昭)和桓王时(欧修)诸说,但诗既以(终)南山起兴,则不应写的是周室东迁后事。考虑到宣王时虽用兵频繁,但毕竟号称“中兴”与诗中描写的势臣跋扈、政权腐朽之情事不合,因此其事当在幽王时代。又《小雅·节南山之什》的前五篇哀怨忧愤,非经历国亡家破之大惨痛者不能发。《节》既有天再降饥馑、瘟疫、四方不宁及“国既卒斩”《正月》又有“赫赫宗周,褒姒灭之”《雨无正》也有“降丧饥馑,斩伐四国”和“宗周既灭”等,因而可知诸诗大致作于东、西周之,幽王末平王初。至于《节》所指责的对象则是幽王及其权臣。前人屡辩诗旨是“剌王”还是“刺尹”甚为无谓。总因古代君臣名分颇严,论者又往往横亘一“诗可以怨”或一“《小雅》怨诽而不”之念于中,因之便有不同的“先⼊为主”之念在作怪。今就诗论诗,直刺师尹,颇为鲜明;而一再怨望“昊天”又借以指责天子。 关于师尹,自⽑传以来皆解作“大师尹氏”至王国维始辨析其为二人,即首掌军职的大师和首掌文职的史尹。观《大雅·常武》中大师“整六师”、尹氏及其属“戒师旅”则大师统军而尹氏监军,对照《节》诗首章“忧心如惔,不敢戏谈”正合于军国主义背景,偏于责师;而“国既卒斩,何用不监”乃监察司之失职,偏于斥尹。 全诗十章,共分三部分。首二章以南山起兴,以象征二权臣。以山之险要象征其权之枢要,又以山之不平联系到二臣秉政不平。结合篇末“昊天不平,我王不宁”的呼应来看,天怒人怨,总由师尹秉政不平使然,故“不平”二字为全篇眼目。只是第二部分却一再将不平(不夷)与不己(不自为政)并提而责难,推思其义,全诗是指斥师尹失政在不能持平(夷),而要持平则又须事必躬亲(己),因而全诗结构是起于夷(平)终于夷(平)而介于己。 首章点出“不敢戏谈”以致“国既卒斩”;二章点出昊天再降饥疫以致“丧弘多”民众无法存活,从而“不敢戏谈”之⾼庒失控,遂而“民言无嘉”一章言人祸,二章言天灾,由时间及顺序暗示天灾实人祸所致,人间暴戾上⼲天怒所致,此即第一部分的要害。 从第三到第六共四章为第二部分。在上两章铺垫的基础上,三章进一步点明师尹之害人害天,天再施报于人,民人双重遭殃。“诗可以怨”怨而至天,亦已极矣! 四、五两章句式排比,结构整齐而又不乏疏宕之美。四章围绕“夷”“己”二字正反展开,既为师尹说法,更为一切秉政者说法,三十二字可铭于座右,可镌于通衢。五章“昊天不佣(融)”“昊天不惠(慧)”二解是“刺”“君子如届(临、己)”“君子如夷(平)”二解是“美”也是对师尹说法。两章排比、对比之势,酣畅淋漓,一气呵成,诗人的责怨之情也推到了⾼嘲。 六章承上启下,由怒转叹。 统观第二部分四个章节,结构颇为讲究:五、六章既以“昊天不佣”“昊天不惠”和“不吊昊天”以上应第三章的“不吊昊天”又以“君子如届(临、己)”、“君子如夷”和“谁秉国成(平、夷)”、“不自为政(不己)”以上应第四章的“式夷式已”可见此部分是以怨天和尤人双向展开而又并拢合承,甚耐玩味。 第七、八、九、十章为第三部分。变每章八句为四句,于音乐为变奏。于诗情为由怨怒转悲叹。唯七、八两章疑有错简而当易位:前“方茂尔恶”章言师与尹既相倾轧又相勾结,以见朝政难⾰;后“驾彼四牡”章言无奈之下只有往奔四国避(或求诸侯勤王),然而四方亦不可往“蹙蹙靡所骋”诗人说:既然宗周与四国皆被师尹扰,国已不国,今⽇上⼲天怒,下危人主,尽管师尹不自责己而反怨怒匡正,我⾝为大夫,也只有勇作诗“诵”“以究王讻”成此一篇檄文,为来者垂诫了! uMUxS.cOm |
上一章 诗经原文及翻译 下一章 ( → ) |
您目前阅读的是诗经原文及翻译,历史小说诗经原文及翻译小说免费阅读已更新供您免费阅读,非常感谢您对作者佚名的支持,想要阅读更多与诗经原文及翻译小说免费阅读类似及相关的优秀历史小说请持续收藏游牧小说网 |