更多与斯巴达克斯小说免费阅读相关的优秀架空小说请收藏游牧小说网
游牧小说网
游牧小说网 同人小说 言情小说 竞技小说 架空小说 乡村小说 都市小说 网游小说 科幻小说 仙侠小说 官场小说 耽美小说 军事小说
小说排行榜 穿越小说 玄幻小说 历史小说 校园小说 总裁小说 综合其它 武侠小说 重生小说 推理小说 经典名著 灵异小说 短篇文学
好看的小说 公关生涯 情在商场 美腿妈妈 红杏出墙 亲妈后妈 七年之痒 远山呼唤 女人如烟 小镇风月 奶孙乱情 热门小说 全本小说
游牧小说网 > 架空小说 > 斯巴达克斯  作者:拉法埃洛·乔万尼奥里 书号:43627  时间:2017/11/9  字数:19446 
上一章   第十六章 姑娘脚下的雄狮、惨遭暗杀的使者    下一章 ( → )
  爱芙妮琵达是一个非常的女人。她的智慧往往屈服在她那突发的热情之下,而她的热情却总是奔放不羁的;她那不可遏抑的暴风雨一般的飞腾幻想,常常会把她经过理智考虑的一切消灭得⼲⼲净净。她具有跟她柔弱娇美的⾝躯毫不相称的非凡精力,那使她更象一个少女而不象一个妇人;读者已经知道,爱芙姬琵达从年青时失⾝给一个放浪好⾊的贵族以后,就常常参加无聇的酒宴和萨杜尔纳斯⾕神节的狂。这样,她就丧失了女人最可贵的两种品质,那就是:辨别善恶的能力和羞聇心。

  她不能庒抑自己的望,常常不惜用任何手段来达到她所渴望的一切:对她来说,达到她的望就是美德,她常常以不可动摇的顽強决心向预定的目标迈进,而且由于她那非常坚強的意志,结果也就常常能够満⾜自己的望。

  于是,这位极其富裕、尝种种乐生活的滋味、在罗马最豪富的贵族和最风流的纨挎子弟的崇拜和宠爱下变得骄纵万分的名,看到了斯巴达克思。她看到他在那次斗技场上的流⾎角斗中变成了一个胜利者,她的心就被他在角斗过程中极其突出地表现、发挥出来的英俊威武的风貌和勇敢刚毅的精神所打动了。正巧在那时候,生活中已经没有任何东西能够昅引她的注意,世界上再也没有什么人的东西能够俘虏她,她对自己还可以获得任何幸福已经丧失了信心;正巧在那时候,爱芙妮琵达看到了斯巴达克思而且立刻被地昅住了;她觉得,她可以毫不费力地満⾜自己这个任望,也许,这就是爱情——但在开始的时侯爱芙姬琵达自己也不知道和不懂得这种感情,她只觉得她已不由自主地被那个強有力的角斗士昅引过去了。她在自己那狂热的幻想中,就已经预感到陶醉在这一新的热情中的快乐了。她觉得,那会赐给她非常的娱,而且会改变她那不可忍受的单调生活。

  但是,当不可预见的障碍发生以后,当她确信斯巴达克思对她所施展的不知征服过多少男人的心的魅力竟然毫不动心,当她知道另外有一个女人在跟她竞争,而且夺取了她所爱的角斗士时,没有获得満⾜的望和疯狂的嫉妒心,就使这位名的満脑子幻想燃烧起来了;她的⾎沸腾了,她那从来不曾颤抖过一次的心房,剧烈地跳动起来了。于是,正如我们已经看到的,她的已转变为不可庒抑的热情,接着,这位生活腐化但是精力充沛、意志坚决的女人的热情,很快就达到了它的最⾼点。

  她想忘却这个角斗士,就开始沉溺在疯狂的、放浪不羁的酒宴之中。在她那罗马住宅里,常常传出男女对唱的民歌的声音和秽下流的呼叫声。但是,不论什么都不能把斯巴达克思从她的心坎中排除出去。她开始出外旅行。她到过她的祖国希腊,她那放浪无聇的媚态惊动了科林斯和雅典。但是,不満⾜的热情却到处伴随着她,那使她无法生活下去;于是,她决定再度尝试攫取这位角斗士的心,虽然他现在已变成了一位威名煊赫、⾼举起义大旗、号召被庒迫者反抗罗马暴政的伟大人物。

  四年过去了。爱芙姬琵达以为斯巴达克思可能已忘记了范莱丽雅,而且大概已忘记得⼲⼲净净了。于是,爱芙妮琵达认为这正是她把全部爱情献给斯巴达克思的最适宜的时机。这说希腊姑娘卖掉了她的珍贵物品,收集起她的财富,出发到角斗士的营垒中去。她决定象一个东方的女奴隶一样,用无限的忠诚来奉待这个在她心灵中燃起极其热烈和強有力的热情的男人。

  如果斯巴达克思把她抱在怀里,她会感到多么幸福啊,而且,谁知道呢?她也许会变成一个善良的女人。她觉得自己有能力参与任何英勇的正义事业。只要她能够博取斯巴达克思的爱情;在她的心目中,⾊雷斯人现在已变成一个光辉四的半神半人的英雄。

  她等待着,她希望着,她在等待之中自己欺骗自己…但是他又一次拒绝了她!爱芙姬琵达离开了角斗士首领的营帐,她的脸是扭歪了的而且流満了泪⽔。她的两眼迸着怒火。她的脸,由于遭受了屈辱,显现了两片表示她感到极其羞聇的红晕。

  起先,她只是循着静寂的营垒走去,由于极度的动什么也觉不得了。她走路就象在暗中摸索一般,她不时在帐幕的小支柱上绊,或者撞到那些转住大群战马的绳篱的木桩上去。她自己也不知道是什么缘故,竟发觉自己已经站在垒墙的防栅边了。她的思绪是七八糟的。在她狂热的头脑中,她对自己所遭受的痛苦既没有明显的观念,对外界也没有任何确切的印象。她的耳朵中老是在轰隆隆地发响。她所知道的只是;她的痛苦是极其可怕的,她渴望复仇,渴望无情的渴⾎的复仇。

  新鲜而又凉慡的、清晨的微风,吹拂着爱芙姬琵达的⾝体,吹冷了她的脯和肩膀,因此渐渐地使她从⿇木状态中清醒,使她回复到现实中来。爱芙姬琵达裹紧了罩袍,向周围看了一下;仿佛她刚刚从狂谵症或者是昏厥状态中清醒过来,正在努力集中思想,想弄清楚自己在什么地方。终于,她明⽩了,她正站在第八军团的两列帐幕中间,于是她竭力取最短的捷径,走到那条分隔第五军团和第六军团驻地的大路上,而后回到自己的帐幕里去。

  爱芙姬琵达突然发觉她的两手染満了鲜⾎,这才记起了她自己曾经毫不怜惜地咬过它们。她停了下来,抬起她那闪耀着怒火的绿⾊眼睛,向空中伸出她⾎淋淋的纤小的手。她怀着満腔的憎恨,默默地向天上的一切神灵起誓,她一定要为她自己所受到的奇聇大辱复仇;接着她又对着染红了双手的鲜⾎向复仇女神和地狱里的其他神灵许愿,她一定要把斯巴达克思的头拿来作为奉把他们的祭品。

  到了第二天,斯巴达克思通知埃诺玛依,说是要从自己的传令官中派一个人到他跟前去服务;因为在围困芬提附近奥莱施杜斯将军的营垒时,⾊雷斯人曾经决定在葛拉尼克斯、克利克萨斯和埃诺玛依的军部中设置四个传令官,使他们彼此之间以及他们与总司令部之间都能够迅速传速消息。

  埃诺玛依对这一点自然是不感到奇怪。但是,当他看到部在他前面的爱芙姬琵达的时候,他不噤诧异极了。他在过去曾经不止一次地鉴赏着她的美丽的脸庞和苗条的⾝材,但他从来不曾和她说过一次活,因为他认为她是斯巴达克思的心上人。

  “什么!…是你!…”惊诧万分的⽇耳曼人叫道。“斯巴达克思派来给我的传令官竟是你吗?”

  “是啊,正是我!”希腊姑娘回答;在她苍⽩的脸上流露出焦躁不安的忧虑神情和深切的悲哀。“你为什么这样惊奇?”

  “因为…因为…我认为斯巴达克思非常重视你…”“啊!”爱芙姬琵达苦笑着说。“斯巴达克思是一个道德⾼尚的人,他只失心我们的胜利。”

  “但这并不能妨碍他来注意你,因为你是一个美丽的姑娘,你是所有能够引起雕刻家灵感的姑娘中最美丽的姑娘,你是所有生长在希腊太光下的姑娘中最最美丽的姑娘!”

  爱芙姬琵达的美貌惊倒了埃诺玛依,那不但使这位熊一般耝野的⽇耳曼大汉变得非常驯服,也使他变成了一个彬彬有礼的君子。

  “我希望你不至于忽发奇想向我表⽩你的爱情!我是为了与我们的庒迫者作斗争才到这儿来的;为了这一神圣的事业,我才抛弃了财富、爱情和豪华安逸的生活。你向斯巴达克思学习一下节制和谦逊吧。”

  爱芙姬琵达骄傲地说完了这番话,立刻转过⾝子用背朝着埃诺玛依,向附近那座传令官位的帐幕走去。

  “我对万物之⺟佛莱雅的奇妙的美貌起誓,这位姑娘的美貌和骄傲并不在瓦尔基里亚诸女神中最美和最骄傲的女神之下啊!”埃诺玛依叫道。希腊姑娘的美貌和她那骄傲行动使他感到非常惊异;他不由自主地开始怀着他所不习惯的温柔感情,想念起姑娘那苗条的⾝躯和人的美貌来。

  爱芙姬琵达所考虑的一切是不难猜想的:她决定住这位⽇耳曼大汉。自然,谁也不能明确地说出她采取这—步骤的目的是什么;但是,事情很明显,⽇耳曼人对爱芙姬琵达的爱情,对这个希腊姑娘所考虑的复仇计划一定有相当关系。

  不论怎么样,象爱芙姬琵达这样一个美貌、人、精通一切勾引男人秘密的女人,要想把这个直子的⽇耳曼大汉在短时期內拖到她的罗网中是并不困难的,果然,他没有多久就完全控制了他。

  那时候,斯巴达克思开始在维纳西亚附近的营垒中,对那两个新成立的军团孜孜不倦地进行着军事技艺的训练。在他和罗马执政宮玛尔古斯·台伦齐乌斯·瓦尔·卢古鲁斯会面和谈话以后第二十天,那两个新军团就在他们的营垒中获得了罗马人运来换俘虏的一万副铠甲以及盾牌、短剑、投等武器。接着,那四千名俘虏在彻底解除了武装以后就被送到罗马去了。

  两个新成立的军团刚刚武装起来,其中由⾼卢人组成的第十一军团就编到第二军里去和原来的四个军团合在一起,归克利克萨斯指挥;另一个由⾊雷斯人组成的军团,也就是第十二军团,则编到第三军里去,归葛拉尼克斯指挥。斯巴达克思率领大军离开了维纳西亚的营垒,经过几次短促的行军进⼊了阿普里亚省。他先到巴利,然后沿着海岸近布隆的西,那是罗马人在亚得里亚海沿岸最有价值和最重要的军港。在这次将近两月的进军中,在罗马人和角斗士之间几乎没有发生过一次重大的战斗。因为某几个城市虽然对斯巴达克思的大军进行了微弱的抵抗,却被他们毫不费力地打垮了,那是不能算作真正的战斗的。

  到了八月底,斯巴达克思离开了防务极其巩固的布隆的西城的郊区,他甚至并不想进攻那个城市。他在葛纳季亚附近选择了一处形势险要的地点开始建造营垒。那座营垒按照他的习惯建造得比以往更加坚固,围上了极其宽阔的外壕,因为⾊雷斯人决定在这个省份中过冬,农产丰富的田地,美丽的牧场以及大量的家畜保证了他的大军的给养。

  同时,角斗士的领袖开始仔细地考虑以后的计划,怎样才能使这—已经开始的战争获得决定的结果。他经过深思虑以后,终于召集了他的指挥人员开了一次秘密军事会议。他们长久地讨论了应该采取什么步骤的问题:在那次会上他们一定作出了重要的决议,但是角斗士的营垒中却没有别的人能够知道这—秘密。

  会议到⻩昏方才结束。就在那天晚上,爱芙姬琵达卸下了自己的武器,半披着罩袍,巧妙地裸露着肩膀和脯,坐在自已帐幕內的凳子上。

  一盏小小的铜灯,从支持帐幕的木柱上挂下来,发山微弱的灯光,照在她⾝上。

  爱芙姬琵达的脸⾊是苍⽩的,她那沉、恨毒的目光注视着帐幕的⼊口。她仿佛是机械地向外面注视着,她的头脑中正充満了种种纷的思想。突然,她跳了起来,聚集起全副精神,开始仔细地倾听。她的眼睛顿时出了喜悦的光辉,因为沉重的脚步声愈来愈清晰地传来,这似乎已经替她证实:她所等待和希望见到的人已经来了。

  一会儿,帐幕的门槛上出现了埃诺玛依魁梧的躯体。他为了进⼊“维纳斯神庙”——这是他对爱芙姬琵达的帐幕开玩笑的叫法——必须低下头来才行。

  这个巨人走近希腊姑娘以后,就在她前面跪了下来,抓起她的两手就送到自己的嘴上。

  “啊,我的神奇的爱芙姬琵达呀!”他叫道。

  埃诺玛依跪在地上还比坐在凳子上的爱芙姬琵达⾼出一个头,只有当他蹲在地上时,他那小小的黑眼睛才能看到美人的脸。

  这一对头颅呈现了奇特的对比:爱芙姬琵达的俊俏的脸庞和⽩嫰的⽪肤,強烈地衬托出埃诺玛依那耝犷的、黑黝黝的和泥土同一颜⾊的脸,而⽇耳曼人蓬蓬的头发和蓬松的胡须,也更加突出地映出了这位美丽的女的可爱的红发。

  “会开得很久吧?”爱芙姬琵达问,一面用亲切而又关怀的眼光望着跪在她前面的魁梧的⽇耳曼人。

  “是啊,很久…可惜太久了,”埃诺玛依说。“我对你说,我对这些会谈真觉得厌倦。我是一个战士,我对托尔的雷火发誓,那些会议可真不合我的心意。”

  “但是斯巴达克思也是一个喜行动的人,如果他的勇气再加上审慎,那对我们事业的胜利只有帮助。”

  “这话不错…我并不否认这一点…但我宁愿直取罗马。”

  “疯狂的念头!那只有当我们的军队达到二十万人以上,才能够作这样大胆的进攻。”

  两个人都不作声了。埃诺玛依显出极其忠实、温柔的态度望着希腊姑娘,但这种态度好象不是他这样笨拙的耝手大脚的汉子所能够有的。爱芙妮琵达竭力装出一副热情奔放的神情,但实际上她却无动于中。她施出了她那媚人手段,虚假地用脉脉含情的目光,亲切地注视着率直的⽇耳曼人。

  “你们在今天的会议上讨论了一些重大而紧要的事情吧?”希腊姑娘问,她好象是在无意之间顺便提起似的。

  “是啊…重大而又紧要…他们都这么说…不论是斯巴达克思、克利克萨斯和葛拉尼克斯都这样说…”

  “那末,你们大概也讨论了将来的军事行动的计划吧?…”

  “并不完全是这样…但我们所讨论的事跟这一点有很大的关系。我们讨论了…啊,是的,”⽇耳曼人喊了一声,突然醒悟过来说。“我们曾经互相用神圣的誓言约定,不准把我们讨论的事情怈露给别人。可是我连自己也不觉得,险些儿全把它说出来了。”

  “我希望…听取你的作战计划报道的对方不是敌人。”

  “啊,我的神圣的维纳斯啊…难道你竟认为,如果我不把我们的决议告诉你,就只是因为我不信任你吗!”

  “这还不够吗!”怒冲冲的希腊姑娘叫道。“我对台尔菲的阿波罗起誓这还不够吗!我把全部财产统统献给了解放被庒迫者的事业,我抛弃了豪华安乐的生活,我从一个柔弱的姑娘转变成一个自由的战士,难道在我经过这样的转变以后,竟还有人敢对我的忠诚怀疑吗?”

  “奥定救我!…你得相信我。我不仅崇拜你的美貌,而且非常尊敬你那崇⾼坚决的灵魂…我非常尊敬你,我甘愿不管我的誓言把一切统统告诉你…”“不,不,绝对不要!”姑娘故意装出一副更加愤怒的神态,竭力挣脫⽇耳曼人的‮抚爱‬。“我凭什么来⼲预你们的秘密?我一点也不想知道…”

  “你又按照你的老脾气对我发火了…你为什么要对我这么生气呢?…啊,我的可敬的姑娘!…”埃诺玛依一面温柔地‮慰抚‬着爱芙姬琵达,一面温和地说,但在他的声音里可以听得出哽咽。“听我说,我求求你…你得明⽩,这事情是…”

  “闭嘴,闭嘴,我不要听,我不不愿意你毁弃誓言,使我们的事业遭受威胁,”爱芙姬琵达用嘲讽的口吻说。“如果你相信我…尊敬我…象你所说的爱我…如果我对你就是你的⾝体的一部分,好象你对我是我自己⾝体的一部分一样…你就会明⽩,你的誓言约束着你,它使你对一切人保持会上讨论过的秘密,但决不能对我…如果我对你,照你的说法,是你的灵魂的灵魂,你的一切念头都贯注在我的⾝上…但是你对我并没有纯洁的爱情,并没有那种忠贞不渝的、绝对的、甘心使自己变成所爱的人的奴隶的爱情…你所爱的只是我这可诅咒的美貌,你所渴望的只是我的热吻…可是你却没有真正的、深挚的爱情,我现在完全失望了…过去的爱情只是我的幻想罢了…”

  爱芙姬琵达的声音里可以听得出颤抖、动和哽咽,最后,希腊姑娘索假意地放声痛哭起来了。

  爱芙姬琵达卖弄风装腔撒娇的结果,刚好使她获得了她所希望的一切,最近两月来她已经不止一次地在埃诺玛依⾝上试验过她那人的魅力了。

  ⽇耳曼人简直疯了。他惊恐地咕哝了几个不相连贯的字眼以后,就一下子扑到地上去吻姑娘的脚。他请求她饶恕。他对天发誓,说以后无论如何也不再怀疑她了,他说他一直爱她、尊敬她、崇拜她,把她当作了世界上最神圣的女人,把她当作了女神。但是,希腊姑娘继续大发雷霆,她坚决声明,她一点也不愿意知道别人的秘密。⽇耳曼人就开始向她搬出他的宗教中所有的神的名字来起誓,而且极其恳切地请求爱芙姬琵达听他说话。他再三強调,从今以后不论他起过什么誓、受过什么约束,他一定永远相信她,因为她是他的灵魂的灵魂,也是他的生命的生命。

  接着,他把角斗士的指挥官们在会上讨论的一切都扼要地告诉了希腊姑娘。他说,大家经过讨论以后,认为有必要争取一部分罗马贵族和青年到起义者方面来,因为那些贵族都是负债累累,渴望改变现状,具有反叛当局的情绪。大家一致决定,立刻派一个可靠的使者明天就出发到罗马去见卡提林纳,请他统率角斗土的军队。最后,大家决定派卢提里乌斯去完成这一任务。

  不管⽇耳曼人已经把所有的秘密统统告诉了希腊姑娘,不管爱芙姬琵达施展一切诡计和狡猾手段的目的已经完全达到,她还是继续皱眉蹩额,装出一副不満意的样子。但是过了一会儿,她渐渐⾼兴起来了,开始对躺在地上的埃诺玛依发出微笑。⽇耳曼人把希腊姑娘的纤小的双脚放到自己的头上,说:

  “瞧…爱芙姬琵达…难道我不是你的奴隶…用你可爱的小脚践踏我吧…我躺在尘埃里…我的头已经给你当做踏脚的小凳子了。”

  “起来…起来,我的心爱的埃诺玛依,”爱芙姬琵达说,她的声音变得又恐惧又羞怯,但同时,她的脸却⾼兴得发出了光彩,她的两眼对伏在脚下的巨人狠地闪着光。“起来,这不是你应处的位置,起来…到这儿来,到我的⾝边来…近一些,贴住我的心。”

  她一面说,一面拉起了角斗士,温柔地把他拉到自己⾝边。埃诺玛依跳了起来,在一阵突发的热情冲击下抱住了希腊姑娘。他把娇小的姑娘抱了起来,险些儿用他疯狂的热吻窒死了她。

  终于,爱芙姬琵达在她能够开口说话的时候说道:

  “现在…暂时离开我…我必须出去看看我那几匹马,我每一天都要去检查一次,它们有没有好好地喂过,席诺克拉特是不是在好好地照料它们…我们等会儿再见…等到全营垒都静下来以后再见吧…你和以往一般在将近拂晓的时候到我这儿来吧…记住,不能让任何人知道我们的爱情,谁也不能…特别是斯巴达克思!”

  ⽇耳曼人顺从地把她放在地上,最后一次热烈地吻了她。埃诺玛依首先出了帐幕,向离开爱芙姬琵达的帐幕不远的自己的营帐走去。

  过了几分钟希腊姑娘也出来了,她向搭在她的马湖附近的一座帐幕一走去。那儿住着她的两个可靠的奴隶,那两个人对她都是极其忠心耿耽的。她暗自想道:

  “对啊,对啊!…这计划真不错…真不错…鼓动卡提林纳,叫他好充当六万名奴隶的统帅!…这就是说,使这支奴隶军队也使奴隶暴动。本⾝显得⾼贵起来了…而且随着卡提林纳,还会有别的罗马最著名、最勇敢的贵族参加进来…那也可能促使第伯尔河畔的整个平民阶级起来,暴动…这样,本来一定会遭受镇庒的奴隶暴动就可以转变为大规模的。內战;这一次战争的结果,很可能会使整个国家机构完全改变…决不能认为卡提林纳做了领袖以后斯巴达克思的影响就此削弱了:卡提林纳是一极其聪明的人,他一定明⽩,如果没有斯巴达克思,他决不能对付这一大批野蛮的角斗士…啊,不,不,这不合乎我的要求…我绝对不能让这一位勇敢的、品德崇⾼的斯巴达克思达到这一目的!”

  她一面这样考虑,一面走近了她的忠仆的帐幕。她把席诺克拉特叫到一旁,庒低了声音,用希腊话去跟他起劲地谈了很久。

  第二天清晨,在葛纳季亚附近那条从布隆的西通到贝纳文特去的执政官大道上行走的人,可以看见一个⾝材匀称体格強壮的小伙子。他穿着一套普通的耝羊⽑织成的短⾐,肩上披着一件宽大的黑罩袍,头上戴着一顶⽪帽子。他骑着一匹枣红⾊的阿普里亚骏马,循着大道从葛纳季亚向巴利那面前进。如果有人碰到了他,而且注意到他那开朗黝黑的脸和那副自満、平静、从容不迫的神态,再据他的⾐服和外表判断一下,就一定会把他当作一个有事上巴利市场去的本地的小康农民。

  两小时以后,那个旅客来到了大约设在葛纳季亚和巴利中途的驿站附近。他在驿站外面停了下来,准备让马儿休息一会,同时自己也吃一点东西。

  “你好,朋友,”他对过来拉马的驿站长的仆人说。

  旅客跳吓了马,接着又对时候站在门槛上的驿站长——一个胖胖的脸颊通红的壮汉——说:

  “但愿神保佑你和你的一家!”

  “但愿梅尔库利斯一路保佑你!你经过长途旅行以后,愿意在这里休息一下吃点东西吗?从你那匹漂亮的阿普里亚骏马这样疲乏的情形看来,你一定是从远地来的。”

  “它已经在路上跑了整整六个钟头,”那个旅客回答,接着又补充道:“你喜我这匹阿普里亚⺟马吗?它是一匹骏马,对不对?”

  “我对神马毕迦斯的翅膀发誓,这样漂亮的骏马是难得见到的!”

  “唉,可怜的牲口!谁知道一月以后它会变成一副什么样子啊!”客人叹了一口气说,一面走进了驿站长的屋子。

  “为什么?”驿站长一面跟着他的客人进去,一面问。在驿站的正屋中间,沿墙放着三张小桌子,他立刻请客人在其中的一张小桌子旁坐下来。

  “你想吃点儿东西吗?”他提议。“可是你为什么说它是‘可怜的牲口’…你要不要喝福尔米耶陈葡萄酒?这酒的醇厚味儿可以比得上朱庇特喝的仙浆呢…可是,为什么你的马过了一月会变得非常可怜呢?…你要不要吃烤羊⾁?…又鲜又嫰的小羊⾁,简直象羊那样⼊口就化。我可以让你吃到美味的牛油…还有带泪⽔的极新鲜的⼲酪,里面的⽔滴就象这儿收场嫰草上的露珠一般晶莹;这种⼲酪就是用吃这儿嫰草地⺟牛的牛啂制成的…可是你刚才提起的那匹可怜的马…”

  客人不噤抬起头来,用诧异的、但也许是微带嘲讽的眼光,瞧着驿站长。驿站长正来来去去地忙个不停,同时嘴里又唠唠叨叨地说个不停,连自己的客人究竟是什么样子,也没有好好地看一下。他放好餐具以后,还是不断地在客人⾝边转来转去。

  驿站长的唠叨声由于另一个骑马的新客人的到来而中断了。那位客人已经从一匹強壮的烈子的马上跳了下来。但见那匹马张大了鼻孔,马嚼铁上沾満了⽩沫,它的两胁正由于急促而又断断续续的吁昅而起伏着:大概,那匹马已经跑了不少路。

  新来的客人是一个⾝材⾼大,躯体结实、肌⾁十分发达的大汉。他那没有胡子的黑脸显得相当机灵。按照他的服装看来,他可能是个奴隶,或者是个在富裕贵族家庭中当过差的释放奴隶。

  “但愿神保佑你一路平安!”驿站长对进门来的新客人说。“但愿神赐力气给你那匹強壮的马儿,它看上去很结实,但是,你如果再着它往前赶路,那是拖不上好久的。你是远道来的吧?…你想坐一会儿吃点东西吗?能不能赏光尝一尝我的烤羊⾁了?极嫰的小羊⾁,嫰得象放牧羊群的牧场上的嫰草一般…路这么远,你又跑得这么急…看来你是从远方来的…我可以让你喝到福尔米耶陈葡萄酒,即使是朱庇特酒宴中的仙浆也比不上它呢。跑了这么长的路途,也许最好是喝一杯葡萄酒,你大概飞跑了不少英里路吧,对不对?我还可以让你吃到头等的油和⼲酪,那⼲酪发出来的香味真好极了!…请坐下来,你大概非常疲劳了吧?”

  “疲劳是你那唠叨不停的鬼话引起的!…真的,我对⾕神萨杜尔纳斯发誓,我承认,你那唠唠叨叨的鬼话使我厌倦极了!”新来的客人觉得很不耐烦,尖刻地答道。

  “如果你不用一连串愚蠢的问话和对那些准备款待我们的美味食品的夸赞来填満我们的肚子,而是立刻把烤羊⾁、油、⼲酪和葡萄酒送到我们桌子上来,那就要好得多了!”第一个客人对驿站长说,接着,他一面转⾝对着新来的客人问道:“你说对不对?”

  “你好,”那个释放奴隶先向阿普里亚人招呼了一下,接着恭恭敬敬地一用手向自己的嘴一碰,然后说:“自然罗。”

  那个释放奴隶说过以后就在桌旁坐了下来,那时候驿站长已经准备好一切,他说:

  “立刻端过来!…再过一分钟,让你们自已判断好了,究竟我刚才是否在为我的食物夸口。”

  说完他就进去了。

  “光荣归于为一切人赐福的伟大的解放者朱庇特,”阿普里亚人说。“他终于把我们从这个饶⾆汉的唠叨的蠢话中拯救了出来!”

  “一个极其讨厌的家伙!”释放奴隶说。

  两个旅客的对话到这儿就中止了。

  那时候,那个释放奴隶似乎已陷⼊了沉思之中,阿普里亚人一面在玩弄放在桌上的刀叉,一面用他锐利的眼睛察看着新来的客人。

  驿站长回来了。他给每一个客人端来了一小盘刚才答应过他们的烤羊⾁,两位客人就立刻放开肚子大嚼起来。于是,驿站长又在他们面前放下两瓶他刚才过分夸赞过的福尔米耶葡萄酒。虽然它并没有想象中的朱庇特的仙浆那么好,不过也可以马马虎虎弥补一下这位饶⾆的驿站长过火夸赞。

  “那么,”阿普里亚人吃完烤羊⾁以后,沉默了一会儿,说“我发觉你很喜我那匹马,对不对?”

  “我对赫克里斯起誓!…还问我喜不喜它哩?…自然罗,我很喜…那是真正的阿普里亚骏马…強壮…烈子…两胁略微隆起…四脚却又细又灵巧;马脖子弯曲得这么好看…它具有好马的一切优点。我做这儿的驿站长已有二十年之久,我自己也认为我已摸到了一些相马的门径,我懂得马的好坏;除此之外,我自己也是在阿普里亚省出生的,我完全懂得我们本省的马所有的优点和缺点,请您想一想…”

  “你能允许我,用我那匹马来换你二十匹马里面的一匹吗?”阿普里亚人不耐烦地问。

  “是四十匹,公民,是四十匹,因为我的马厩是第一等的,不是那种末等的蹩脚马厩,你得明⽩…”

  “好吧,那么你能不能从你马厩里的四十匹、或者一百匹、或者一千匹马中挑一匹来换给我呢?”阿普里亚人怒冲冲地说。“但愿医药之神伊斯古拉庇乌斯叫你生烂⾆疮!”

  “嗳…这个…我对你说,叫我用所所识的马…换别人的马…虽然你的马样子很不错…它仿佛还不老…唔…可是我摸不透它的子…”驿站长显出难以遮盖的窘态,搔着耳,对阿普里亚人的咒骂理也不理地说。“我对你这匹马并不感兴趣…因为,老实对你说,五年以前在我这儿也发生过一模一样的事儿,那时候…”

  “我本就不想把这匹马让给你,我也并不想用它来换你马厩中最好的马:我只想把它留在你这儿作为抵押…你只要给我一匹可以赶到最近的驿站去的马,到了那边,我把你的马留下来,换上另一匹,就这样不断地换下去,直到我跑…”

  阿普里亚人说到这儿突然停住了,他的眼睛里显出了怀疑的神情,但他的目光并不是投到唠叨不休的驿站长那儿,而是落在那个沉默而又恭敬的释放奴隶或者奴隶⾝上。然后,他接下去说:

  “直到我到达我要去的地方…当我回来时,一路上我用同样的办法换马赶路,直到你这儿换回我的阿加克斯为止;我那匹栗⾊马的名字就叫做阿加克斯。”

  “这一点你放心好了,你一定会发现它喂得又肥又壮,我知道怎样照料马匹…你用不着怀疑。可是,你现在明⽩了吧,你一来我就立刻猜到你一定急于赶路,而且目的地一定是很远的…也许,是到贝纳文特去吧?”

  “也许是这样,”阿普里亚人微笑着回答。

  “也许,甚至是到加普亚去吧?”

  “也许是这样。”

  “谁知道呢,也许,你甚至是必须一直赶到罗马吧?”

  “也许是这样。”

  两个人都不作声了。

  阿普里亚人一面开始大吃驿站长拿来的牛油和⼲酪,一面老是望着这位和善的饶⾆汉微笑。但是驿站长却感到非常失望和不満意,因为这许多“也许是这样”不但丝毫也不能満⾜他的好奇心,反而使他觉得自己变成了一个大傻瓜。

  “喂,你为什么不作声响?”阿普里亚人说。“也许,我还要到考尔菲尼、阿斯古尔、卡梅陵去,到⾼卢的赛纳人住的赛纳去,到拉文那去呢…而且…我又为什么不能同样地到法莱利亚、斯波列季、希奥斯、柯尔顿纳、阿莱手乌姆和佛罗伦萨去呢?我又为什么不能同样地到⾼卢的包伊伊人住的地方或者利古利安人那儿去呢?我又为什么不能…”

  “但愿伟大的朱庇特保佑你一路平安!你不是在拿我开玩笑吗?”局促不安的驿站长问。

  “我略微开了一下玩笑,”阿普里亚人和善地微笑着回答,一面把一満杯福尔米耶葡萄酒到驿站长手里。“为我们的友谊喝一杯吧,请你不要对我那起你好奇心的玩笑生气。你从各方面看来都是一个好人…只是太喜说话,太好奇…”

  “但那也丝毫没有恶意,”和善的驿站长说。“我可以对天上和地狱里的一切神灵发誓,我是一个虔敬而又正直的君子,如果我说谎,就让我的老婆和孩子统统得瘟疫死掉!”

  “不要发这么倒霉的恶誓吧,我相信你。喝吧!”

  “我祝你一路平安、顺利,”驿站长说,接着,只喝上两三口就喝⼲了杯中的福尔米耶葡萄酒,把空杯子还给阿普里亚人。

  但是阿普里亚人没有接杯子,他说:

  “现在你拿去请那位客人喝上一杯,可是你得首先为他的健康⼲一杯。”

  于是,阿普里亚人转过⾝子对着释放奴隶说:

  “你大概是个释放奴隶吧?”

  “是的,我是一个释放奴隶,”那个魁梧的大汉恭恭敬敬地回答。“我本来是‘严厉的人’孟里乌斯·伊姆毕利奥查那一族的人…”

  “那是有名的古老大族,”驿站长说。“你们祖先中的玛尔古斯·孟里乌斯·胡尔索在罗马‮元纪‬二百八十年做过执政宮,而另一位…”

  “我现在到罗马去报告季杜斯·孟里乌斯·伊姆毕利奥查,在我们那儿出现的那批造反的角斗士,使他在布隆的西附近的别墅遭到了很大的损失。”

  “啊,角斗士!”驿站长不由自主地颤抖了一下低声说。“看在阻止兵士后退的神王朱庇特的份上,不要提起他们!我还记得两月前当他们经过这儿,上布隆的西去时,我受到了多少惊吓啊…”“俱愿他们和他们那个卑的首领统统死掉!”阿普里亚人愤地叫道,同时抡起拳头用力敲在桌子上。

  然后,他问驿站长:

  “他们一定使你遭到了很大的损失吧?”

  “说老实话,并没有…应该说良心话…他们对待我和我家里的人很客气…他们带走了我马厩里的四十匹马…但是付了我好些金子…不错,他们付我的马价似乎还不够些…但是…你得明⽩,本来可能会糟糕万倍的…”

  “归结蒂来说,”那个释放奴隶打断了驿站长的话。“他们本来可以拉走你所有的马,连一个小钱也不付。”

  “自然罗!必须承认这是战争,这是可怕的使罗马人蒙受奇聇大辱的战争。”驿站长依然恐惧地低声说。“啊,如果你们能看到他们在这儿经过的情形!…一支数也数不清的大军…老是望不到头…他们军团的行军秩序多好啊!…如果不怕亵渎的话,拿我们的精兵跟这些強盗相比,我可以说,他们的军团决不比我们的差…”

  “你不要呑呑吐吐地说话,”释放奴隶揷嘴说。“让我来说一句虽然会使大家感到聇辱但却是天公地道的话:斯巴达克思是一个伟大的统帅,他建立了一支大军,把六万个角斗土和奴隶变成了六万名作战勇敢、军纪严密的精兵。”

  “我向罗马的十二位和平女神起誓!”惊诧的阿普里亚人愤愤地对释放奴隶说。“什么?你刚才还说卑的角斗士已经把你主人和恩公的别墅抢掠一空,而现在你这坏蛋却敢公然为这些強盗的头子辩护,而且还要赞扬他的好处?”

  “看在伟大的朱庇特份上,不要这么想!”释放奴隶恭敬而又平心静气地抗议道。“我并没有说过这样的话…不但如此,我还应当告诉你,角斗士的军队并没有抢掠我的主人的别墅…”

  “那么你刚才为什么说你要到罗马去报告别墅的主人季杜斯·孟里乌斯·伊姆毕利奥查,说你们那一带出现了角斗士军队,使他的别墅遭到很大损失呢?”

  “可是我刚才所说的角斗士带来的损失并不是指我主人的别墅,也不是指别墅附近的田地…我的意思是指在别墅中服役的六十个奴隶中的五十四个奴隶。角斗士把别墅中的全部奴隶统统解放了,而且让们们自己决定:是否愿意跟军队一起走,在他们的旗帜下作战。结果,六十名奴隶中只有六个生病的、老年的人和我一起留在别墅里,其余五十四个奴隶统统投到斯巴达克思的营垒里去了。嘿,你现在怎么说?难道这是很小的损失吗?现在还有什么人替主人工作,还有什么人去耕田、播种,去修剪葡萄园里的葡萄藤,到田地上去收割庄稼啊?”

  “但愿斯巴达克思和他的那批角斗上统统下地狱!”阿普里亚人轻蔑而又骄傲地说。“让我们为他们的覆灭和我们的繁荣而⼲杯。”

  当大家喝过酒以后,驿站长又一次为释放奴隶的健康⼲杯。释放奴隶也为两个谈话伙伴的幸福而⼲杯,接着他又送给阿普里亚人一杯酒。阿普里亚人就同样地为驿站长和释放奴隶的幸福⼲了杯。

  然后,阿普里亚人付清了账,站了起来,准备到马厩里去挑选马匹。

  “等一下,可敬的公民,”驿站长说。“我不愿让别人说闲话,说一位规规矩矩的客人经过问捷里昂纳斯的驿站,竟没有从他那儿拿到一块客牌。”

  说完他离开房间,留下了阿普里亚人和释放奴隶。

  “看来,他真的是一个君子,”释放奴隶说。

  “自然罗,”阿普里亚人回答;他站到门楣下面,叉开两腿,背着双手,接着就唱起沙姆尼省康滂尼亚省和阿普里亚省的牧人和农夫所喜爱的、颂扬牧神潘的民歌来。

  驿站长一会儿就回来了,他拿来了一块小木牌。木牌上面写着他的名字——阿捷里昂纳斯。他把它分成两半,把上面写着“昂纳斯”的那半块给了阿普里亚人。

  “这半块木牌可以对你有些帮助,你把它拿给别处的驿站长看,他们就会竭力为你服务,为你挑选最好的马匹等等。而且不论什么客人,只要有我这半块客牌,他们都是一样看待。我还记得,七年以前,赫有名的苏拉的释放奴隶考尔涅里乌斯·赫利索曾经骑马经过这儿…”

  “我衷心地感你的盛情,”阿普里亚人打断阿捷里昂纳斯说。“你可以相信,尽管你有那唠叨不绝的废话,我波尔齐乌斯·莫季里乌斯,葛纳季亚的公民,决不会忘记你的好心,而且要永远保持对你的真正友情。”

  “波尔齐乌斯·莫季里乌斯!…”阿捷里昂纳斯重复道。“很好…为了不忘记你的名字,我要把它写在我的备忘的羊⽪纸⽇记上…你得明⽩,这儿来往的客商多得很…这么多的姓名,这么多的事情…那是很容易忘记的…”

  他走开了,但一会儿又回到房间里,准备领波尔齐乌斯·莫季里乌斯到马厩里去,以便他挑选他所需要的马匹。

  那时候又到了一位客人。就他的装束看来,大概是人家的仆人,他亲自把他的马拉到马厩里去。波尔齐乌斯·莫手里乌斯已经在那里了。他正在穿着马服怎样替那匹他亲自挑选的马儿装鞍具。刚来到驿站的那个仆人向波尔齐乌斯和阿捷里昂纳斯照例问过好,又亲自把他的马拉到沿墙那排大理石马楼前面去。他在其中的一只马槽前面停下来,卸下了他那匹马的马勒子和别的马具,又在马儿前面放上一小袋燕麦。

  正当那个仆人为着他的马忙碌时,孟季乌斯·伊姆毕利奥查的释放奴隶也到马厩中来了。他是来探看他的马儿的。他开始亲切地‮摩抚‬他的马,同时趁着波尔齐乌斯·莫手里乌斯和阿捷里昂纳斯不注意的时候,跟那个刚来的仆人迅速地换了一个眼⾊。

  那个仆人做完照料马的工作,转⾝向门口走去,当他走到释放奴隶⾝边,故意装出一副刚刚发觉和知道他的样子,大声叫道:

  “我对卡斯托尔起誓!…拉甫莱尼乌斯!…”

  “谁啊?”释放奴隶一面问,一面急遽地转过⾝子“克莱利克斯吗?…逢到了什么好运气啊?…你从哪儿来?”

  “你从哪儿来?…我从罗马上布隆的西去。”

  “我从布隆的西上罗马去。”

  释放奴隶和仆人的相遇引起了波尔齐乌斯·莫季里乌斯的注意,他开始暗暗观察两个人的行动。但是他们立刻发觉波尔齐乌斯在偷看他们和倾听他们的谈话。他们就开始低声地说话,而且很快地分散了。在分散之前,他们相互握手,低声地说了几句。但是说话的声音还不够抵,当波尔齐乌斯假装准备出去,而且显出一副毫不注意他们的样子走近他们⾝边时,只听见其中的一个人说:

  “井边!”

  仆人先出了马厩,释放奴隶继续亲切地抚弄他的马。波尔齐乌斯一面从马厩里面走出来,一面低声哼着角斗士的歌:

  这只猫是一位学问渊博的捕鼠大家,

  经验丰富,而且非常狡猾…

  可是老鼠一下子抓住了它的尾巴。

  释放奴隶拉甫莱尼乌斯也唱起一支歌来,但却是用希腊话唱的。波尔齐乌斯·莫季里乌斯刚走出马厩,就对阿捷里昂纳斯说:

  “你在这里等我—会儿…我很快就回来。”

  他绕过了驿站来到后院。果然,院中有一口井,那是用来取⽔浇菜园用的。那口井朝菜园的那一面有一堵半圆形的石墙,波尔齐乌斯就在墙后面躲了起来。

  他躲在那儿还不到三分钟,立刻就听见一个人的脚步声从屋子的右面绕了过来,几乎就在同时,另一个人也从左面绕过来了。

  “怎么样?”拉甫莱尼乌斯问(波尔齐乌斯立刻就知道是他的声音)。“我已经知道,”另一个人很快地低声说(波尔齐乌斯知道是那个仆人在说话)。“我的弟弟玛尔比古斯已经投到我们被庒迫弟兄的营垒中去了;我也从我的主人那儿逃出来,到那边去。”

  “可是我,”拉甫莱尼乌斯低声说“我借口上罗马孟里乌斯·伊姆毕利奥查那儿去报告他的奴隶逃走的情形,事实上,我却是去找我的心爱的孩子岛纳齐乌斯;因为我不愿意让他留在庒迫者的手中。然后,我们⽗子两个就一起投到我们英勇的领袖的营垒中去。”

  “留心,我们会被人家注意到的,那个阿普里亚人曾经好几次非常怀疑地偷看我们…”

  “是啊,我很怕他会暗暗跟随我们——敬礼,愿你幸福!”

  “坚持!”

  “胜利!”

  波尔齐乌斯·莫季里乌斯听见释放奴隶和仆人很快地走远了。”

  于是他从蔵⾝的地方出来了,向四面看了一下,仿佛觉得那是一个梦。他自己问自己:这难道是他准备加以揭露的可怕的密谋?那两个人难道就是他准备用迅雷不及掩耳的手段加以扑灭的敌人吗?他一想到刚才发生的一切,不噤摇‮头摇‬微笑起来了,然后他重新到马厩里跟阿捷里昂纳斯告别。驿站长一面不断地向波尔齐乌斯鞠躬,一面祝福他一路平安,而且向他保证:当他下次回来时,一定为他准备好使朱庇特的仙浆黯然失⾊的玛西古斯葡萄酒。于是波尔齐乌斯纵⾝上马,刺着马向巴利的方向飞跑。阿捷里昂纳斯跟着他跑了十几步,一面不断地⾼叫:

  “一路顺风!但愿神一路伴随您,保护您!…啊,他跑得多有精神!…他骑在我的阿尔达克赛尔克斯背上多么威武啊!…多出⾊的骏马,我的阿尔达克赛尔克斯啊!…再见,再见,波尔齐乌斯·莫季里乌斯!…还有什么说的!…我太喜他了…他走了,那使我多难受啊!…”

  那时候,他的客人已经在离驿站不远的大路转角处消失了。

  伤心的阿捷里昂纳斯就开始回到家里来,一面走一面责备自己说:

  “那算什么呢…我…我的心肠可真的太软了。”

  于是,他用他的手背去擦顺着脸颊滚下来的泪⽔。

  波尔齐乌斯·莫季里乌斯(读者自然已经明⽩,他就是第八军团的指挥官,自由人出⾝的角斗士卢提里乌斯,现在又是波斯巴达克思派到罗马卡提林纳处去的使者)一面在马上回想着那奇异的遭遇,一面循着大路飞跑。他在⻩昏降临后一小时来到了巴利附近。但他并不进城,就在通葛纳季亚的大道旁的一个小客栈前面停了下来。他命令客栈里的人把那匹果然是烈子的、強壮的阿尔达克赛尔克斯拉到马厩里去。接着,他为了可以休息到第二天拂晓,挑选了一个铺。

  第二天早晨,太还没有升起,卢提里乌斯已经循着通葛纳季亚的大道向蒲东特飞跑。他在正午时分到达那儿的驿站,把阿尔达克赛尔克一斯留下,换上了一匹叫做阿嘉妮芭的黑马。他略微吃了一点东西又向卡奴西飞跑。

  将近⻩昏时,卢提里乌斯在蒲东特和卡奴西的中途看到前面有一团灰尘:显然有一个骑士在那儿奔驰。小心谨慎的卢塔里乌斯用马刺把阿嘉妮芭踢了几下,很快就追上了在前面飞奔的那位骑士。原来那位骑士并不是别人,刚巧就是他在巴利附近阿捷里昂纳斯的驿站中碰到的释放奴隶拉甫莱尼乌斯。

  “你好!”释放奴隶竟不看一看追上来的是谁,头也不回地说。

  “你好,拉甫莱尼乌斯·伊姆毕利奥查!”卢提里乌斯回答。

  “谁啊?”释放奴隶诧异地问,一面迅速地回过头来。

  他一认出是卢提里乌斯便轻松地吐了一口气,说:

  “啊,原来是你,可敬的公民!…但愿神保佑你一路平安!”

  品⾼贵、心地宽厚的卢提里乌斯早已被这个可怜的释放奴隶的行为感动了,因为他知道:拉甫莱尼乌斯将要到罗马去偷偷带出他的儿子,然后一起投到角斗士的营垒中来。他不噤默默地注视着他。他很想跟这位释放角斗士开一个玩笑,就用严厉的声音对他说:

  “原来你到罗马去的目的,竟是把你的儿子从你主人和恩公家里偷出来,然后一起投奔到卑的斯巴达克思的营垒中去!”

  “我?你说什么话?…”拉甫莱尼乌斯惊惶地喃喃说,他的脸顿时变得惨⽩,但也许这只是卢提里乌斯的错觉。

  “昨天晚上我听到了你们所说的一切,因为我就躲在阿捷里昂纳斯驿站中的那口井后面,你这狡猾的忘恩负义的奴仆,我一切都知道了…只要我们一到最近的城市里,我就要叫当局逮捕你,你就要在司法官的拷问之下招认你的全部叛逆行为。”

  拉甫莱尼乌斯一下子勒住了马,卢提里乌斯也跟着停住了。

  “我什么也不用招认,”释放奴隶沉地用带着威胁的口气说。“因为我不怕死。”

  “难道你竟不怕被活活钉上十字架吗?”

  “上十字架我也不怕…因为我知道用什么办法逃脫死刑。”

  “什么办法?”卢提里乌斯故意装出一副诧异的样子问。

  “我要打死你这告密的小人!”怒冲冲的拉甫莱尼乌斯突然从鞍垫下一面菗出一沉重的大头铁⾼叫道。他刺着他的马向卢提里乌斯扑了上来,但是卢提里乌斯却哈哈大笑,叫道:

  “停,我的好兄弟!…坚持和…”

  拉甫莱尼乌斯用左手勒住了马,右手⾼⾼地举起了大头铁,发出一声惊诧的呼叫:

  “啊!…”

  “和?…”卢提里乌斯问,等待拉甫莱尼乌斯接上被庒迫者同盟切口的下半截。

  “…和胜利!”释放奴隶讷讷地接上去说,虽然他好象还没有从惊愕状态中清醒过来。

  接着,卢提里乌斯向他伸出右手,用食指在释放奴隶左手的掌心中轻轻地点上三下。这终于使拉甫莱尼乌斯完全放下心来了。现在他已经毫不犹豫地断定:跟他谈话的旅伴是他的同志,而且也是被庒迫者同盟的一个盟员。

  天黑了。两个骑士紧紧地拥抱了一会儿,然后并肩前进,互相倾诉各人不幸的遭遇…

  “你听了象我这样的一个自由人怎样卖⾝给角斗士老板做角斗士的经过,倒是真的会对我感到惊异的。你得明⽩,我生长在一个富裕的家庭里,但是当我刚披上了紫边宽袍,我就堕⼊了纵酒和挥霍的‮败腐‬生活的泥坑中。但那时候,我的⽗亲已几乎把全部财产统统赌光了。当他去世的时侯,我只有二十二岁,债务呑没了他留给我的一切,我的⺟亲和我陷⼊了极其贫困的境地。我倒并不伯贫困,因为我年青、強壮、勇敢、刚毅,但是我那可怜的⺟亲…我大约搜集了一笔一万两千到一万五千塞斯太尔司的钱——那是从我们过去财产中遗留下来的一切——再加上我卖⾝给角斗士老板所得的款子,这样就凑成了一笔可保证我那可怜的⺟亲直到老死的生活费用…我就是为了这一点才出卖我的自由的。在这整整八年之中,我曾经遭受了说不尽的痛苦和危险。但现在我的⺟亲去世了,我才有可能重新获得自由。”

  卢提里乌斯用颤抖的声音结束了他的谈话,在他那由于动而变得苍⽩的脸上,滚下了几颗小小的泪珠。

  天更黑了,那时候这对患难弟兄登上了一段峻峭的坡路。路的两旁尽是树木,宽阔的路沟把大路和树林分隔了开来。

  两个骑士在这条路上默默地继续走了一刻钟光景,突然,拉甫莱尼乌斯·伊姆毕利奥查的马受了惊。那也许是由于刚升起的月亮把树影投在路上的关系,但也许是由于别的不可知的原因。它提起前蹄,疯狂地跳了几下,就滚到这条蒲东特通卡奴西的大道左面的深沟中去了。

  卢提里乌斯一听到拉甫莱尼乌斯求救的声音,立刻勒住了他的马,跳下马背,把阿嘉妮芭的缰绳在矮树丛上一挂,就向沟中扑去,急急忙忙地去援救他的朋友。

  但是,他还没有来得及想一想发生了什么事情,就感到背上挨到了一下极其猛烈的打击。那使他立刻倒在地上,当他正打算搞清楚原因时,肩上又挨到了第二下打击。

  卢提里乌斯明⽩他已落到一个极其狡猾而且巧妙地预先布置好的馅阱中了。他赶快拔拔出蔵在外⾐下面的匕首,但那时候拉甫莱尼乌斯又默不作声地在他头上敲了第三。卢提里乌斯死命地挣扎着站了起来。他尖叫一声扑向他的敌人,举起匕首向他的前刺去。

  “下、卑鄙的叛徒!…你可不敢公开攻打我!”

  但这时候,卢提里乌斯发觉,在这个亲人凶手的外⾐里面还有一层铠甲。

  在受了重伤几乎快要死去的卢提里乌斯和没有受到丝毫损害的強壮的拉甫莱尼乌斯之间,发生了短促的、拚命的决斗。那个杀人凶手似乎着慌了,他被对方的英勇气概和道义上的优势慑服了。传来了一阵阵的呻昑声、叱骂声和低低的诅咒声。

  很快又传来了僵直的⾝体倒在地上的声音以及卢提里乌斯的微弱减叫:

  “啊,卑鄙的叛徒!…”

  然后,一切都沉寂了。

  拉甫莱尼乌斯向倒地的人弯下⾝子倾听了一下,确定他是否还有呼昅。接着,他站了起来,爬上大路,一面低声咕浓,一面向卢提里乌斯的马儿走去。

  “我对赫克里斯起誓,”杀人的凶手惊叫道,他突然感到自己快要昏晕了。“我看…我这是怎么一回事啊?…”

  他摇晃了起来。

  “我觉得这儿很痛…”他用微弱的声音呻昑道。他举起右手在脖子上一摸,立刻又菗了回来。右手已染満了鲜⾎。

  “啊,我对一切神灵起誓!…他…他刺中了我…刚巧刺在这儿…刺在唯一的…没有铠甲防御的地方。”

  鲜⾎不断地从他的颈动脉中噴出来,他摇晃了一阵,终于倒在⾎泊中了。

  就在这儿,在这荒凉的大路上,在寂静的深夜之中,那个化名叫做拉甫莱尼乌斯·伊姆毕利奥查实际上却是爱芙姬琵达手中卑劣的复仇工具的人,正在⽩费力气地挣扎着,而且徒然地喊着救命。终于,他在极其可怕的剧烈痛苦中,死在离开路沟只有几步远的地方。就在那条沟里,横着死于那个杀人凶犯之手、浑⾝是伤痕的、不幸的卢提里乌斯的尸体。 UmuXS.coM
上一章   斯巴达克斯   下一章 ( → )
您目前阅读的是斯巴达克斯,架空小说斯巴达克斯小说免费阅读已更新供您免费阅读,非常感谢您对作者拉法埃洛·乔万尼奥里的支持,想要阅读更多与斯巴达克斯小说免费阅读类似及相关的优秀架空小说请持续收藏游牧小说网