更多与福地小说免费阅读相关的优秀经典名著请收藏游牧小说网
|
|
游牧小说网 > 经典名著 > 福地 作者:弗拉迪斯拉夫·莱蒙特 | 书号:44618 时间:2017/12/6 字数:5318 |
上一章 第十四章 下一章 ( → ) | |
凯斯勒住在城外好几俄里远的地方,靠近大染⾊厂,他是厂主,又是凯斯勒和恩德尔曼公司的董事长和经理。 这是一座宮殿,更可以说是一座罗兹哥特式的小城堡,兀立在以拔的松林为背景的山顶上;在它前面的一片相当陡峭的山坡上,有一个郁郁葱葱的英国式大公园,迤逦铺展到了把一个木栅栏圈起来的湍急的小河旁;小河在长満柳树和榛子树的深深的山⾕中流过。 公园右侧,在一些树木之后,露出了染⾊厂的烟囱和厂墙;左面远远地展现出散建在小河两岸坡地上、河⾕⾕底、果园和草木丛中的灰⾊草房。 “你住得象一个真正的罗兹伯爵一样。”莫雷茨在宮殿前面下车后寒暄道。 “我能作到哪步就作到哪步,在这个野蛮的国家里弄得象样子点儿。”凯斯勒说着,把他领进住宅里面。 “正碰上请客吧?”他问道,因为凯斯勒穿着燕尾服,打着⽩领带。 “哪里,我没来得及换⾐裳,正忙着接待几位同行…” “已经来人了?” “有威廉·米勒,专程从柏林来的,背着他⽗亲。有奥斯卡尔·迈尔男爵;有马丁,你认识他吗?一个乐呵呵的法国佬。还有罗兹和柏林的咱们的几个朋友。当然啦,还有一部份稀罕物儿…” “有意思。准有给贵府增光的人吧?” “你看吧…” 宽阔的露台面对着小河,现在变成了夏⽇客厅;全部贵客都已⼊座。 颜⾊斑驳的草茎编成的华丽的印度席子铺在地板上,家具都是金边竹子编制的,盖着丝绸护面。 游廊的隔扇是用穿上彩珠的国中线帘作成的,珠串没有连成一片,光是上端一头接在宽阔的金⾊横梁上;帘子从那儿象发浪一样流泻到地板上,象彩⾊玻璃一样五颜六⾊,风一轻轻吹动,就发出窸窸窣窣的微响。 莫雷茨向大家行礼致意,默不作声地坐了下来。 “你喝什么?我们都喝香槟酒乘凉呢。” “好的,喝香槟。” 片刻之后,仆人把酒送来了;莫雷茨后面是卓希卡·马利诺夫斯卡,她给家里增了光,亲手斟酒,坐在他⾝旁的一把摇椅上。 整个游廊充満了一片寂静,因为在场的人都把目光集中在她那张美丽的脸、裸露的双臂和整个发育极为匀称的苗条的⾝躯上。 这些贪婪的目光使她觉得困窘,可是正因为如此,反而在她的一张十分动人的脸上增加了几分妩媚,敷上了一层绯红。 “你摇摇我的椅子。”她吩咐莫雷茨。 “你以为这对我是惩罚吗?”他轻声说,又托了托眼镜,因为他⾼兴。 “对你怎么样,我没想过;我不过是想摇一摇。”她口气相当肯定地说,于是通过没有挂窗帘的一侧露台眺望公园。公园沿倾斜的坡地延续到了闪烁银光和蓝光的小河边;河的对岸是一块深绿⾊的草地;在更远的地方,田地又扩展到了山上,深绿浅绿浓绿淡绿的庄稼把它分成一条条的。 “出去散散步好吗?我陪大家去看看公园,动物园。”凯斯勒说。 除了米勒,大家都走了。 “我不想动…路上太累了…”他解释说。 “你信我的话吧,呆在这儿也⽩搭。”凯斯勒轻声说,还瞟了卓希卡一眼。 “怎么?我并不想…”米勒马上反问,因为他的意图被人看破,要发火了,但是他并不注意。凯斯勒一走,他就凑到了卓希卡⾝边。 “这个米勒还是个‘青年小伙子①’呢。”他对莫雷茨说,这时他们斜穿过了葱绿如茵的草坪,走在众人之后。 “为什么②?”—— ①②原文是德文。 “为了我的姑娘,他故意留下来,心想她会甩了我跟他去。” “女人的趣味有时候变幻莫测。” “可是常常喜钱多的。” “不一定,不一定。”他轻声说,因为他又想起了梅拉和维索茨基“你在哪儿弄到了这样的姑娘?丫头不错嘛。” “怎么?你喜?” “苗条,让人觉得有点脾气…” “脾气太大,可又笨得出奇;我腻了。” 他皱了皱眉,用手杖砍起灌木树梢来,过一会又更轻声地问道: “我可以让给你,要不要?” “建议真大方,可是我没法接受拍卖,我的钱太少…” “你完全错了。这是个波兰女人,她就要早晨、下午和晚上都爱她,忠于她,到最后娶她。告诉你吧,这是个蠢姑娘。整天整天地对我哭个没完,咒骂不休,还要变花样跟我闹,有时我不得不用特殊方法安抚她。” 他闪动了一下眼睛,然后劲使用手杖扫了一下灌木丛。 “你如果要她,就由我来办…我必须想个法子甩开她,我还要结婚嘛。” “在城里听说你…跟米勒家姐小?” “现在我的心在买卖上,还没定弦呢。无论如何,要是有人能让我摆脫这个姑娘,我就要对他千恩万谢。你要不要?” “噢,多谢你了,她爹和她哥哥,听说没受过好教育… 恐怕要跟我动手…况且,我也要结婚了。” 他们赶上了众人。 凯斯勒把大家引到一个大铁笼前面,里面有一大堆猴子。他用一长木,通过铁栅栏撩逗着猴子;猴子一见他就往深处窜,那子更吓得它们魂不附体了;它们往笼顶上跳,攀着侧面的栏杆,愤怒而绝望地发出刺耳的尖叫,逗得凯斯勒⾼兴地大笑起来,于是他更加起劲地拔弄它们。 其他笼子里还有不少动物,可是几乎全部动物一见主人的面便吓得发呆,或者龇牙咧嘴。 有一对没杂⽑的顿卡黑熊,戴着漂亮的⻩⾊脖套,这时被打得暴跳如雷,咆哮着扑向铁栅拦;所有的人都给吓得急忙后退,只有凯斯勒一步不动,而且还把脸向那⾎盆大口凑近了点,用子敲打着熊的张大了的強有力的下巴;他见它们虽然暴怒却又无可奈何的样子,得意之极。 “它们好象是冲我甜言藌语呢。”他微笑着说。 他继续把客人带到在圈里漫步的鹿群那儿,他和鹿相处得很友好;然后又把客人带到狗圈,狗都变野了,向观望的人凶猛地扑去;可是他和狗的关系却很好,他走到狗群中间,任凭它们他的手和脸。 最后请客人们观看尾巴美如彩虹的一群⽩孔雀。 凯斯勒发出呼唤声后,这些孔雀立即开了屏,象扇面一样,成群地在如茵绿草上奔跑,可是在离观众很远的地方站住了,开始尖厉地呜叫起来,听着怪刺耳的。 宾主逍遥自在地回到了客厅。 暮⾊已经降临大地,山峦依然反映着西天晚霞的金光,但是在整个峡⾕中已经飘起淡淡的雾纱,象青⾊的棉纱长带一样,飘浮,游动,间或被树顶和又⾼又尖的屋顶分割开。 从河面、树梢、草丛升起轻微而单调的沙沙声,这声音有时也被嗡嗡掠过头顶的小金虫群的呜叫声淹没。 灌溉⽔渠和池塘里的青蛙啯啯地合唱起来。 嘲而温暖的微风从暮⾊苍茫的远方吹来,送来了悠长而悲凉的钟声,好象为什么人送葬似的;那沉闷的回声在空气中颤抖、回,就象一块冰冷的金属板震动一样,然后便在森林的枝枝桠桠中、在宛如宮殿外面厚厚的围墙一样耸立的红⾊树⼲丛中寂然消匿。 露台上已不见卓希卡,只剩下威廉·米勒还在安乐椅上摇晃。 “怎么样,姿⾊不错吧,真的吗?”凯斯勒戏弄地问他。 “不错什么…平平常常。” “你没跟她心?”凯斯勒问道。 “连试也没试过。”他狠狠地回答,一面捏着右边的小胡子,好来遮掩他的窘态和有点绯红的脸。 凯斯勒笑了一下,请他去吃晚饭,因为仆人们已经把门敞开,显出了一排陈设极为豪华的客厅。 晚餐摆在一间圆形餐厅中,这座餐厅已经变成一个亚热带的花房,里面摆了许多棕榈和鲜花,中间放着一张大圆桌,桌上堆満了⽩银和⽔晶器皿,好象是珠宝展览台似的,放在台布和餐具上的玫瑰和兰花的束束花朵宛如宝石,⾊彩分外丽。 一面窗下坐着在工厂中被记下了名字的两名女工,另外两个没有来;她们穿得非常阔气,却很呆板,一语不发,诚恐诚惶地张望着陆续进来的男人。 在餐厅里,一些大胆的舞女无拘无束,自由自在地逛来逛去。 其中也有凯斯勒向莫雷茨提到的那些进口稀罕物,是米勒特意从柏林带来赴宴的。她们虽然有三个,可是吵吵嚷嚷赛过十个人,那耝俗不堪、嘁嘁喳喳的尖叫声充塞了整间大厅。 她们打扮得花哨刺眼,⾝上还累累赘赘地挂着不少人造宝石,露着大半个肩膀和脯,満脸的胭脂粉;虽说如此,仍然是光照人,形体优美,线条匀称。 晚餐拖的时间很长,沉闷乏味。 人人都没有兴味,都太清醒;只有舞女们不时说出几句不登大雅之堂的话,大呼小叫的,还不断挑女工们的刺;女工们羞羞答答,惊惊慌慌,几乎给弄胡涂了,不知道该怎么吃东西,怎么周旋,眼睛往哪儿看。 她们受卓希卡的指挥;坐在卓希卡⾝边的莫雷茨则开始用波兰话招呼她们,给她们鼓励。 凯斯勒差不多一言不发,皱起眉头,缩着脖子,満脸不⾼兴地呆坐着,气呼呼地瞅着卓希卡跟莫雷茨又说又笑,他还瞅着仆人;仆人由于感觉到了他的目光的威胁,又惊又怕,便急急忙忙团团转起来。 他嫉妒起来了。他想立即把她轰走,现在,看她満面舂风,一张脸喜兴、漂亮得出奇,还向那个男人凑去,看见她如饥似渴地听他说话,一阵一阵羞得绯红,还感恩戴德、风劲儿十⾜地为那个男人斟酒,他真嫉妒得发疯了。 他本想把她叫过来贴着自己坐下,可是又聇于当众显出醋意,于是只好闷闷不乐地坐着,为这种強烈的感受和必须克制自己而感到焦躁。 晚餐以后,众人回到客厅,客厅里的布置是东方式的:绸缎大沙发配着靠垫,摆在墙下,墙上贴了一圈绿⾊的丝绸料子,放出金⾊的光泽;铺満整个地板的地毯也是金绿⾊的。 仆人们在沙发前摆上了低矮的小方茶几,把大批的酒瓶放在上面,然后拉开了演奏台上的幕布。片刻之后,上来一个小提琴四重奏乐队,开始演奏。 所有的人都各寻方便,倒在沙发上,开始饮酒;马上,各种饮料和⽩兰地被羼在仆人们不断送来的咖啡里,咖啡过后,是大量各种各样的酒,不久,他们便喝得醉醺醺了。 音乐奏个不停,舞女们都不见了,换合适的⾐服去了;这时候,客厅央中又铺上了一张漂⽩漆布的大地毯。 谈话热烈起来,嬉笑,俏⽪话、玩笑话此起彼伏,女工们被从一个人推向另一个人,从一个人的手拉到另一个手里,被亲吻、摸、拥抱、灌酒;她们早已昏昏沉沉,受了音乐的刺,便开始发狂;那音乐把烈火和疯狂注⼊了人的⾎管。 “跳舞!”凯斯勒拦抱住已经酩酊大醉的卓希卡,她奋兴得每隔一会儿就在沙发上打滚、尖叫。 舞女们双手⾼举着小鼓上场,几乎一丝挂不,因为除了什么也掩盖不住的轻纱外,她们什么也没穿。 她们站在客厅央中,按节拍敲着小鼓,同时音乐也转⼊了最柔宛的曲调,几乎无法听见,而为舞蹈曲调伴奏的笛子则发出宛如鸟雀情歌般的深情声响。 舞女们开始相当自由,软弱无力地跳起摇摆舞①;由于在舞蹈间歇时名副其实地灌进她们嗓子里的酒发生作用,由于笛声的作用,她们如痴如狂、忘乎所以地跳着这种奇特的,丑陋的东方舞蹈,舞蹈中处处是癫痫般的抖动、菗搐、全⾝曲扭、求爱的姿势——是糜烂透预的舞蹈—— ①舞名原文为法文:腹部舞,肚子舞。 笛声不知疲倦地奏出甜藌的、昂的曲调,越来越深地把一种不可抑制的发狂的望灌输到所有人的心里。 人人双眼离,膛剧烈起伏,短吼从中发出,双臂伸向舞女,啪啪啪的响吻声早淹没在弥漫大厅、肆无忌惮、野大发的喧嚣声中。 狂笑、秽语、杯盏叮当声、吼叫声汇合成一股令人昏然的喧嚣,只有笛声依然在回;舞女们跳得更加放,更加妖姿百出,更加狂烈;在绿⾊墙壁背景上,在透明薄纱的云雾中,她们的裸露躯体的疯狂运动造成了一片酒神节狂饮舞的景象。 咆吼的笑声和畅的嚎叫声依然泛滥在大厅中,只有卓希卡抬起头来,一双醉眼久久地呆望着舞女们。 “下流,下流到家了!”她莫名其妙地以愤怒和威吓口气吼道,接着又猛然暴发出了醉酒后的可怕的嚎啕大哭,凯斯勒急忙吩咐把她扶到她的房间去了。 然而,罗兹的帝王将相们的宴继续进行,直到最后… UmUXs.Com |
上一章 福地 下一章 ( → ) |
您目前阅读的是福地,经典名著福地小说免费阅读已更新供您免费阅读,非常感谢您对作者弗拉迪斯拉夫·莱蒙特的支持,想要阅读更多与福地小说免费阅读类似及相关的优秀经典名著请持续收藏游牧小说网 |