更多与安徒生童话小说免费阅读相关的优秀经典名著请收藏游牧小说网
|
|
游牧小说网 > 经典名著 > 安徒生童话 作者:佚名 | 书号:40104 时间:2017/9/13 字数:6909 |
上一章 永恒的友情 下一章 ( → ) | |
我们飞离丹麦的海岸, 远远飞向陌生的国度, 在蔚蓝美丽的海⽔边, 我们踏上希腊的领土。 柠檬树结満了金⻩果, 枝条被庒得垂向地上; 遍地起绒草长得繁多, 还有美丽的大理石像。 牧羊人坐着,狗在休息, 我们围坐在他的四周, 听他叙述“永恒的友谊” 这是古老的优美的风俗。 我们住的房子是泥土糊成的,不过门柱则是刻有长条凹槽的大理石。这些大理石是建造房子时从附近搬来的。屋顶很低,几乎接近地面。它现在变成了棕⾊,很难看,不过它当初是用从山后砍来的、开着花的橄榄树枝和新鲜的桂树枝编成的。我们的住屋周围的空间很狭窄。峻峭的石壁耸立着,露出一层黑黝黝的颜⾊。它们的顶上经常悬着一些云块,很像⽩⾊的生物。我从来没有听到过一次鸟叫,这儿也从来没有人在风笛声中跳舞。不过这地方从远古的时代起就是神圣的:它的名字就说明这一点,因为它叫做德尔菲①!那些庄严深黑的山顶上全盖満了雪。最⾼的一座山峰在红⾊的晚霞中闪耀得最久——它就是帕那萨斯山②。一条溪流从它上面流下来,在我们的屋子旁边流过——溪流从前也是神圣的。现在有一头驴用腿把它搅浑了,但是⽔很急,一会儿它又变得清明如镜。 每一块地方和它神圣的寂静,我记得多么清楚啊!在一间茅屋的央中,有一堆火在烧着。当那⽩热的火焰在发着红光的时候,人们就在它上面烤着面包。当雪花在我们的茅屋旁边⾼⾼地堆起、几乎要把这房子掩盖住的时候,这就是我的⺟亲最⾼兴的时候。这时她就用双手捧着我的头,吻着我的前额,同时对我唱出她在任何其他的场合都不敢唱的歌——因为土耳其人是我们的统治者,不准人唱这支歌③。她唱道: 在奥林匹斯④的山顶上,在低矮的松树林里,有一头很老的⾚鹿。它的眼睛里充満了泪珠;它哭出红⾊的、绿⾊的,甚至淡蓝⾊的眼泪。这时有一头红褐⾊的小斑鹿走来,说:“什么东西叫你这样难过,你哭得这样厉害,哭出红⾊的、绿⾊的,甚至淡蓝⾊的眼泪呢?”⾚鹿回答说:“土耳其人来到了我们村里,带来了一群野狗打猎——一群厉害的野狗。”“我要把他们从这些岛上赶走,”红褐⾊的小斑鹿说“我要把他们从这个岛上赶到深海里去!”但是在⻩昏还没有到来以前,红褐⾊的小斑鹿就已经被杀死了。在黑夜还没有到来以前,⾚鹿就被追赶着,终于也死去了。 ①德尔菲(Delphi)是希腊的旧都。希腊的太神阿波罗的神庙就在这里。 ②帕那萨斯山(Parnassus)在希腊的中部,有2459米⾼,神话中说是阿波罗和文艺女神居住的地方。 ③从15世纪中叶起一直到19世纪初,希腊是被土耳其人占领的。 ④奥林匹斯山(Olympus)是希腊东北部的一座大山,据神话上说,它是希腊众神所住的地方。 当我的⺟亲在唱这支歌的时候,她的眼睛都了,一颗泪珠挂在她长长的睫⽑上。但是她不让人看见她的泪珠,继续在火焰上烤我们的黑面包。这时我就紧握着拳头说: “我们要杀掉土耳其人!” 她又把歌词念了一遍: “‘我要把他们从这些岛上赶到深海里去!’但是在⻩昏还没有到来以前,红褐⾊的小斑鹿就已经被杀死了。在黑夜还没有到来以前,⾚鹿就被追赶着,终于也死去了。” 当我的⽗亲回来的时候、我们已经孤独地在我们的茅屋里过了好几天和好几夜了。我知道,他会带给我勒庞多湾①的贝壳,甚至一把明亮的刀子呢。不过这次他带给我们一个小孩子——一个半裸着的小女孩。他把她搂在他的羊⽪大⾐里。她是裹在一张⽪里。当这张⽪脫下来的时候,她就躺在我⺟亲的膝上。她所有的东西只是黑头发上系着的三枚小银币。我的⽗亲说,这孩子的爸爸和妈妈都被土耳其人杀死了。他讲了许多关于他们的故事,弄得我整夜都梦着土耳其人。⽗亲自己也受了伤,妈妈把他臂上的伤包扎起来。他的伤势很重,他的羊⽪⾐被⾎凝结得硬化了。这个小姑娘将成为我的妹妹。她是那么可爱,那么明朗!就是我⺟亲的眼睛也没有她的那样温柔。安娜达西亚——这是她的名字——将成为我的妹妹,因为她的⽗亲,据我们仍然保存着的一种古老风俗,已经跟我的⽗亲连成为骨⾁了:他们在年轻的时候曾结拜为兄弟,那时他们选了邻近的一位最美丽、最贤淑的女子来举行结拜的仪式。我常常听到人们谈起这种奇怪的优美风俗。 ①勒庞多湾(Lepanto)是希腊西部的一个海口。 这个小小的女孩子现在是我的妹妹了;她坐在我的膝盖上,我送给她鲜花和山鸟的羽⽑。我们一起喝帕那萨斯山的⽔,我们在这茅屋的桂树枝编的屋顶下头挨着头睡觉,我的⺟亲一连好几个冬天唱着关于那个红⾊、绿⾊和淡蓝⾊的泪珠的故事。不过我那时还不懂,这些泪珠反映着我的同胞们的无限的悲愁。 有一天,三个佛兰克人①来了。他们的装束跟我们的不同,他们的马背着帐篷和。有20多个带着剑和⽑瑟的土耳其人陪伴着他们,因为他们是土耳其总督的朋友。他们还带着总督派人护送的命令。他们到这儿来只不过想看看我们的山,爬爬那耸立在雪层和云块中的帕那萨斯山峰,瞧瞧我们茅屋附近的那些奇怪的黑石崖。他们在我们的茅屋里找不到空处,也忍受不了阵阵炊烟,先是弥漫在我们的屋顶下,然后从低矮的门溜出去。他们在我们屋子外边的一块狭小的空地上搭起帐篷,烤着羔羊和,倒出了浓烈的美酒,但是土耳其人却不敢喝②。 ①佛兰克人(Frank)是古代住在莱茵河流域的一个德国民族。 ②土耳其人一般信仰伊斯兰教。《古兰经》上说伊斯兰教徒不应喝酒。 当他们离去的时候,我把裹在羊⽪里的妹妹安娜达西亚背在背上,跟着他们走了一段路。有一个佛兰克人叫我站在一块大石头的前面,把我和她站在那儿的样子画下来,画得非常生动,好像我们是一个人一样;我从来没有想到过这样的事情,不过安娜达西亚和我的确像是一个人。她总是坐在我的膝上,或者穿着羊⽪⾐趴在我的背上。当我在做梦的时候,她就在我的梦中出现。 过了两晚,许多别的人到我们的茅屋里来了。他们都带着大刀和⽑瑟。我的⺟亲说,他们是勇敢的阿尔巴尼亚人。他们只住了一个很短的时期。我的妹妹安娜达西亚在他们当中的一个人的膝上坐过。当这人走了以后,系在她头发上的银币就不再有三枚,而只剩下两枚了。他们把烟草卷在纸里,然后昅着。年纪最大的一位谈着他们应该走哪条路好,但是犹豫不决。 不过他们得作一个决定。他们终于走开了,我的⽗亲也跟他们一同去了。不久,我们就听到劈啪的声。兵士们冲进我们的茅屋里来,把我的⺟亲、我自己和安娜达西亚都俘虏去了。他们宣称我们窝蔵“強盗”说我的⽗亲做了“強盗”的向导,因此要把我们带走。我看到了“強盗”们的尸首;我也看到了我⽗亲的尸首。我大哭起来,哭到后来睡着了。当我醒来的时候,我们已经被关进牢里了。不过监牢并不比我们的茅屋更坏。我们吃了一点洋葱。喝了一点从一个漆⽪囊里倒出来的发了霉的酒,但是我们家里的东西也并不比这更好。 我记不起我们在牢里关了多久。不过许多⽩天和黑夜过去了。当我们出来的时候,已经要过神圣的耶稣复活节了。我把安娜达西亚背在背上,因为我的⺟亲病了,她只能慢慢地走路。我们要走很长一段路才能到达海边,到达勒庞多湾。我们走进一个教堂里去;金地上的神像出光辉。这是安琪儿的画像。啊,他们是多么美!不过我觉得我们的小安娜达西亚同样美丽。教堂央中停着一口棺材,里面装満了玫瑰花。“这就是主基督,他作为美丽的花朵躺在那里面。”我的⺟亲说。于是牧师就说:“耶稣升起来了!”大家都互相吻着:每人手中拿着一支燃着的蜡烛。我也拿着一支,小小的安娜达西亚也拿着一支。风笛奏起来了,男人手挽着手从教堂里舞出来,女人们在外面烤着复活节的羊。我们也被邀请了。我坐在火堆旁边。一个年纪比我大一点的孩子用手搂着我的脖子,吻着我,同时说:“耶稣升起来了!”我们两人,亚夫旦尼得斯和我,第一次就是这样碰见的。 我的⺟亲会织渔网。在这块海湾地带,人们对于渔网的需求很大。所以我们在这个海边,在这个美丽的海边,住了很久。海⽔的味道像眼泪一样;海⽔的颜⾊使我记起了那只⾚鹿的眼泪——一会儿变红,一会儿变绿,一会儿变蓝。 亚夫旦尼得斯会驾船。我常常和小安娜达西亚坐在船上。船在⽔面上行驶,像云块在空中流动一样。太落下去的时候,群山就染上一层深蓝的颜⾊,这道山脉比那道山脉⾼,在最远的地方是积雪的帕那萨斯山。山峰在晚霞中像火热的铁那样发着光。这光辉好像是从山里面出来的,因为当太落了以后,它仍然在清净蔚蓝的空中放了很久。⽩⾊的海鸟们用翅膀点着海⽔。除此以外,海上是清静无声,像黑石山中的德尔菲一样,我在船里仰天躺着,安娜达西亚靠在我的脯上,天上的星星照得比我们教堂里的灯光还亮。它们像我们在德尔菲的茅屋前面坐着时所看到的星星那样,它们的方位一点也没有改变。最后我似乎觉得已经回到那儿去了。忽然间,⽔里起了一阵响声,船猛烈地摇动起来。我大声叫喊,因为安娜达西亚落到⽔里去了。不过,没有一会儿,亚夫旦尼得斯也非常敏捷,他立刻把她向我托上来!我们把她的⾐服脫下,把⽔挤出来,然后又替她把⾐服穿好。亚夫旦尼得斯也为自己这样做了。我们停在⽔上,一直到⾐服晒⼲为止,谁也不知道,我们这位⼲妹妹使我们感到多么惊慌。对于她的生命,亚夫旦尼得斯现在也做了一份贡献。 夏天来了!太把树上的叶子都烤得枯⻩了。我怀恋着我们那些清凉的⾼山和山里新鲜的泉⽔,我的⺟亲也怀恋着它们;因此一天晚上,我们就回到故乡去。多么和平,多么安静啊!我们在⾼⾼的麝香草上走过。虽然太把它的叶子晒焦了,它仍然发出芬芳的香气。我们没有遇到一个牧人,也没有见到一间茅屋。处处是一片荒凉和静寂。只有一颗流星说明天上还有生命在活动。我不知道,那清明蔚蓝的天空自己在发着光呢,还是星星在发着光,我们可以清楚地看出群山的轮廓。我的⺟亲烧起火,烤了几个她随⾝带着的洋葱。我和我的小妹妹睡在麝香草里,一点也不害怕那喉咙里噴火的、丑恶的斯米特拉基①狼或山狗。我的⺟亲坐在我们的旁边——我想这已经够了。 ①斯米特拉基(Smidraki)是希腊信中的一种怪物。它是从人们抛到田野里去的羊肠子所产生出来的。 我们回到了老家;不过我们的茅屋已经成了一堆废墟,现在我们得把它重建起来。有好几个女人来帮助我的⺟亲。不到几天工夫,新的墙又砌起来了,还有夹竹桃枝子编的新屋顶。我的⺟亲用树⽪和兽⽪做了许多瓶套子。我看守牧师的一小群羊;安娜达西亚和小乌⻳成了我的玩伴。 有一天我们亲爱的亚夫旦尼得斯来拜访我们。他说他非常想看我们,所以他跟我们在一起愉快地住了两个整天。 一个月以后,他又来了。他说他要乘船到巴特拉和科孚去①,所以要先来和我们告别。他带来一条大鱼送给我的⺟亲。他会讲许多故事——不仅关于在勒庞多湾的渔夫的故事,而且关于那些像现在的土耳其人一样统治过希腊的君主和英雄的故事。 ①巴特拉(Patras)是希腊西部的一个海口。科孚(Corfu)是希腊西北部的一个海岛。 我曾经看到玫瑰花树上冒出一颗花苞。它花了许多天和许多星期的光才慢慢开成一朵玫瑰花。它美丽地在花枝上悬着,在我一点也没有想到它会变得多大、多美和多红以前,它就已经是这样的一朵花了。安娜达西亚对我说来也是这样。她现在成了一个美丽的姑娘了,而我也成了一个健壮的年轻人。盖在我⺟亲和安娜达西亚上的狼⽪,就是我亲自从狼⾝上剥下来的——我用打死的狼。 好几年过去了。一天晚上亚夫旦尼得斯来了。他现在长得很结实,棕⾊⽪肤,像芦苇一样颀长。他跟我们大家亲吻。他谈到海洋,马耳他的堡垒和埃及的奇怪的石冢①。他的这些故事听起来很神奇,像是一个关于牧师的传说。我怀着一种尊敬的心情望着他。 ①指埃及的金字塔。 “你知道的东西真多啊!”我说。“你真会讲!” “不过最美的故事是你讲给我听的!”他说。“你曾经告诉过我一件事,我一直忘记不了——一件关于结拜兄弟的古老风俗。我倒很想按照这个风俗做呢!兄弟,我们到教堂去吧!像你的⽗亲和安娜达西亚的⽗亲那样。你的妹妹安娜达西亚是一个最美丽、最纯真的女子;让她来做我们的证人吧!谁也比不上我们希腊人,我们有这样一个美丽的风俗。” 安娜达西亚的脸儿红起来了,像一朵新鲜的玫瑰。我的⺟亲把亚夫旦记得斯吻了一下。 离开我们房子大约一点钟的路程,在山上一块有些松土和几株稀疏的树撒下一点荫影的地方,立着一个小小的教堂。祭台前面挂着一盏银灯。 我穿着我最好的⾐服:上束着一条⽩⾊的多褶裙短,⾝上穿着一件紧紧的红上⾐,我的菲兹帽①上的缨子是银⾊的。我的带內揷着一把刀子和一把手。亚夫旦尼得斯穿着希腊⽔手的蓝制服,前挂着刻有圣⺟玛利亚像的银章,他的领巾是像富有的绅士所戴的那样华贵。无论什么人一看就知道我们要去举行一个庄严的仪式。我们走进这个简陋的小教堂。从门外进来的晚霞,照在燃着的灯上和绘在金底⾊的圣像上。我们在祭坛的台阶上跪下来,这时安娜达西亚在我们面前站着。她苗条的⾝上宽松地穿着一件⽩⾊的长袍;从她的雪⽩的颈项直到前挂着一个缀満了新旧钱币的链子,像一个完整的⾐领,她的黑发拢到头顶上,梳成一个髻,上面戴着小帽,帽子上缀有一些从古庙中寻来的金银币。任何希腊的女子也没有她这样的饰品。她的面孔发着光,她的眼睛像两颗星星。 ①菲兹帽(Fesz)是一种圆筒状的红⾊帽子。信仰伊斯兰教的人一般都戴这种帽子。但在土耳其人统治下,希腊人也得戴这种帽子。 我们三个人一齐静静地祈祷着;于是她问我们: “你们两个人将成为共生死的朋友吗?” “是,”我们回答说。 “那么在任何情况下,请你们记住这句话:我的兄弟是我⾝体的一部分!我的秘密就是他的秘密,我的幸福就是他的幸福!自我牺牲、耐心——我所有的一切东西将为他所有,也正如为我所有一样,成吗?” 我们又回答说:“成!” 于是她把我们两人的手合在一起,在我们的额上吻了一下。然后我们又静静地祈祷着。这时牧师从祭台边的门走出来,对我们三个人祝福。在祭台的帘子后面,升起了圣者的歌声。我们永恒的友谊现在建立起来了。当我们站起来的时候,我看到我的⺟亲站在教堂的门边痛哭。 在我们小小的茅屋里,在德尔菲的泉⽔旁边,一切是多么愉快啊!亚夫旦尼得斯,在他离去的头一天晚上,跟我一起默默地坐在一个山坡上面。他的手抱着我的,我的手围着他的脖子;我们谈到希腊的不幸,谈到我们国家谁是可以信任的人。我们灵魂中的每一个思想,现在⾚裸裸地暴露在我们面前。我紧握着他的手。 “有一件事你还得知道,这件事一直到现在只有苍天和我知道,我整个的灵魂现在是在爱情中——一种比我对我的⺟亲和你还要強烈的爱情!” “你爱谁呢?”亚夫旦尼得斯问,于是他的脸和脖子就红起来。 “我爱安娜达西亚!”我说——于是他的手在我的手里颤抖起来,他变得像死尸一样惨⽩,我看到了这情景;我了解其中的道理!我相信我自己的手也在颤抖。我对他弯下来,吻了他的前额,低声说:“我从来没有对她表示过!也许她不爱我!兄弟,请想一想:我每天看到她,她是在我⾝旁长大的,她简直成了我的灵魂的一部分!” “那么她是属于你的!”他说“属于你的!我不能欺骗你——我也决不欺骗你!我也爱她呀!不过明天早晨我就要离去了。一年以后我们才能再见面。那时你们已经结婚了,会不会?我有一点钱,那是属于你的。你得拿去,你应该拿去!” 我们在山上走过,一句话也没有说。当我们走到⺟亲门口的时候,天已经黑了很久。当我们走进门的时候,我⺟亲不在,安娜达西亚举起灯向我们走来,她用一种奇怪的悲哀的眼光望着亚夫旦尼得斯。 “明天你就要离开我们了!”她说。“这真使我感到难过!” “使你难过!”他说。我觉得他的声音里表示出来的苦痛,跟我心中的苦痛是一样深。我说不出话来,不过他紧握着她的手,说道: “我的这位兄弟爱你,你也爱他,是不是?他的沉默是他对你的爱情的明证。” 安娜达西亚颤抖起来,放声大哭。这时我的眼中,我的思想中,只有她的存在。我张开双臂抱着她说:“是的,我爱你!” 她把嘴贴在我的嘴上,双手搂着我的脖子。不过那盏灯跌到地上去了,我们四周是一片黑暗——像亲爱的。可怜的亚夫旦尼得斯的心一样。 在天还没有亮以前,他就起了。他把大家都吻了一下,说了再会,就离去了。他把所有的钱都给了我的⺟亲,作为我们大家的用费。安娜达西亚成了我的未婚。几天以后,她成了我的子。(1842) 也像《铜猪》一样,这个故事也收集在《诗人的集市》一书中,是他在希腊旅行时据他在那里与民人接触中的体验而构思出来的。文明的古国希腊长期被土耳其人所占领,民人为自由而立独的斗争在前赴后继地进行着。这种斗争昅引了一些欧洲具有正义感的知识分子的参与,英国的诗人拜伦(1788~1824)就是在这场斗争中牺牲的。安徒生无疑也受到了这种历史的感召,而写下以两个爱国志士的地下活动为背景的、他们后代的一段爱情故事。这事实上是一首充満了情的诗。(aisitair扫描 漪然校对) UmuXS.coM |
上一章 安徒生童话 下一章 ( → ) |
您目前阅读的是安徒生童话,经典名著安徒生童话小说免费阅读已更新供您免费阅读,非常感谢您对作者佚名的支持,想要阅读更多与安徒生童话小说免费阅读类似及相关的优秀经典名著请持续收藏游牧小说网 |