更多与安徒生童话小说免费阅读相关的优秀经典名著请收藏游牧小说网
|
|
游牧小说网 > 经典名著 > 安徒生童话 作者:佚名 | 书号:40104 时间:2017/9/13 字数:2809 |
上一章 在小宝宝的房间里 下一章 ( → ) | |
爸爸、妈妈和兄弟姊妹们都看戏去了。只有小小的安娜和⼲爸爸在家。 “我们也来看看戏吧!”他说“而且马上就开始。 “但是我们没有舞台呀,”小安娜说“而且还没有人来演呢!我的老木偶不能演,因为他太讨厌了。我的新木偶又不能把她的漂亮新⾐服弄皱了。” “一个人只要把自己的本领使出来,就可以演戏,”⼲爸爸说。“现在我们来搭一个舞台吧。我们在这边放上一本书,再放上另一本,再加上第三本,成为斜斜的一排,然后在另一边又放三本——这样,我们就可以有侧面布景了!那边的木匣子可以当作背景;我们可以把它的底朝外放。谁都可以看得出来,这个舞台代表一个房间!我们现在只缺少演员了!看看玩具匣子里还有些什么东西!只要把人物安排好,我们就可以演戏了。一个角⾊配一个角⾊:这样就成!这是一个烟斗头,那是一只单手套。他们可以扮演⽗亲和女儿!” “不过他们只有两个人呀!”小安娜说。“我哥哥的旧马甲还在这里,他可以不可以也参加演出呢?” “他倒是相当宽大,”⼲爸爸说。“那么就让他演恋人这个角⾊吧。他的⾐袋里什么东西也没有——这倒是一件蛮有趣的事情,因为恋人的不幸一半是由于⾐袋里太空的缘故!这儿还有一个硬果钳的长统靴;上面还有踢马刺呢!达达,得得,砰!他不是跺脚,就是大摇大摆地走路。让他代表一个不受的求婚者吧,因为姐小并不喜他。你觉得我们应该演哪一种戏呢?悲剧呢,还是家庭剧?” “演一出家庭剧吧!”安娜说。“大家都喜这种戏,你能演一出吗?” “我能演一百出!”⼲爸爸说。“最好看的是改编的法国戏,不过小女孩子不适宜看这种戏。当然我们也可以选一出最适宜的戏,因为它们的內容都是差不多的。现在我把袋子摇一摇!撒——撒!崭新的!我们变出一出崭——崭新的戏!请听节目单吧。” ⼲爸爸拿起一张报纸,好像念着上面的字似的: 烟斗头和“好头”① ——独幕家庭剧 登场人物 烟斗先生:⽗亲 马甲先生:恋人 手套姐小:女儿 靴子先生:求婚者 “现在我们要开始了!幕启:我们没有幕,所以就算它已经‘启’了吧。一切人物都在场,所以我们就算他们‘登场’了吧。现在我作为烟斗头爸爸讲话。他今天的脾气不好。人们一看就知道,他是一个彩⾊的海泡石。 “‘哎哎哟,嗨,我是一家的主人!我是我的女儿的爸爸!你要不要听我讲的话!在冯·靴子先生⾝上,你可以照出你自己的面孔。②他的上部是鞣⽪,他的下部有踢马刺。哎哎哟,嗨!他要娶我的女儿做太太!’ ①“好头”是丹麦文“godt hoved”的直译;在丹麦的俗语中,它的意思是“聪明人” ①靴子先生头上加的“冯”(Von)是一个德文字,表示他是出⾝于贵族⾎统。“靴子”擦得很亮,所以能照出人的面孔。 “小安娜,现在请听听马甲讲的话吧,”⼲爸爸说。“现在马甲讲话了。马甲有一个朝下翻的领子,所以他是非常谦虚的。但是他知道他的价值,同时也有权利讲他所要讲的话: “‘我⾝上没有一点污点!良好的质地应该引起人的重视。我是真丝做的,而且我⾝上还有带子。’ “‘只有结婚的那天是这样,不能持久。你的颜⾊一洗就退了!’这是烟斗头先生在讲话。‘冯·靴子先生有坚韧的⽪,⽔浸不透,但同时又非常柔嫰。他能发出格格的声音,他的踢马刺还发出铿锵的音调。他有意大利人的那种相貌。’”“不过他们应该用诗讲话才对呀!”小安娜说“因为只有这样才算是美丽的讲法。” “这样也行!”⼲爸爸说。“观众要求怎样讲,演员就得怎样讲!请看小小的手套姑娘吧,请看她伸着手指的那副样儿吧: 一个手套没有配偶, 只好天天坐着等候! 唉! 这真叫我忍受不了, 我想我的⽪要裂掉—— 嗨! “最后这个‘嗨’是烟斗头爸爸讲出来的。现在轮到马甲先生讲了: 亲爱的手套姑娘呀! 固然你来自西班牙, 你还是应该嫁给我! 这是丹麦人荷尔格的话。 “冯·靴子先生大步地走进来了,把他的踢马刺弄得琅琅地响,一脚把那三个侧面背景踢翻了。” “这真是好玩极了!”小安娜说。 “不要做声!不要做声!”⼲爸爸说。“赞赏而不发出声音,说明你是头等席位中有教养的看客。现在手套姐小要用颤音唱一曲伟大的歌了: 我讲不出一个道理, 只好学做啼: 喔喔喔——在⾼大的客厅里! “小安娜,最动人的场面现在要开演了!这是整个戏中最重要的一段。你看,马甲先生解开扣子了;他要面对着你作一番道⽩,好叫你为他鼓掌。但是你不要理他——这是项文雅的表示。听吧,你听他的绸子①发出的声音: ①西服中的马甲,后背总是用绸子做的。 “‘你得我走向极端!请你当心!现在请看我的办法吧!你是一个烟斗头,我是一个“好头”——呸,滚你的蛋吧!’ “小安娜,你看到没有?”⼲爸爸说。“这是最好玩的一幕喜剧:马甲先生一把抓住这个老烟斗头,把它塞进自己的口袋里去。他待在那里面,于是马甲就说: “‘现在你在我的⾐袋里,在我的深⾐袋里!你永远也跑不出来,除非你答应我跟你的女儿——左手的手套姐小——结为夫妇。现在我伸出右手来!” “这真是可爱极了!”小安娜说。 “于是老烟斗头回答说: 我的头脑很混! 不像以前那样新鲜。 我的好心情忽然不见, 我觉得我失去了烟杆。 嗨,我过去从来不是这样—— 心里怎么会变得这样慌张? 啊,请把我的头 从你的袋里取出来, 你只可以在这时候 跟我的女儿恋爱!” “戏已经演完了吗?”小安娜问。 “还早得很!”⼲爸爸说。“只是靴子先生这个角⾊完了。现在这对情人双双跪下来。他们有一位唱道: 爸爸! “另一位又唱: 请把您的头脑理一理, 来祝福你的女儿和女婿。 “他们得到他的祝福,他们结了婚。所有的家具都合唱起来: 叮叮!当当! 多谢各位! 戏已经终场! “现在我们来鼓掌吧!”⼲爸爸说。“我们来请他们谢幕——也请这些家具来一起谢幕吧,因为他们都是桃心花术做的呀!” “我们的戏是不是跟别人在真舞台上演的一样好?” “我们的戏演得好多了!”⼲爸爸说。“它不长,而且不花钱就可以看到,同时又可以把吃茶以前的那段时间消磨过去。”(1865) 这是一篇很有风趣的小品,发表在1865年出版的《新的童话和故事集》第二卷第三部里。它代表安徒生对于当时一些戏剧演出的善意讽刺:“我们的戏演得好多了。它不长,而且不花钱就可以看到,同时又可以把吃茶以前的那段时间消磨过去。”它是作者1865年夏天在佛里生城堡写成的,最初的篇名是《一曲完善的戏》,发表时为了减少刺.改成现名。(aisitair扫描 漪然校对) UmUXs.Com |
上一章 安徒生童话 下一章 ( → ) |
您目前阅读的是安徒生童话,经典名著安徒生童话小说免费阅读已更新供您免费阅读,非常感谢您对作者佚名的支持,想要阅读更多与安徒生童话小说免费阅读类似及相关的优秀经典名著请持续收藏游牧小说网 |