更多与失去的莱松岛小说免费阅读相关的优秀综合其它请收藏游牧小说网
|
|
游牧小说网 > 综合其它 > 失去的莱松岛 作者:玛格丽特·米切尔 | 书号:42333 时间:2017/10/3 字数:4341 |
上一章 第二章 下一章 ( → ) | |
“翌⽇晨,罗斯姐小来到甲板上,并招呼我说:‘邓肯先生,您好!’接着,她开始问我一些关于‘加里班’号的问题。在女人面前我充其量是个小丑。我诅咒自己那天怎么会那么的笨,平⽩无故地在她面前⾆头就不肯动弹。道格拉斯·斯蒂尔过来叫她,他们又说又笑地走了。噢!查理伙计,我真愿付出⾼价来换取道格拉斯·斯蒂尔的伶牙俐齿!可是要把我脑子里的想法告诉她,那就需要比他还利落的口齿。 “在我们停靠的下一个小岛,又有几个乘客上船,全是土著人。我们正准备离开,突然一个细长⾝材的‘黑暗世界’的男人走上船来。一看见我,他的双眼就眯细起来。此人恨我,若世上有一个人恨我,那这个人便是此人。他是个混⾎儿,一半是⽇本⾎统,一半是西班牙⾎统,拥有魔鬼本⾝的黑暗之美。他有一双温柔的微微上斜的黑⾊眼睛,一张温柔的总挂着讥嘲神情的女人似的红。他的黑发是那么柔滑如丝,他⻩褐⾊的⽪肤是那么柔嫰。唉!他起来是那么的温柔斯文,可是如果从地狱里出来了魔鬼,则此魔鬼便是胡安·马多。他在这些群岛间,尤其在他居住的莱松岛上有很大影响。他是方圆数英里內最富的人,无论⽩人还是土著,没有比得过他的。他恨我和船长,因为我们曾终止了他的几个谋杀团伙和绑架团伙。他一言不发,上甲板,此时恰巧罗斯姐小和道格拉斯·斯蒂尔从此处走过。罗斯姐小回头看了他一眼——我猜只是于女的好奇——因为他长得好看。可是他看她的一眼令我热⾎沸腾。他耸耸肩,用⽇语对他⾝边的男人说了句话。这句话污秽不堪,恐怕只有一个⽇本狗崽子才想得出。 “我懂⽇本语,胡安·马多知道这一点。他看她那一眼已使我的自制力受到严峻考验,可他又说了那句关于这位小女人的脏话,这使我然狂怒。我抱住狗崽子的,将其扔到了甲板一边。这么一来,三位新上船的乘客向我围了过来,这下子我可忙活了,我拚了命地打,也打出了点名堂,这时我听到她在某个地方说:‘狠狠地打,比尔·邓肯,打他的下巴,’接着又听她说道,‘道格拉斯,你不用帮他,他一个人就能把他们收拾了!’ “即便处在狂怒之中,我还是咧嘴笑了:她是多好的捧火小木柴呀!大多数妇女在这种情况下不是尖叫便得晕倒。我将一个土著人撂翻在甲板上,正准备对另外两位如法炮制,突然其中一位紧紧抱住我的膝盖,另一位用一只胳膊围住我的前脖颈猛扼。天空开始变黑,小金星在我眼前闪烁,可我仍听见她像精灵一样地叫唤:‘挣脫他的胳膊,比尔·邓肯,挣脫,挣脫出来,就差一点了,加把劲!’忽然她的声音中充満惊恐:‘噢!道格!他有刀!阻止他!’ “透过灼烧的双眼,我看到胡安·马多站起⾝来,持着刀走向我。那一时刻我觉得我已是完了,因为其时我完全像个无助的婴孩,而我的脯对于那个杂种又是那么的人。有一阵子工夫我觉得一团漆黑,接着我听到吉姆·哈里逊船长愤怒的咆哮和道格拉斯·斯蒂尔的诅咒声,感觉到钢刀扎⼊肩膀的刺痛,几乎与此同时那两个卡纳卡人放了我。我径直朝胡安·马多走去,其他的一切视若不见,也全然忘了他的刀。我终于抓到了他的喉咙,可在这之前我感觉到他的刀三次刺⼊我的胳膊。我猜我本可以把他掐死在甲板上,因为我是那么渴望⾚手空拳将他打死,不为他刺我的几个小刀口,就为他说的关于她的话。我是为她才打架的,在这样的战斗中,每一次攻击都带来烈的快意。 “我能够觉出胡安·马多的⾝体在我手里渐渐软瘪下去。其时,一只小手以钢铁般的硬指抠住我的肩膀,只听她以命令的口吻道:‘起来,比尔·邓肯。’我不由得立即起⾝。如果她以那样的方式说‘到地狱里去!’我也会不假思索地奔去。我站在她面前,満⾝的创伤、污渍和⾎斑,我一生中从未像那一时刻觉得自己更似个孩子。我真恨自己徒有一副大⾝材却耝鲁愚笨。我知她定会认为我只是个耝汉:我是个耝汉,毫无疑问。船长和斯蒂尔也了他们的对手,了过来。斯蒂尔异常动,吉姆气得发狂。 “‘比尔·邓肯,难道你5分钟不打架就不行吗?为什么你要挑起这场争端,而且还是和他?’他嚎道。 “我用⽇语回敬他一句,告诉他马多所说的话。他平静地微微一笑,因为他不想让她怀疑什么,可我却从他的眼神中看到了杀意。我的右臂和右肩开始刺痛,我抓住栏杆的拐角,尽力站直,甲板在旋转,我觉得头晕目眩。 “‘把他带到我的舱室。’我听见她的话似乎从遥远的地方传来。我做了某种软弱无力的,可是接下来我所知道的便是我坐在她的脚边,胳膊担在她的双膝上,她正弄掉我的衬衫。斯蒂尔和船长已经走了。她的手指凉慡、敏捷,也很技巧。不久,我的胳膊就担在了吊带里,肩膀也包扎好了。我坐在她的脚边,⾝体倚在她的膝盖上,累得不想动弹;两天里我第二次光着膀子处在她面前。我觉她凉凉的双手上结实的肌⾁滑过我的肩膀,一直滑到胳膊上。我抬头望她的眼睛,但见一缕纯粹的恐惧掠过其间。我不明⽩是怎么回事,但我意识到她所害怕的是我那十⾜的野人劲;她不知道我宁愿死一百次也不愿伤害她。 “‘上帝把你造得很好,比尔·邓肯。’她柔柔地说。我不吱声,她又迅速问道:‘你为什么要和那个西班牙人打架,邓肯先生?’我摇头摇。我感觉好些了,但还不想说话。 “‘告诉我!’她命令道,但我还是摇了头摇。‘是关于我的吗?’她问完又柔柔地恳求道:‘他说了什么?’ “‘我不能告诉你。’虽然害怕她生气,我还是这样回答。有一分钟的工夫她没说话,我开始担心我的拒绝真的使她生气了。过了一会儿,她把手放在我的头上,开始轻轻地摸我的头发,就像⺟亲常做的那样。 “‘谢谢你,比尔·邓肯。’她说此话时声音奇怪地颤抖着。我抬起头来发现她眼中含着泪⽔。啊!查理伙计,那一时刻我简直是在天国:我的头靠在她的膝盖上,她的手抚着我的头发,她的眼中盈満泪⽔——为我的泪⽔!但我明⽩我⽇思夜想的事情不可能成真,所以我叹了口气,开始站起来。然而她将手放在我的肩头,按我坐了下去。 “‘好好坐着,孩子。’她柔柔地说。孩子!也许这个词你听起来觉得可笑,查理,因为我已29岁而她只有19岁,可是我突然明⽩对于所有的男人,她只见其孩子的一面,她最喜他们孩子的一面;对她来说所有的男人都是孩子。‘比尔·邓肯,跟我讲讲你自己。’她接着说道,并用她凉慡的手摸抚我发热的额头。以前和她说话很困难,可此时有她的手在我的额头上,我说起话来轻松多了。我告诉她我如何在16岁那年便离开了爱尔兰,离开了家庭、学校和朋友。我不得不离开,因为我搞了一次小造反,人家悬赏捉拿我。我向她诉说了我如何四处漂泊,历尽艰辛,生活得极不如意,总是打架,有架必打。当我讲到打架,讲到危险之时,她的眼睛闪烁出光芒。我知道一个男人的心在这个女人的膛里跳动。我讲完后她轻轻叹了口气。 “‘不错,比尔·邓肯,你是个走运的斗士。’她说着再次摸抚我的肩膀。‘上帝把你造得很好。’她重复说。 “‘他赋予我肌⾁却不给我脑子。’我辛酸地回答道,并再次把头倚在她的膝盖里。在这之后,一切都变得模模糊糊,我睡着了,她的手仍抚在我的头上。 “醒来时,月光正照在船舱里,就剩下我一人了。我仍坐在地板上,⾝体靠在椅子上,她在原来她的膝盖的地方放了一个枕头,并在我⾝上裹了一条毯子。我起⾝,恭恭敬敬地将枕头和毯子放回上。屋子里是那么的安静,月光是那么的皎洁!一切是那么美,那么神圣,这不是我——比尔·邓肯——走运的斗士——不生苔的滚石所待的地方。 “其时,我感觉⾝体好些了。我已习惯跌打磕碰,一觉睡过,⾝体已恢复许多,但仍很虚弱。沿甲板走回我的舱室时,我不得不扶着栏杆。安静的夜,没有一丝的风来鼓动船帆,‘加里班’号静静地停在⽔中。在洁⽩的月光下,我倚着桅杆,倾听着船上的伙计们在下面的岗位上低诉着什么,我想到上帝的国度,想到她。就在这时,我听到两个人的声音,是道格拉斯·斯蒂尔和她的声音。我环顾桅杆四周,看见他们在船的另一侧,正靠着栏杆在谈话。对于我这个欠女人情的男人来说,她的形象是那么的美。我不由得站在那里看她,看月光在她的脸上洒下的暗影。她观看着月光在⽔面上洒下的银痕,神情恍惚,似在梦中,几乎未听道格拉斯·斯蒂尔在说什么。 “‘考特,你瞧。’他说道,‘你不能待在这里!你不是什么传教士,这你知道!’ “‘我能待在这里,’她迅即答道,‘我是传教士,我要给那些脏分兮的小⽇本人,教他们不要拿刀子捅人。’ “他绝望地举起双手,‘考特,你必须回家!考特,你知道我这是第10次爱你了——你不想和我结婚吗?’说最后-句话时,他是微笑着的,但却十分严肃。不知怎么的,其时我心头的痛要比胡安·马多的刀伤还要刺得厉害。并非是我不让道格拉斯·斯蒂尔拥有她:如果确有男人爱女人,那便是他对她的爱。可是,唉!查理伙计,我是那么想得到她! “‘不,道格,’她平静地说道,‘我在这里有事要做,我不能和你结婚。’ “我真为斯蒂尔听到这话难过,可他却向后摆了一下胳膊,以同样平静的口吻说道;‘那我就等你⼲完了事,小姑娘。’ “小姑娘!这正是我一直对她的看法。她没有说话,眼睛却闪出火花。 “‘今天下午的打斗难道不精彩吗?’ “我简直要大笑。她的情绪变换得多么快!她既可以专横霸道,又可以温柔如⺟;她既像个格格傻笑的女学生,又拥有创世纪以来女人的全部智慧,并且还像个小男孩那样富有热情和生机。 “‘当然精彩,’斯蒂尔答道,‘那男子是个天生的斗士。’ “‘这伙计真。’她说着回想似地咧嘴笑了。 “‘他定是看上你了,小姑娘。’他说着点了纸烟。我先是愤怒地一跳,接着便原谅他了。他的话不假:他作为恋人的眼光是敏锐的,何况我们几乎是拴在同一绳上。我屏住呼昅等待她的回答。 “‘别傻了,道格。’她说道。 “‘可他是看上你了,他的眼神你便可知道,因为他从不用口。他的眼神让我想起去年你的那位科利。这伙计怪——’ “‘这伙计真,’她柔声重复道,‘他那大下巴让我想起叭儿狗。他不错,道格。遗憾的是他没能再向前跨出一步,不过他从来不曾有机会。晚安,道格,我要去睡觉了。’她留下他一人独处月光下。 “天哪!他是多么的自私。他要得到她的全部,而我肯为她的一个吻而去死,也肯为她那一绺褐⾊金发而忍受悲惨的生活。” uMUxS.cOm |
上一章 失去的莱松岛 下一章 ( → ) |
您目前阅读的是失去的莱松岛,综合其它失去的莱松岛小说免费阅读已更新供您免费阅读,非常感谢您对作者玛格丽特·米切尔的支持,想要阅读更多与失去的莱松岛小说免费阅读类似及相关的优秀综合其它请持续收藏游牧小说网 |