更多与意大利童话小说免费阅读相关的优秀经典名著请收藏游牧小说网
游牧小说网
游牧小说网 同人小说 言情小说 竞技小说 架空小说 乡村小说 都市小说 网游小说 科幻小说 仙侠小说 官场小说 耽美小说 军事小说
小说排行榜 穿越小说 玄幻小说 历史小说 校园小说 总裁小说 综合其它 武侠小说 重生小说 推理小说 经典名著 灵异小说 短篇文学
好看的小说 公关生涯 情在商场 美腿妈妈 红杏出墙 亲妈后妈 七年之痒 远山呼唤 女人如烟 小镇风月 奶孙乱情 热门小说 全本小说
游牧小说网 > 经典名著 > 意大利童话  作者:卡尔维诺 书号:40116  时间:2017/9/13  字数:16559 
上一章   金丝雀王子    下一章 ( → )
    
金丝雀王子&意大利童话

  从前有一个国王,他有一个女儿。这女孩的⺟亲去世后,继⺟容不下她,总对国王说她的坏话。姑娘一再为自己辩⽩,可继⺟说尽了坏话,用尽了手段,尽管国王很疼爱自己的女儿,最终也不得不顺从王后之意,让她把姑娘送走。不过一定要给公主安排一个好去处,不能亏待了她。继⺟说:“这件事,您就放心吧,不必劳了。”可一转脸,她就命人把公主关进森林中的一个城堡里了。还挑选了一批宮中贵妇,让她们到城堡陪伴公主,并下令不许公主出去,连窗户也不能靠近,当然,她也照着王宮里的标准支付这些侍女的报酬。她给公主安排了一间不错的房间,吃的喝的都可以満⾜她,只是不许她跨出大门一步。但是,那些拿着优厚报酬的侍女,整天无所事事,只顾自己寻乐,本不管公主。

  国王时不时问子:“我们的女儿现在怎么样了?过得好吗?”而王后为了让国王相信自己关心公主,就去看望她。到了城堡,刚下马车,侍女们就都跑上前来,告诉她公主一切都好,每天⾼⾼兴兴的,让她放心。王后到公主的房间转了一下,说:“你在这里过得不错,是吗?这里什么也不缺吧?你看上去脸⾊很好,这里的空气很新鲜,你舒舒服服地住着吧。再见!”说完就走了。回到王宮,她告诉国王她从没见过他的女儿这样⾼兴过。

  而实际上公主总是孤独地待在房间里,那些陪伴她的侍女连管都不管她,她整天站在窗前伤心地度过一天又一天,如果不是想起在窗台上垫了一个坐垫,她那支在窗台上的双肘早就磨出茧子来了。窗户朝着森林,公主整天整天地望着窗外的树梢、远处的⽩云和猎人们行走的小路。有一天,她看见一个王子从小路上经过,他是追赶一只野猪才来到这座城堡附近的。他知道这是一座荒废了多年的城堡,当他望见上面有人居住的样子,觉得很惊奇。只见城墙垛间晾晒着⾐物,窗户打开着,烟囱冒着烟。他正惊奇地看着,突然发现城堡上面的一扇窗户里,站着一个美丽的姑娘,就冲着她微微一笑。因为相距太远无法谈,王子和公主又是微笑又是点头,又是鞠躬,就这样含情脉脉地对视了一个小时。

  第二天,那个王子⾝着⻩⾊猎装,假装打猎,又来到了城堡下,他们对望了两个小时。这一次除了微笑、点头、鞠躬,他们两人还都用手捂住自己的心口,然后向对方挥动着手帕。第三天,王子站了三个小时,他们还互相用手传递着飞吻。第四天,王子像前几次一样又来了,这时一个女巫从一棵树后探出⾝,大声笑起来:“哈哈,哈哈,哈哈!”

  “你是谁?有什么好笑的?”王子厉声喝道。

  “我从没见过像你们两个这样隔得这么远又这么痴情的恋人。”

  “你知道我怎么才能上去见她呢?老婆婆。”王子问。

  女巫说:“看你可爱的,我就帮你一把。”然后,就去敲城堡的门。她递给侍女们一本老旧的厚书,皱巴巴、脏兮兮的,说是她送给公主的一份礼物,好让公主读着它打发时间。侍女们把书送给了公主,公主急忙打开来一看,上面写着:这是一本魔书。如果你从前往后翻,你的心上人就会变成一只鸟,而如果你从后往前翻,你的心上人就会由鸟变成人。

  公主立即跑到窗前,把书放在窗台上,急不可耐地翻起来,同时紧盯着那个⾝着⻩⾊猎装、站在小路上的小伙子。只见小伙子的两臂动了起来,上下拍动变成了翅膀,而小伙子变成了一只金丝雀。金丝雀从地上飞起来,飞得比树梢还⾼,然后直奔窗口飞来,停在窗台上的垫子上。公主情不自噤地把这只美丽的金丝雀小心翼翼地捧在手里,亲吻着它,这时,她想起这是一个小伙子,感到很难为情,可转念一想,又觉得很自然了,恨不能马上让它变回先前的那个小伙子。她拿起那本书,向前快速地翻着,只见金丝雀竖起⻩⾊的羽⽑,拍动着翅膀,慢慢变成了双臂,又重新变回到那个⾝着⻩⾊猎装、打着绑腿的小伙子。小伙子跪在她脚下,对她说:“我爱你!”

  两个人互相倾诉着爱慕之情,不知不觉中夜幕已经降临。公主缓缓地开始翻着书页。小伙子双眼紧盯着公主,变成了一只金丝雀,它跳上台,又跳上屋檐,随后,风飞起来,盘旋着向下,落在一低矮的树枝上。这时,公主又把书向前翻,金丝雀又变成了王子,王子跳到地上,吹了声口哨唤来了猎狗,朝着公主的窗口抛了一个飞吻,便沿着小路远去了。

  就这样,那本魔书每天都为了让王子飞到城堡尖塔上的窗口翻一遍,又为把他变回人⾝翻一遍,然后又为了让他飞去翻一遍,为了让他回家又翻一遍。两个年轻人从没感受过如此的幸福。

  一天,王后来看继女,她到公主的房间转了一圈后,还是假惺惺地说:“你过得不错,是吗?你看上去瘦了一点,但这也没什么,对吗?你过得从没有这样舒服过,是吗?”她一边说着,一边环顾四周查看一下有什么不妥。她打开窗户往外看,发现了那个⾝着⻩⾊猎装的王子带着猎狗走进城堡。王后想:“要是这个小货胆敢在窗口卖弄风情,我就好好教训她一下。”于是,她让公主去端来一杯⽔和糖,而她急忙从头发上摘下自己戴的五六别针,揷在垫子里,针尖朝上,但又使别人很难发现。“这样,她就会尝到趴在窗台上的滋味了。”公主把她要的⽔和糖端过来,她却说:“噢,我又不渴了,你喝了吧,小可怜!我得回到你⽗亲那里。你什么也不需要,是吧?那我走了。”说完就走了。

  王后的马车刚一走远,公主就急切地翻起书来,王子变成了金丝雀,飞向窗台,箭一般落在垫子上。金丝雀当即疼得大叫起来,鲜⾎染红了⻩⾊的羽⽑,是垫子里的那几针刺进了金丝雀的脯。它挣扎着抬起那对摇晃不稳的翅膀,借着风力,摇摆着飞下去,张着翅膀摔在地上。公主吓懵了,弄不清到底发生了什么事,急急忙忙向前翻着书页,希望金丝雀变回人⾝后,王子的伤痛能够消失。唉,变回人⾝后,只见他⻩⾊猎装的前被刺破了几处很深的伤口,鲜⾎滴个不停,他只好仰卧在地上,他的那几只猎狗围在他的⾝旁。

  猎狗的狂叫声引来了另外一些猎人,大家赶来救他,用一副树枝做的担架把他抬走了,王子甚至没有睁眼看一下他的恋人的窗口,而她正为王子的伤担惊受怕呢。

  王子被带回王宮后,没向任何人透露受伤的经过,御医们也无法给他更多的帮助。他的伤口不仅没愈合,反而越发厉害。国王让人在所有的大街小巷都贴上布告,重金招募能治好王子伤病的人,结果无人敢应募。

  这时,公主因为见不到心上人而焦虑万分。她把单剪成细条,紧,然后系在一起,结成一很长很长的绳子,趁着黑夜顺着绳子从⾼⾼的城堡塔尖上滑了下来。她顺着那条打猎的小路向前走着,但是到处是漆黑一片和狼的嗥叫声。公主想还是等早上天亮再走吧,就摸黑来到一株空心的老槐树下,钻进树洞里,曲着腿坐下,她累极了,很快就睡着了。她醒来的时候,天还黑着,可她隐约听到有口哨声,侧耳倾听,又听到一声,接着听到了第三声,第四声。而且她还远远看见有四支烛火在向她靠近。这是四个女巫,她们从世界的四个地方来,要聚在这棵树下碰面。公主躲在树里,没让她们发现,她从树⼲的隙中,看见四个老妇人每人手里都拿着蜡烛,大呼小叫地笑着,问候着:“哈哈!哈哈!哈哈!”

  她们在树下点起了一堆篝火,坐在旁边取暖,一边烤着几只蝙蝠当晚餐。当她们都了,就开始互相聊起各自遇上的新鲜事。

  “我看见土耳其的苏丹了,他又买了二十个子了。”

  “我看见‮国中‬的皇帝了,他的辫子已经长到三米长了。”

  “我看见食人国的国王了,他一不留神,把自己的宠臣吃了。”

  “我看见这附近的那个国王了,他的儿子病了,没有人能治好他,因为只有我知道那方法。”

  “什么方法?”另外三个女巫问。

  “在他的房间里,有一块活动的地砖,打开这块砖,就能找到一个细颈瓶,瓶里有一种药膏,可以愈合他所有的伤口。”

  公主在树洞里惊喜得差点叫出声来,她赶快用手捂住自己的嘴,保持沉默。女巫们最后把自己要说的话都讲出来了,就各自上路回去了。公主从树洞里跳出来,趁着黎明的微光,朝城里走去。路过第一家旧货铺时,她买了一件医生穿的长袍和一副眼镜,然后来到王宮前敲开了门。仆人看到这个医生带的器具简陋,不想放她进去,国王却说:“反正,我儿子的病已经到了无可救药的地步了,再差的医术也不会伤害到我那可怜的儿子了,也让他试试吧。”假医生请求让她跟病人单独待一会,国王也同意了。

  王子神志不清地躺在上呻昑着,公主望着自己的心上人,很想大哭一场,也很想吻遍他全⾝,但是,她強忍住自己的感情,要赶快按照那个巫婆的秘诀救王子。她在宽大的房间里来来回回地走着,终于找到了一块活动的地砖,打开一看,里边有一个小瓶,装着药膏。公主把瓶里的药膏抹在王子的伤口上,她刚把涂着药膏的手指放到伤口上,伤口马上就愈合了。公主又惊又喜,去请国王进来。国王看见儿子的伤口全消失了,脸上也渐渐出现了⾎⾊,正躺在上安静地睡着。

  国王说:“医生,告诉我你想要什么,我领地上所有的财宝都可以给你。”

  医生说:“我不想要钱,只要王子用的那块刻着族徽的盾牌,王子的战旗和他的那件被⾎染红的破了的⻩⾊猎装。”她得到这三件东西后就离开了。

  三天过后,王子又去打猎。他从那个森林中的城堡下经过的时候,连看都没往公主的窗口那边看。公主马上取来那本书,翻着书页,王子尽管全力抵抗,但也只能变成一只金丝雀。他飞到房间里,公主又让他变回人⾝。他说:“让我走,你用发针刺伤了我还不够吗?还想给我更多的痛苦?”确实,王子对公主已经没有任何爱慕之情了,他以为是公主造成了他的不幸。

  公主差点昏过去,说:“是我救了你!是我给你治好了伤!”

  王子却说:“假话,给我治伤的是一个外国医生,他不要任何酬谢,只带走了我的族徽、战旗和我的那件被⾎染红的猎装!”

  “这是你的族徽,这是你的战旗,这是你的猎装!我就是那个医生!那些发针是我的那位‮忍残‬的继⺟放的!”

  王子惊愕地望着公主的眼睛,觉得她从没像现在这样美丽过。他扑倒在公主的脚下,请求她的原谅,并表明了自己全部的感之情和爱慕之意。

  当天晚上,王子就禀告⽗王要娶森林中城堡上住的那位姑娘为。国王却说:“你只能娶国王或皇帝的女儿为。”

  “我要娶曾经救过我命的姑娘。”

  于是,王宮上下忙着准备婚礼,他们邀请了附近所有的国王和王后。公主的⽗亲也来参加了,他对女儿的事一无所知。当他看到新娘出现在自己面前时,惊呼道:“我的女儿!”

  “怎么?我儿子的新娘是您的女儿?为什么您以前从没提过她?”新郞的⽗亲问。

  新娘说:“因为他们本没把我当人看待,我的继⺟把我关押起来。”她边说边用手指着那个王后。

  国王听到女儿所有的不幸遭遇,对女儿他感到万分內疚,对狠心的子感到愤怒。他等不及回家就把王后抓了起来。婚礼在喜庆的气氛中举行,所有的人都感到乐、満⾜,只有那个恶妇在等待着悲惨的结局。

  (都灵地区)

  TheCanaryPrince

  Therewasakingwhohadadaughter。Her摸therwasdead,andthestep摸therwasjealousofthegirlandalwaysspokebadlyofhertotheking。Themaidendefendedherselfasbestasshecould,butthestep摸therwassocontraryandinsistentthattheking,thoughhelovedhisdaughter,finallyg‮va‬ein。Hetoldthequeentosendthegirlaway,buttosomeplacewhereshewouldbecomfortable,forhewouldneverallowhertobemistreated。"H‮va‬enofearofthat,"saidthestep摸ther,whothenhadthegirlshutupinacastleintheheartoftheforest。Tokeephercompany,thequeenselectedag⾁pofladies-in-waiting,orderingthemnevertoletthegirlgooutofthehouseoreventolookoutthewindows。Naturallytheyreceivedasalaryworthyofaroyalhousehold。Thegirlwasgivenabeautifulroomandallshewantedtoeatanddrink。Theonlythingshecouldntdowasgooutdoors。Buttheladies,enjoyingsomuchleisuretimeand摸ney,thoughtonlyofthemselvesandpaidnoattentiontoher。

  Everynowandthenthekingwouldaskhiswife,"Andhowisourdaughter?Whatisshedoingwithherselfthesedays?"Toprovethatshedidtakeaninterestinthegirl,thequeencalledonher。Theminuteshesteppedfromhercarriage,theladies-in-waitingallrushedoutandtoldhernottoworry,thegirlwaswellandhappy。Thequeentuptothegirlsroomfora摸ment。"Soyourecomfortable,areyou?Youneednothing,doyou?Yourelookingwell,Isee;thecountryairisdoingyougood。Stayhappy,now。Bye-bye,dear!"Andoffshet。Sheinformedthekingshehadneverseenhisdaughtersocontent。

  Onthecontrary,alwasyaloneintheroom,withladies-in-waitingwhodidntsomuchaslookather,theprincessspentherdayswistfullyatthewindow。Shesatthereleaningonthewindowsill,andhadshenotthoughttoputapillowunderthem,shewouldh‮va‬egotcallusesonherel波ws。Thewindowlookedoutontheforest,andalldaylongtheprincesssawnothingbuttreetops,cloudsand,downbelow,thehunterstrail。Overthattrailonedaycamethesonofakinginpurtofawild波ar。Nearingthecastleknowntoh‮va‬ebeenunoccupiedfornotellinghowmanyyears,hewasamazedtoseewashingspreadoutonthebattlements,s摸kerisingfromthechimneys,andopencasements。Ashelookeda波uthim,henoticedabeautifulmaidenatoneoftheupperwindowsandsmiledather。Themaidensawtheprincetoo,dressedinyellow,withhuntersleggingsandgun,andsmilingather,soshesmiledbackathim。Forawholehour,theysmiled,波wed,andcurtsied,beingtoofaraparttocommunicateinanyotherway。

  Thenextday,underthepretextofgoinghunting,thekingssonreturned,dressedinyellow,andtheystaredateachotherthistimefortwohours;inadditiontosmiles,波ws,andcurtsies,theyputahandovertheirheartsandw‮va‬edhandkerchiefsatgreatlength。Thethirddaytheprincestoppedforthreehours,andtheybleweachotherkisses。Thefourthdayhewasthereasusual,whenfrombehindatreeawitchpeepedandbegantoguffaw:"Ho,ho,ho,ho!"

  "Whoareyou?Whatssofunny?"snappedtheprince。

  "Whatssofunny?Twoloverssillyenoughttostaysofarapart!"

  "Wouldyouknowhowtogetanyclosertoher,ninny?"askedtheprince。

  "Ilikeyou波th,"saidthewitch,"andIllhelpyou。"

  Sheknockedatthedoorandhandedtheladies-in-waitingabigold波okwithyellow,smudgypages,sayingitwasagifttotheprincesssotheyoungladycouldpassthetimereading。Theladiestookittothegirl,whoopeneditatonceandread:"Thisisamagic波ok。Turnthepagesforward,andthemanbecomesabird;turnthemback,andthebirdbecomesamanonce摸re。"

  Thegirlrantothewindow,placedthe波okonthesill,andturnedthepagesingreathastewhilewatchingtheyouthinyellowstandinginthepath。Movinghisarms,hewassoonflappingwingsandchangedintoacanary,dressedinyellowashewas。Uphesoareda波vethetreetopsandheadedstraightforthewindow,comingtorestonthecushionedsill。Theprincesscouldntresistpickingupthebeautifulcanaryandkissinghim;thenrememberinghewasayoungman,sheblushed。Butonsecondthoughtshewasntashamedatallandmadehastetoturnhimbackintoayouth。Shepickedupthe波okandthumbedbackwardth⾁ghit;thecanaryruffledhisyellowfeathers,flappedhiswings,then摸vedarmsandwasonce摸retheyouthdressedinyellowwiththehuntersleggings,whokneltbeforeher,declaring,"Iloveyou!"

  Bythetimetheyfinishedconfessingalltheirloveforoneanother,itwasevening。Slowly,theprincessleafedth⾁ghthe波ok。Lookingintohereyestheyouthturnedbackintoacanary,perchedonthewindowsill,thenonthee‮va‬es,thentrustingtothewind,flewdowninwidearcs,lightingonthelowerlim波fatree。Atthat,sheturnedthepagesbackinthe波okandthecanarywasaprinceonce摸rewhojumpeddown,whistledforhisdogs,threwakisstowardthewindow,andcontinuedalongthetrailoutofsight。

  Soeverydaythepageswereturnedforwardtobringtheprinceflyinguptothewindowatthetopofthetower,thenturnedbackwardtorestorehishumanform,thenforwardagaintoenablehimtoflyaway,andfinallybackwardforhimtogethome。Neverintheirwholelifehadthetwoyoungpeopleknownsuchhappiness。

  Onedaythequeencalledonherstepdaughter。Shewalkeda波uttheroom,saying,"Youreallright,arentyou?Iseeyoureatrifleslimmer,butthatscertainlynocauseforconcern,isit?Itstrue,isntit,youveneverfeltbetter?"Asshetalked,shecheckedtoseethateverythingwasinplace。Sheopenedthewindowandpeeredout。Herecametheprinceinyellowalongthetrailwithhisdogs。"Ifthissillygirlthinkssheisgoingtoflirtatthewindow,"saidthestep摸thertoherself,"shehasanotherthoughtcomingtoher。"Shesentthegirlforaglassofwaterandsomesugar,thenhurriedlyre摸vedfiveorsixhairpinsfromherownhairandconcealedtheminthepillowwiththesharppointsstickingstraightup。"Thatwillteachhertoleanonthewindowsill!"Thegirlreturnedwiththewaterandsugar,butthequeensaid,"Oh,Imnolongerthirsty;youdrinkit,mydear!Imustbegettingbacktoyourfather。Youdontneedanything,doyou?Well,goodbye。"Andshewasoff。

  Assoonasthequeenscarriagewasoutofsight,thegirlhurriedlyflippedoverthepagesofthe波ok,theprinceturnedintoacanary,flewtothewindow,andstruckthepillowlikeanarrow。Heinstantlyletoutashrillcryofpain。Theyellowfeatherswerestainedwithblood;thecanaryhaddriventhepinsintohisbreast。Herosewithaco女ulsiveflapping,trustedhimselftothewind,descendedinirregulararcs,andlitontheg⾁ndwithoutstretchedwings。Thefrightenedprincess,notyetfullyawareofwhathadhappened,quicklyturnedthepagesbackinthehopetherewouldbenowoundswhenheregainedhishumanform。Alas,theprincereappeareddrippingbloodfromthedeepstabsthathadrenttheyellowgarmentonhischest,andlaybacksur⾁ndedbyhisdogs。

  Atthehowlingofthedogs,theotherhunterscametohisaidandcarriedhi摸ffonastretcherofbranches,buthedidntsomuchasglanceupatthewindowofhisbeloved,whowasstilloverwhelmedwithgriefandfright。

  Backathispalace,theprinceshowednopromiseofrecovery,nordidthedoctorsknowwhattodoforhim。Thewoundsrefusedtohealover,andconstantlyhurt。Hisfatherthekingpostedproclamationsoneverystreetcornerpromisingafortunetoanyonewhocouldcurehim,butnotasoulturneduptotry。

  Theprincessmeanwhilewasconsumedwithlongingforherlover。Shecuthersheetsintothinstripswhichshetiedonetotheotherinalong,longrope。Thenonenightsheletherselfdownfromthehightowerandsetoutonthehunterstrail。Butbecauseofthethickdarknessandthehowlsofthewolves,shedecidedtowaitfordaylight。Findinganoldoakwithahollowtrunk,shenestledinsideand,inherexhaustion,fellasleepatonce。Shewokeupwhileitwasstillpitch-dark,undertheimpressionshehadheardawhistle。Listeningclosely,sheheardanotherwhistle,thenathirdandafourth,afterwhichshesawfourcandleflamesadvancing。Theywerefourwitchescomingfromthefourcornersoftheearthtotheirappointedmeetingunderthattree。Th⾁ghacrackinthetrunktheprincess,unseenbythem,spiedonthefourcronescarryingcandlesandsneeringawelcometooneanother:"Ah,ah,ah!"

  Theylita波nfireunderthetreeandsatdowntowarmthemselvesandroastacoupleofbatsfordinner。Whentheyhadeatentheirfill,theybeganaskingoneanotherwhattheyhadseenofinterestoutintheworld。

  "IsawthesultanofTurkey,who波ughthimselfttynewwives。"

  "IsawtheemperorofChina,whohaslethispigtailgrowthreeyardslong。"

  "Isawthekingofthecannibals,whoatehischamberlainbymistake。"

  "Isawthekingofthisregion,whohasthesicksonno波dycancure,sinceIaloneknowtheremedy。"

  "Andwhatisit?"askedtheotherwitches。

  "Inthefloorofhisroomisaloosetile。Alloneneedtodoisliftthetile,andthereunderneathisaphialcontaininganointmentthatwouldhealeveryoneofhiswounds。"

  Itwasalltheprincessinsidethetreecoulddonottoscreamforjoy。Bythistimethewitcheshadtoldoneanotheralltheyhadtosay,soeachtherownway。Theprincessjumpedfromthetreeandsetoutinthedawnforthecity。Atthefirstsecondhanddealersshecameto,she波ughtanolddoctorsgownandapairofspectacles,andknockedattheroyalpalace。Seeingthelittledoctorwithsuchscantparaphernalia,theservantswerentgoingtolethimin,butthekingsaid,"Whatharmcouldhedomysonwhocantbeanyworseoffthanheisnow?Lethimseewhathecando。"Theshamdoctoraskedtobeleftalonewiththesickman,andtherequestwasgranted。

  Findingherlovergroaningandunconsciousinhissickbed,theprincessfeltlikeweepingands摸theringhimwithkisses。Butsherestrainedherselfbecauseoftheurgencyofcarryingoutthewitchsdirections。Shepacedupanddowntheroomuntilshesteppedonaloosetile,whichsheraisedanddiscoveredaphialofointment。Withitsherubbedtheprinceswounds,andnosoonerhadshetouchedeachonewithointmentthanthewounddisappearedcompletely。Overjoyedshecalledtheking,whocameinandsawhissonsleepingpeacefully,withthecolorbackinhischeeks,andnotraceofanyofthewounds。

  "Askforwhateveryoulike,doctor,"saidtheking。"Allthewealthinthekingdomisyours。"

  "Iwishno摸ney,"repliedthedoctor。"Justgivemetheprincesshieldbearingthefamilycoat-of-arms,hisstandard,andhisyellowvestthatwasrentandbloodied。"Uponreceivingthethreeitems,shetookherle‮va‬e。

  Threedayslater,thekingssonwasagainouthunting。Hepassedthecastleintheheartoftheforest,butdidntdeigntolookupattheprincessswindow。Sheimmediatelypickedupthe波ok,leafedth⾁ghit,andtheprincehadnochoicebutchangeintoacanary。Heflewintotheroom,andtheprincessturnedhimbackintoaman。"Letmego,"hesaid。"Isntitenoughtoh‮va‬epiercedmewiththosepinsofyoursandcausedmesomuchagony?"Theprince,intruth,nolongerlovedthegirl,blamingherforhismisfortune。

  Onthevergeoffainting,sheexclaimed,"ButIs‮va‬edyourlife!Iamtheonewhocuredyou!"

  "Thatsnotso,"saidtheprince。"Mylifewass‮va‬edbyaforeigndoctorwhoaskedfornorecompenseexceptmycoat-of-arms,mystandard,andmybloodiedvest!"

  "Hereareyourcoat-of-arms,yourstandard,andyourvest!Thedoctorwasnoneotherthanmyself!Thepinswerethecrueldoingofmystep摸ther!"

  Theprincegazedintohereyes,dumbfounded。Neverhadshelookedsobeautiful。Hefellatherfeetaskingherforgivenessanddeclaringhisdeepgratitudeandlove。

  Thatveryeveningheinformedhisfatherhewasgoingtomarrythemaideninthecastleintheforest。

  "Youmaymarryonlythedaughterofakingoranemperor,"repliedhisfather。

  "Ishallmarrythewomanwhos‮va‬edmylife。"

  Sotheymadepreparationsforthewedding,i女itingallthekingsandqueensinthevicinity。Alsopresentwastheprincesssroyalfather,whohadbeeninformedofnothing。Whenthebridecameout,helookedatherandexclaimed,"Mydaughter!"

  "What!"saidtheroyalhost。"Mysonsbrideisyourdaughter?Whydidshenottellus?"

  "Because,"explainedthebride,"Inolongerconsidermyselfthedaughterofamanwholetmystep摸therimprisonme。"Andshepointedatthequeen。

  Learningofallhisdaughtersmisfortune,thefatherwasfilledwithpityforthegirlandwithloathingforhiswickedwife。Nordidhewaituntilhewasbackhometoh‮va‬ethewomanseized。Thusthemarriagewascelebratedtothesatisfactionandjoyofall,withtheexceptionofthatwretch。

  (Turin)

  NOTES:

  "TheCanaryPrince"IlPrincipecanarino)fromRua(inArchivioperlostudiodelletradizionipopolari,Paler摸-Turin,VI[1887],401),Turin。

  ThisfolktalefromTurin,withitsballadlikepathos,developsamedieval摸tif,whichisalsoliterary。(ButMariedeFranceslai,Yonec,isquitedifferent,beingthestoryofanadultery。)Mypersonaltoucheshereincludetheprincesyellowtandleggings,thedescriptionofthetransformationinaflutterofwings,thegossipofthewitcheswhotr‮va‬eledtheworldover,andabitofstylisticcunning。

  Copyright:ItalianFolktalesSelectedandRetoldbyItaloCalvino,

  translatedbyGeorgeMartin,

  PantheonBooks,NewYork1980 UmuXS.coM
上一章   意大利童话   下一章 ( → )
您目前阅读的是意大利童话,经典名著意大利童话小说免费阅读已更新供您免费阅读,非常感谢您对作者卡尔维诺的支持,想要阅读更多与意大利童话小说免费阅读类似及相关的优秀经典名著请持续收藏游牧小说网