更多与诗经原文及翻译小说免费阅读相关的优秀历史小说请收藏游牧小说网
游牧小说网
游牧小说网 同人小说 言情小说 竞技小说 架空小说 乡村小说 都市小说 网游小说 科幻小说 仙侠小说 官场小说 耽美小说 军事小说
小说排行榜 穿越小说 玄幻小说 历史小说 校园小说 总裁小说 综合其它 武侠小说 重生小说 推理小说 经典名著 灵异小说 短篇文学
好看的小说 公关生涯 情在商场 美腿妈妈 红杏出墙 亲妈后妈 七年之痒 远山呼唤 女人如烟 小镇风月 奶孙乱情 热门小说 全本小说
游牧小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译  作者:佚名 书号:39935  时间:2017/9/8  字数:4874 
上一章   长发    下一章 ( → )
    浚哲维商,长发其祥。洪⽔芒芒,禹敷下土方。外大国是疆,幅陨既长。有娀方将,帝立子生商。

  玄王桓拨,受小国是达,受大国是达。率履不越,遂视既发。相士烈烈。海外有截。

  帝命不违,至于汤齐。汤降不迟,圣敬⽇跻。昭假迟迟,上帝是祗,帝命式于九围。

  受小球大球,为下国缀旒,何天之休。不竞不絿,不刚不柔。敷政优优。百禄是遒。

  受小共大共,为下国骏厖。何天之龙,敷奏其勇。不震不动,不戁不竦,百禄是总。

  武王载旆,有虔秉钺。如火烈烈,则莫我敢曷。苞有三蘖,莫遂莫达。九有有截,韦顾既伐,昆吾夏桀。

  昔在中叶,有震且业。允也天子,降予卿士。实维阿衡,实左右商王。

  注释
  (1)濬(jùn)哲:明智。濬“睿”的假借。商:指商的始祖。

  (2)发:兴发。

  (3)芒芒:茫茫,⽔盛貌。

  (4)敷:治。下土方:“下土四方”的省文。

  (5)外大国:外谓邦畿之外,大国指远方诸侯国。疆:疆土。句意为远方的方国都归⼊疆土。

  (6)辐陨:幅员。长:广。

  (7)有娀(sōng):古国名。这里指有娀氏之女,古时妇女系姓,姓氏无考,以国号称之。《说文》:“娀,帝⾼辛之妃,偰⺟号也。”将:壮,大。

  (8)帝立子生商:《商颂·玄鸟》:“天命玄鸟,降而生汤。”有娀氏之女生契,契被奉为商的始祖。

  (9)玄王:商契。契生前只是东方的一个国君,由小渐大,并未称王,下传十世至太乙(汤)建立商王朝,追尊契为王。据“玄鸟生商”的神话,称为玄王。桓拨:威武刚毅。

  (10)达:开,通。受小国、大国是达,二句疏释多歧,兹取郑笺“玄王广大其政治,始尧封之商为小国,舜之末年乃益其地为大国,皆能达其教令”之说。

  (11)率履:遵循礼法。履“礼”的假借。

  (12)遂视既发:视,巡视;发,施。旧解多歧,兹取朱熹《集传》“言契能循礼不过越,遂视其民,则既发以应之矣”之说。

  (13)相土:人名,契的孙子。契生昭明,昭明生相土,是商的先王先公之一。烈烈:威武貌。

  (14)海外:四海之外,泛言边远之地。有截:截截,整齐划一。

  (15)汤:成汤,帝号天乙,商王朝的建立者,他以武力推翻夏桀的统治,建立商王朝。齐:齐一,一样。

  (16)跻:升。

  (17)昭假(gé):向神祷告,表明诚敬之心。迟迟:久久不息。

  (18)祗:敬。

  (19)式:法,执法。九围:九州。

  (20)球:一说球为⽟器.小者尺二寸,大者三尺;一说通“捄”训“法”兹取前一说。

  (21)下国:下面的诸侯方国。缀旒:表率、法则。

  (22)何:同“荷”承受。休:“庥”的假借,庇荫。

  (23)絿(qiú):急。

  (24)优优:温和宽厚。

  (25)遒:聚。

  (26)共:历代训释不一,一说通“珙”璧;一说通“拱”法;一说通“供”为祭名或祭物,均可通。

  (27)骏厖(páng):骏,大。余培林引《诗经世本古义》:“《说文》云:石大也。‘为下国骏厖’者,下国诸侯恃汤以安,如依赖于磐石然。”

  (28)龙:“宠”的假借,恩宠。

  (29)敷奏:施展。

  (30)不震不动:郑笺:“不可惊惮也。”

  (31)戁(nǎn)、竦:恐惧。

  (32)总:聚。

  (33)武王:成汤之号。载:始。旆:旌旗,此作动词。

  (34)有虔:威武貌。秉钺:执持长柄大斧。钺是青铜制大斧,国王近卫军的兵器,国王亲征秉铖。《史记·殷本纪》:“汤自把铖以伐昆吾,遂伐桀。”即此诗所写。

  (35)曷(è):通“遏”

  (36)苞有三蘖(niè):苞,本,指树于;蘖,旁生的枝桠嫰芽。朱熹《诗集传》:“言一本生三蘖也,本则夏桀,蘖则韦也,顾也,昆吾也,皆桀之也。”

  (37)遂:草木生长之称。达:苗生出土之称。

  (38)九有:九州。

  (39)韦:国名,在今河南滑县东,夏桀的与国。顾:国名,在今山东鄄城东北,夏桀的与国。

  (40)昆吾:国名,夏桀的与国,与韦、顾、昆吾共为夏王朝东部屏障。据史实,成汤先将韦、顾、昆吾分割包围,先歼灭左边的韦,再歼灭右边的顾。然后两面夹击昆吾,最后伐孤立之桀,决战于鸣条(今河南封丘县东)之野,消灭了夏桀的主力。

  (41)中叶:中世。商朝立国从契始,到十世成汤建立王朝,从开国历史年代说正值中世。

  (42)震:威力。业:功业。

  (43)允:信然。

  (44)降:天降。

  (45)实维:是为。阿衡:即伊尹,辅佐成汤征服天下建立商王朝的大臣。他原来是一个奴隶,成汤发现他的才⼲,破格重用。

  (46)左右:在王左右辅佐。

  译文
  英明睿智大商始祖,永久兴发福泽祯祥。上古时候洪⽔茫茫,大禹平治天下四方。远方之国均为疆土,幅员广阔而又绵长。有娀氏女青舂年少,上帝让她生子立商。

  玄王商契威武刚毅,接受小国认真治理,成为大国政令通利。遵循礼法没有失误,巡视民情处置适宜。先祖相土武功烈烈,四海之外顺服齐一。

  先祖听从上帝意旨,到成汤时最合天心。成汤降生适逢其时,明哲圣德⽇益增进。久久不息祷告神明,敬奉上帝一片至诚,上帝命他九州执政。

  接受宝⽟小球大球。作为诸侯方国表率。承受上天所降福佑,既不争竞也不急求,既不太刚也不太柔。施政温和而且宽厚,千百福禄归王所有。

  接受大小拱璧珍宝,作为诸侯方国依靠。承受上天所赐恩宠,显示他的勇武英豪。既不震恐也不动摇,既不惧怯也不惊扰,千百福禄都会来到。

  武王兴师扬旗亲征,威风凛凛手持斧钺。进军如同熊熊火焰,没有敌人敢于阻截。一棵树⼲生三树杈,不能再长其他枝叶。天下九州归于一统,首先讨伐韦国顾国,再去灭掉昆吾夏桀。

  还在以前国家中世,汤有威力又有业绩。他确实是上天之子,天降卿士作为辅弼。他也就是贤相伊尹,实为商王左膀右臂。

  鉴赏
  这是殷商后王祭祀成汤及其列祖,并以伊尹从祀的乐歌。

  全诗七章,每章句数不等,其结构形式与《诗经》大多数篇章整齐的四言体等句分章不同。有韵,又与《周颂》各篇大多无韵不同。其內容以歌颂成汤为主并追述先王功业,并兼及功臣,也与其他祭颂之诗不同。

  第一章追述商国立国历史悠久,商契受天命出生立国,所以商国一直蒙承天赐的吉祥。第二章歌颂商契建国施政使国家发展兴盛,以及先祖相土开拓疆土的武功。下章即转⼊歌颂成汤。第三章歌颂成汤继承和发展先祖功业,明德敬天,因而受天命而为九州之主。第四章歌颂成汤奉行天意温厚施政,刚柔适中,为诸侯表率,因得天赐百禄。第五章歌颂成汤的強大武力可以保障天下的安宁,为诸侯所依靠,因得天赐百禄。第六章歌颂成汤讨伐夏桀及其从国而平定天下。第七章歌颂成汤是上天之子,上帝降赐伊尹辅佐他建立功业。

  全诗从头到尾贯穿着殷商统治阶级的天命论思想:“君权天授”他们是天帝的嫡裔,他们立国、开辟疆土、征伐异族、占有九州而统治各族‮民人‬,都是奉行上天的意旨,得到天的庇佑;他们建立的新王朝的统治权以及所有的福禄——权力、财富和显赫的荣耀,都得之于天,因为他们是天子及其嫡裔。统治阶级的这种意识形态,是他们建立统治的理论基础。诗中歌颂武功,即暴力掠夺和扩张,如“相土烈烈,海外有截”“如火烈烈,则莫我敢曷”“敷奏其勇,百禄是总”统治权和享受的百禄,都来自运用本⾝強大力量进行的战争。崇尚勇武和战争,为侵略、镇庒、掠夺和统治披上“天意”的伪装.正是殷商天命论的实质。

  诗中塑造了商王朝创造者成汤的形象。他继续祖业而积极进取,开创新王朝基业。他恭诚敬天“帝命不违”奉行天意“上帝是祗”因而获得天佑“百禄是遒”是忠诚的天之子;他英武威严,战无不克“武王载旆,有虔秉钺”冲锋敌阵,其气势“如火烈烈,则莫我敢曷”既蔑视敌人,英勇无畏,又能采取正确的战略,从而征服天下,是智勇双全的英雄;他又是贤明的执政者“不竞不絿,不刚不柔”“圣敬曰跻,昭假迟迟”励精图治,选贤与能,作诸侯的表率,是诸侯的依靠。《孟子·离娄下》也谈到商汤此人:“汤执中,立贤无方。”“执中”即指汤“不竞不絿,不刚不柔”而言,是执政的必备品格;“立贤无方”即“不拘一格”任用人才,指重用伊尹而言,传说伊尹本是奴隶,汤发现了他的才⼲,予以信任和重用,在伊尹辅佐下汤得以完成大业。诗中歌颂的成汤的这些品格,正是古代奴隶主贵族阶级的理想品格。对于汤,周代的政治家和思想家也是赞扬的,因为他的品格也是周代统治者的理想品格;不过,他们昅取殷商覆亡的教训,把殷商的天命论加以发展和改造,提出“天命无常,唯德是从”认为天命不是永久不变的,上帝是道德神,仁德爱民才能获得和保持天命不变,因而突出执政者的道德,同时对理想人格也加以丰富和发挥,推动历史前进一大步。这些內容,读者从《周颂》和《大雅》都可以体会到。

  全诗具有史诗的因素,叙述的事件以殷商的史实为基础,同时像各民族上古的史诗一样,昅取了上古的许多神话传说素材,但又据殷商统治阶级的功利及其意识形态,对神话传说有所取舍和改造。

  诗的结构形式并不整齐。在得以保存下来的五篇《商颂》中,这是章句和句式最不整齐的一篇。这些祭祀乐歌是经过舂秋时代殷商后裔宋国人的整理改定,用作宋国的宗庙乐歌,可能限于流传的蓝本不全,或资料不⾜,有所减略或增益,因而全诗叙事和各章內容详略不等。近人也有怀疑此诗有因错简而章次颠倒之处,如张松如《商颂绎释》,就将第四、五两章移为最后两章。事关文献原貌,未成公认的定论之前,兹仍其旧。

  此诗的叙述并不平直板滞,善于运用一些形象的语言,描写较为生动。韵律也较为整齐,除全诗末两句外,句句用韵,每章换韵。在句式上,多用对句,或上下句相对,或双句相对,或章句相对,行文变化多姿,使语言整齐匀称,內容凝炼集中,有较強的节律感,当是‮国中‬后世诗词对仗的滥觞。 UmuXs.CoM
上一章   诗经原文及翻译   下一章 ( → )
您目前阅读的是诗经原文及翻译,历史小说诗经原文及翻译小说免费阅读已更新供您免费阅读,非常感谢您对作者佚名的支持,想要阅读更多与诗经原文及翻译小说免费阅读类似及相关的优秀历史小说请持续收藏游牧小说网