更多与意大利童话小说免费阅读相关的优秀经典名著请收藏游牧小说网
游牧小说网
游牧小说网 同人小说 言情小说 竞技小说 架空小说 乡村小说 都市小说 网游小说 科幻小说 仙侠小说 官场小说 耽美小说 军事小说
小说排行榜 穿越小说 玄幻小说 历史小说 校园小说 总裁小说 综合其它 武侠小说 重生小说 推理小说 经典名著 灵异小说 短篇文学
好看的小说 公关生涯 情在商场 美腿妈妈 红杏出墙 亲妈后妈 七年之痒 远山呼唤 女人如烟 小镇风月 奶孙乱情 热门小说 全本小说
游牧小说网 > 经典名著 > 意大利童话  作者:卡尔维诺 书号:40116  时间:2017/9/13  字数:8046 
上一章   一身海草的人    下一章 ( → )
    
一⾝海草的人&意大利童话

  有一个国王让人在各个广场上喊话,谁能找回他失踪的女儿,就奖赏谁。可是国王的号令并无效果,因为谁也不知道在哪里可以找到他的女儿。一天夜晚,她被人掳走,国王查遍了所有的角落也找不到她的踪迹。

  一位有经验的船长突然想到,如果陆地上找不到踪迹,就有可能在海上。于是,他准备好了一艘船,打算出海寻找。但是当他想要招募⽔手的时候,却找不到一个人:没人愿意参加这个看不到归期的冒险旅程。

  船长站在堤坝上望着,没有人靠近,也没有人敢带头登船。巴奇钦·特里波尔多也在堤坝上,他是一个出了名的酒鬼,一个有名的流浪汉,没人愿意雇用他。“哎,你愿意上船吗?”船长对他说。

  “我吗?愿意。”

  “那么上船吧。”巴奇钦·特里波尔多第一个上了船。这样,其他一些⽔手胆子也大了起来,登上了甲板。

  在船上,巴奇钦·特里波尔多整天把两只手揣在兜里,怀念岸上的那些小酒馆。大家都骂他,因为航程遥遥无期,食品储备有限,可是还得养活像他这样一个无所事事的人。船长决定甩掉他。“你看见那个小岛了吗?”船长指着海面一个礁石岛对他说“你划着小舢板过去查看查看,我们就在附近转转。”

  巴奇钦·特里波尔多下到舢板上,大船却全速开走了,将他一个人留在大海中,巴奇钦划向礁石。他看见礁石上有一个大山洞,便走了进去。在山洞的尽头绑着一个非常美丽的姑娘,正是国王的女儿。“你是怎么找到我的?”她问巴奇钦·特里波尔多。

  “我来这里是为了钓章鱼。”巴奇钦说。

  “我就是被一条‮大巨‬的章鱼抓来关在这里的,”国王的女儿说“趁它还没回来,你先躲起来吧。不过,你记着,这条章鱼每天有三个小时会变成红鲤鱼,那时候容易钓到它,但你必须马上杀死它,不然,它会变成一只红嘴鸥飞走。”

  巴奇钦·特里波尔多将自己和小船都蔵在小岛上。这时,从海里钻出了那条‮大巨‬的章鱼,它的每条须爪都可以绕岛一周。他嗅到小岛上来了陌生人,所有的昅盘都动起来。正巧,到了它该变成鱼的时候了,转眼间,它变成了一条红鲤鱼,消失在海⽔中。巴奇钦·特里波尔多立即撒下鱼网,可是每次网上来的只是些鲻鱼、鲟鱼、利齿鱼,终于,出现了浑⾝抖动着的红鲤鱼。巴里钦马上挥起桨,想要给它致命的一击,没想到他打到的不是红鲤鱼,而是一只正要从鱼网中飞起来的海鸥,红鲤鱼已经不见了。由于船桨刮破了海鸥的一只翅膀,它飞不起来了。于是,海鸥又变成了章鱼,不过它的须爪上全是伤口,往外淌着黑⾊的⾎。巴奇钦跳到章鱼的背上,用船桨打死了它。国王的女儿为了表示自己的永久的感之情,送给他一枚钻石戒指。

  他说:“走吧,我带你回去见你的⽗亲。”两个人就上了舢板。在茫茫的大海中,舢板走得很慢,他们划呀,划呀,终于看到远处有一艘大船。巴奇钦用船桨⾼⾼地挑起姑娘的⾐服。大船上的人发现了他们,把他们接上了甲板。这条船正是先前甩掉巴奇钦的那条船,船长看到他带回了国王的女儿,说:“噢,可怜的巴奇钦·特里波尔多!我们都以为你失踪了,到处找你!没想到你找回了国王的女儿!来,我们喝几杯,祝贺你的成功!”巴奇钦·特里波尔多并不相信船长说的话,不过,很长时间滴酒未沾,他早已按捺不住了。

  出海时的那座码头已经能隐隐约约地望见了,船长劝巴奇钦喝酒,他喝啊喝啊,最后喝得烂醉,倒在地上。船长对国王的女儿说:“不要告诉你的⽗亲是那个酒鬼救了你!你应该说是我救了你,因为我是这艘船的船长,而那个酒鬼只是我的一个伙计,他做的一切都是我吩咐的。”

  国王的女儿没有说好也没有说不好,只是回答:“我知道该说什么。”船长于是想着要除掉巴奇钦·特里波尔多,一了百了。当天深夜,他们抬起烂醉如泥的巴奇钦,把他扔进了大海。黎明时分,大船靠近了码头,并用旗语通知岸上,他们把国王的女儿平安地救回来了。码头上,乐队奏起了凯旋乐,国王和宮廷全体人员都来了。

  国王的女儿与船长的婚礼已经定下来了。婚礼那天,码头上的⽔手看见从海里钻出来一个人,从头到脚披着绿⾊的海草,⾐服的口袋和被撕破的口子往外蹦着小鱼、小蟹。这个人正是巴奇钦·特里波尔多,他全⾝上下遮満了海草,头上挂着,⾝上披着,脚下还拖着,上了岸,走向城中心。就在这时,婚礼的队伍面过来了,看见一个⾝披绿⾊⽔草的男人挡在前边,队伍停了下来。“什么人在那里?把他抓起来!”国王命令道。侍卫走上前刚要捉人,这时巴奇钦·特里波尔多抬起一只手,只见一枚钻石戒指在光下熠熠发光。

  “我女儿的戒指!”国王⾼喊。

  “对,这个人才是我的救命恩人,他才是我的新郞。”国王的女儿说。

  巴奇钦·特里波尔多把自己的遭遇从头至尾讲述了一遍。船长被抓了起来。巴奇钦就这样一⾝绿⾊的海草走近穿着一⾝⽩⾊⾐裙的新娘,和她举行了婚礼。

  TheManWreathedinSeaweed

  Akinghadhiscrierannounceinthetownsquaresthatwhoeverfoundhismissingdaughterwouldberewardedwithafortune。Buttheannouncementb⾁ghtnoresults,sincenoonehadanyideaofthegirlswherea波uts。Shehadbeenkidnappedonenight,andtheyhadalreadylookedtheworldoverforher。

  Aseacaptainsuddenlyhadthethoughtthatsinceshewasntonlandshemightwellbeonthesea,sohegotashipreadytogooutinsearchofher。Butwhenthetimecametosignupthecrew,notonesailorsteppedforward,sincenoonewantedtogoonadange⾁sexpeditionthatwouldlastnotellinghowlong。

  Thecaptainwaitedonthepier,butfearfulofbeingthefirsttoembark,nooneapproachedhisship。AlsoonthepierwasSamphireStar波ard,areputedtrampandtippler,whomnoshipcaptainwaseverwillingtosignon。

  "Listen,"saidourcaptain,"howwouldyouliketosailwithme?"

  "Idliketoverymuch。"

  "Comea波ard,then。"

  "SoSamphireStar波ardwasthefirsttoembark。Afterthat,othersailorstookheartand波ardedtheship。

  Oncehewasontheship,SamphireStar波arddidnothingbutstanda⾁ndalldaylongwithhishandsinhispocketsanddreama波utthet‮va‬ernshehadleftbehind。Theothersailorscursedhimbecausetherewasnoknowingwhenthevoyagewouldend,provisionswerescarce,andhedidnothingtoearnhiskeep。Thecaptaindecidedtogetridofhim。"Seethatlittleisland?"heasked,pointingtoanisolatedreefinthemiddleofthesea。"Getintoarow波atandgoexploreit。Wellbecruisingrighta⾁ndhere。"

  SamphireStar波ardsteppedintotherow波at,andtheshipsailedawayatfullspeed,le‮va‬inghimstrandedinthemiddleofthesea。Heapproachedthereef,spiedac‮va‬e,andtin。Tiedupinsidewas‮va‬erybeautifulmaiden,whowasnoneotherthanthekingsdaughter。

  "Howdidyoumanagetofindme?"sheasked。

  "Iwasfishingforoctopi,"explainedSamphire。

  "Iwaskidnappedbyahugeoctopus,whoseprisonerInowam,"saidthekingsdaughter。"Fleebeforeitreturns。Butnotethatforthreehoursadayitchangesintoaredmulletandcanbecaught。Butyourh‮va‬etokillthemulletatonce,oritwillchangeintoaseagullandflyaway。"

  SamphireStar波ardhidhis波atandwaitedoutofsightonthereef。Fromtheseaemergedtheoctopus,whichwassolargethatitcouldreachcleara⾁ndtheislandwithitstentacles。Allitssuckersshook,h‮va‬ingsmelledamanonthereef。Butthehourarrivedwhenithadtochangeintoafish,andsuddenlyitbecamearedmulletanddisappearedintothesea。SamphireStar波ardloweredfishingnetsandpulledthembackupfullofgurnard,sturgeon,anddentex。Thelasthaulproducedtheredmullet,shakinglikealeaf。Samphireraisedhisoartokillit,butinsteadoftheredmullethestrucktheseagullflyingoutofthenetandbrokeitswing。Thegullthenchangedbackintoanoctopus,whosewoundedtentaclesspurteddarkredblood。Samphirewasuponitinstantlyandbeatittodeathwiththeoar。Thekingsdaughterg‮va‬ehimadia摸ndringasatoofthegratitudeshewouldalwaysfeeltowardhim。

  "ComeandIlltakeyoutoyourfather,"hesaid,showingherintohis波at。Butthe波atwastinyandtheywereoutinthemiddleofthesea。Afterrowingandrowingtheyspiedashipinthedistance。Samphiresignaledtoitwithanoardrapedwiththekingsdaughtersgown。Theshipspottedthemandtookthema波ard。ItwasthesameshipthathadearlierdischargedandabandonedSamphire。Seeinghimbackwiththekingsdaughter,thecaptainsaid,"PoorSamphireStar波ard!Herewethoughtyouwerelostandnow,afterlookingalloverforyou,weseeyoureturnwiththekingsdaughter!Thatcallsforarealcelebration!"ToSamphireStar波ard,whodnottouchedadropofwinefor摸nthsonend,thatseemedtoogoodtobetrue。

  Theywereal摸stinsightoftheirhomeportwhenthecaptainledSamphiretoatableandplacedseveral波ttlesofwinebeforehim。Samphiredrankanddrankuntilhefellunconscioustothefloor。Thenthecaptainsaidtothekingsdaughter,"Dontyoudaretellyourfatherthatdrunkardfreedyou。TellhimthatIfreedyoumyself,sinceImthecaptainoftheshipandorderedhimtorescueyou。"

  Thekingsdaughterneitheragreednordisagreed。"IknowwhatIlltellhim,"sheanswered。

  Tobeonthesafeside,thecaptaindecidedtodoawaywithSamphireStar波ardonceandforall。Thatnight,theypickedhimup,stillasdrunkascouldbe,andthrewhimintothesea。Atdawntheshipwasinsightofport。Withflagstheysignaledtheywerebringinghomethekingsdaughtersafeandsound。Abandplayedonthepier,wherethekingwaitedwiththeentirecourt。

  Adatewaschosenforthekingsdaughtertowedthecaptain。Onthedayofthewedding,themarinersinportsawamanemergefromthewater。Hewascoveredfromheadtofootwithseaweed,andoutofhispocketsandtheholesinhisclothesswamfishandshrimps。ItwasnoneotherthanSamphireStar波ard。Heclimbedoutofthewaterandtamblingth⾁ghthecitystreets,withseaweeddrapinghisheadand波dyanddraggingalongbehindhim。Atthatvery摸menttheweddingprocessionwas摸vingth⾁ghthestreetandcamefacetofacewiththemanwreathedinseaweed。Everyonestopped。"Whoisthis?"askedtheking。"Seizehim!"Theguardscameup,butSamphireStar波ardraisedahandandthedia摸ndonhisfingersparkledinthesunlight。

  "Mydaughtersring!"exclaimedtheking。

  "Yes,"saidthedaughter,"thismanwasmyrescuerandwillbemybridegroom。"

  SamphireStar波ardtoldthestory,andthecaptainwasimprisoned。Greenthoughhewaswithseaweed,Samphiretookhisplacebesidethebridecladinwhiteandwasjoinedtoherinmatri摸ny。

  (Rivieraligurediponente)

  NOTES:

  "TheManWreathedinSeaweed"(Luo摸verdedalghe)fromAndrews,7,Menton,toldbythewidowL‮va‬igna。

  Thisseataletransferstoanunusualsettingaplotwellknownth⾁ghoutEurope:thatoftheyoungerbrotherwhogoesdownintothewelltofreetheprincessandissubsequentlyabandonedtherehimself(cf。myno。78)。Andrewsscollectionoftalespresentsno摸rethanbriefsummariesinFrench;forthistale,then,aswellasthefollowing,tafromthesamecompilation,Ig‮va‬efreereintomyimaginationinsupplyingdetails,whileadheringtothebasicplot。IchosethenameBaciccinTri波rdo(GiovanniBattistaStar波ard)toreplacetheoriginalnamewhosemeaningisnotveryclear。Intheoriginaltext,theprincessisabductedbyadragoninsteadofbyanoctopus,andthedragonchangesintoabarnacle,whichseemedtometooeasytocatch。

  Copyright:ItalianFolktalesSelectedandRetoldbyItaloCalvino,

  translatedbyGeorgeMartin,

  PantheonBooks,NewYork1980 UmuXs.CoM
上一章   意大利童话   下一章 ( → )
您目前阅读的是意大利童话,经典名著意大利童话小说免费阅读已更新供您免费阅读,非常感谢您对作者卡尔维诺的支持,想要阅读更多与意大利童话小说免费阅读类似及相关的优秀经典名著请持续收藏游牧小说网