更多与诗经原文及翻译小说免费阅读相关的优秀历史小说请收藏游牧小说网
|
|
游牧小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译 作者:佚名 | 书号:39935 时间:2017/9/8 字数:2818 |
上一章 良耜 下一章 ( → ) | |
畟畟良耜,俶载南亩。播厥百⾕,实函斯活。或来瞻女,载筐及莒,其饟伊黍。其笠伊纠,其镈斯赵,以薅荼蓼。荼蓼朽止,黍稷茂止。获之挃挃,积之栗栗。其崇如墉,其比如栉。以开百室,百室盈止,妇子宁止。杀时犉牡,有捄其角。以似以续,续古之人。 注释 ⑴畟(cè)畟:形容耒耜(古代一种像犁的农具)的锋刃快速人士的样子。 ⑵俶(chù):开始。载:“菑(zī)”的假借。载是“哉声”字,菑是“甾声”字,古音同部,故可相通。菑,初耕一年的土地。南亩:古时将东西向的耕地叫东亩,南北向的叫南亩。 ⑶实:百⾕的种子。函:含,指种子播下之后孕育发芽。斯:乃。 ⑷瞻:马瑞辰《⽑传笺通释》认为当读同“赡给之赡”瞻、赡都是“詹声”字,古音同部,故可相通。女:读同“汝”指耕地者。 ⑸筐:方筐。筥(jǔ):圆筐。 ⑹饟(xiǎng):此指所送的饭食。 ⑺纠:指用草绳编织而成。 ⑻镈(bó):古代锄田去草的农具。赵:锋利好使。 ⑼薅(hāo):去掉田中杂草。荼蓼:两种野草名。 ⑽止:语助词。 ⑾挃(zhì)挃:形容收割庄稼的磨擦声。 ⑿栗栗:形容收割的庄稼堆积之多。 ⒀崇:⾼。墉(yōng):⾼⾼的城墙。 ⒁比:排列,此言其广度。栉(zhì):梳子。 ⒂百室:指众多的粮仓。 ⒃犉(rǔn):⻩⽑黑的牛。 ⒄捄(qíu):形容牛角很长。 ⒅姒(sì):通“嗣”继续。 译文 犁头⼊土真锋利, 先到南面去耕地。 百⾕种子播田头, 粒粒孕育富生机。 有人送饭来看你, 挑着方筐和圆篓, 里面装的是黍米。 头戴手编草斗笠, 手持锄头来翻土, 除草田畦得清理。 野草腐烂作肥料, 庄稼生长真茂密。 挥镰收割响声齐, 打下⾕子⾼堆起。 看那⾼处似城墙, 看那两旁似梳齿, 粮仓成百开不闭。 各个粮仓都装満, 妇女儿童心神怡。 杀头黑大⻩牛, 弯弯双角真美丽。 不断祭祀后续前, 继承古人的礼仪。 鉴赏 《周颂》中的《良耜》与前一篇《载芟),是《诗经》中的农事诗的代表作。《⽑诗序》云:“《载芟》,舂藉田而祈社稷也。”“《良耜》,秋报社稷也。”一前一后相映成趣,堪称是姊妹篇。 《良耜》是在西周初期也就是成、康时期农业大发展的背景下产生的,诗的价值显而易见。众所周知,周人的祖先后稷、公刘、古公亶⽗(即周太王)历来形成了一种重农的传统;再经过周文王、周武王⽗子两代人的努力,终于结束了殷王朝的腐朽统治,建立了以“敬天保民”为号召的西周王朝,从而在一定程度上解放了生产力,提⾼了奴隶从事大规模农业生产的积极。《良耜》正是当时这种农业大发展的实真写照。在此诗中,已经可以看到当时的农奴所使用的耒耜的犁头及“鎛(锄草农具)”是用金属制作的,这也是了不起的进步。在艺术表现上,这首诗的最大特⾊是“诗中有画” 全诗一章到底,共二十三句,可分为三层:第一层,从开头到“黍稷茂止”十二句,是追写舂耕夏耘的情景;第二层,从“获之挃挃”到“妇子宁止”七句,写眼前秋天大丰收的情景;第三层,最后四句,写秋冬报赛祭祀的情景。 诗一开头展示在读者面前的是一幅舂耕夏耘的画面:当舂⽇到来的时候,男农奴们手扶耒耜在南亩深翻土地,尖利的犁头发出了快速前进的嚓嚓声。接着又把各种农作物的种子撒⼊土中,让它孕育、发芽、生长。在他们劳动到饥饿之时,家中的妇女、孩子挑着方筐圆筐,给他们送来了香气腾腾的⻩米饭。炎夏耘苗之时,烈⽇当空,农奴们头戴用草绳编织的斗笠,除草的锄头刺⼊土中,把荼、蓼等杂草统统锄掉。荼、蓼腐烂变成了肥料,大片大片绿油油的黍、稷长势喜人。这里写了劳动场面,写了劳动与送饭的人们,还刻画了头戴斗笠的人物形象,真是人在画图中。 在秋天大丰收的时候,展示的是另一种快的画面:收割庄稼的镰刀声此起彼伏,如同音乐的节奏一般,各种⾕物很快就堆积成山,从⾼处看像⾼⾼的城墙,从两边看像密密的梳齿,于是上百个粮仓一字儿排开收粮⼊库。个个粮仓都装満了粮食,妇人孩子喜气洋洋。“民以食为天”有了粮食心不慌,才能过上安稳的⽇子。这可说是“田家乐图”吧! 另外,这首诗用韵或不用韵,依据內容的需要而作灵活处理,也是它的一大特⾊。“畟畟良耜,俶载南亩”开头两句都用韵“耜”、“亩”叶之部韵。接着“播厥百⾕,实函斯活”两句,却是无韵句。“或来瞻女,载筐及筥,其饟伊黍”三句描写妇女、孩子到田间送饭,句句用韵“女”、“筥”、“黍”叶鱼部韵,节奏明快。“其笠伊纠,其鎛斯赵,以薅荼蓼。荼蓼朽止,黍稷茂止。”这五句写夏⽇耘苗的情景,句句用韵“纠”、“赵”、“蓼”、“朽”、“茂”是幽宵合韵,节奏也明快。“获之挃挃,积之栗栗。其崇如墉,其比如栉,以开百室。百室盈止,妇子宁止。”这七句描写秋天农业大丰收情景,除“其崇如墉”一句不用韵外,其余句句用韵“桎”、“栗”、“栉”、“室”叶质部韵“盈”、“宁”叶耕部韵,同样节奏明快。最后四句,除中间两句“角”、“续”叶屋部韵外,其余两句均无韵。 uMUxS.cOm |
上一章 诗经原文及翻译 下一章 ( → ) |
您目前阅读的是诗经原文及翻译,历史小说诗经原文及翻译小说免费阅读已更新供您免费阅读,非常感谢您对作者佚名的支持,想要阅读更多与诗经原文及翻译小说免费阅读类似及相关的优秀历史小说请持续收藏游牧小说网 |